TO0710:00–0:03
allora daniela grazie mille per aver partecipato a questa cosa
0:04–0:04
ehm
0:04–0:07
quello che ti chiedo io è di parlare del concetto di casa
0:07–0:08
okay
TO0800:08–0:08
okay
TO0710:08–0:13
parliamo di case ehm per farlo come dire molto semplicemente
0:14–0:14
ehm
0:14–0:17
mi puoi dire dove hai vissuto nel duemila diciotto
0:17–0:21
ad esempio qual è la tua casa non lo so torinese o degli altri xxx
TO0800:18–0:19
torinese o altre
0:20–0:21
okay
0:21–0:24
quindi sì nel duemila diciotto ho vissuto qua a torino
TO0710:24–0:24
mhmh
TO0800:24–0:29
e niente vivo in in un bilocale
TO0710:29–0:29
mhmh
TO0800:29–0:32
ehm non lontano dall'università quindi in zona centro
0:33–0:35
e
0:35–0:36
è piccolo
TO0710:36–0:39
okay è un bilocale ma vivi da sola o comunqnue con
TO0800:37–0:38
sì è un bilocale
0:39–0:40
vivo da sola
TO0710:40–0:41
ah okay
TO0800:41–0:49
e niente sono in un ehm in uno spazio che ho trovato perché avevo cercato ho iniziato a cercare casa molto presto
TO0710:48–0:49
ahah
TO0800:49–0:52
eh perché sapevo già di dover studiare qui quindi
TO0710:51–0:54
chiaramente da quest'anno ti sei trasferita
TO0800:52–0:53
mi sono mossa prima
0:54–0:58
no mi sono trasferita nel duemila diciassette quindi l'anno scorso
TO0710:57–0:58
ah ah
TO0800:58–1:01
perché ho iniziato a frequentare l'anno scorso qui in università
TO0711:01–1:02
okay
TO0801:02–1:06
e mi sono trasferita da settembre di quell'anno
TO0711:07–1:09
e quindi sono due anni che stai qui a torino
TO0801:09–1:09
TO0711:09–1:10
in quella stessa casa
1:11–1:12
in questo stesso bilocale
TO0801:11–1:12
due anni
TO0711:12–1:14
ah okay un anno sìcerto
TO0801:13–1:14
un anno e qualche mese
TO0711:14–1:16
e zona centro dove
TO0801:17–1:19
e zona vanchiglia
TO0711:19–1:19
ah okay
1:20–1:23
cioè quindi viviamo vicini anch'io sto a a vanchiglia
TO0801:21–1:21
TO0711:23–1:25
cioè corso belgio quelle parti lì
TO0801:24–1:25
no proprio
TO0711:25–1:27
ah proprio via vanchiglia vanchiglia
TO0801:26–1:27
TO0711:27–1:27
okay
1:28–1:31
e sentiamo quindi vivi sa sola
1:31–1:32
ehm
1:32–1:33
vanchiglia ecco ti voglio chiedere
1:34–1:44
com'è vanchiglia cosa ne pensi di vanchiglia te lo chiedo perché nei diversi annunci come dire è una zona parecchio gettonata mo non tanto via vanchiglia quanto più che altro zona vanchiglia vanchiglia
TO0801:39–1:39
mh
TO0711:45–1:47
tu invece che ci vivi che cosa te n'è parso
TO0801:48–1:55
allora sì è comoda come zona perché sei vicina a tutto quello che hai bisogno nel mio caso è l'università perché studiando qui
TO0711:52–1:52
ah ah
1:54–1:55
chiaro
TO0801:55–2:03
e però anche proprio il centro le le piazze principali c'è quello che penso siano le piazze principali di torino perché non essendo di qui
2:04–2:05
e
2:05–2:08
e poi anche se hai bisogno di
2:09–2:11
minimarket ci sono
2:11–2:16
e se hai bisogno invece di rosticcerie ortofru~ di tutto praticamente
TO0712:17–2:19
okay quindi ti trovi bellamente
TO0802:19–2:19
TO0712:19–2:20
xxx
2:20–2:22
e all'università vieni a piedi
TO0802:22–2:22
TO0712:22–2:23
chiaramente
TO0802:22–2:22
sì si
TO0712:23–2:24
vieni a piedi
2:24–2:28
ehm ah quindi questa è la tua casa mi pare di aver capito della magistrale
2:29–2:31
okay de~ ah tu stai facendo la triennale
TO0802:30–2:31
sto facendo la triennale
TO0712:31–2:34
ah ma quindi tu ti sei partita là da zona monza
TO0802:34–2:35
TO0712:35–2:36
e sei venuta a studiare qui a torino
TO0802:36–2:36
TO0712:36–2:37
perché non a milano
TO0802:37–2:45
perché a milano non fanno ebraico e io lo volevo veramente studiare ebraico e quindi ho deciso di spostarmi qua
2:45–2:48
poi arabo lo lo fanno
TO0712:48–2:48
mhmh
TO0802:48–2:52
però è trattato proprio come seconda lingua
2:52–2:58
quindi devi accoppiarlo a una lingua europea e io avendo già fatto il linguistico non ne potevo più di lingue europee proprio
TO0712:57–2:58
okay
TO0802:59–3:00
studiate
TO0713:00–3:00
okay
TO0803:02–3:05
e e niente quindi ho d~ deciso di spostarmi
TO0713:05–3:07
okay ehm
3:08–3:10
come dire u~ b~
3:10–3:12
prima di scegliere torino nel senso
3:13–3:16
tu conoscevi un po' l'università di milano o
3:16–3:21
nel senso c'è stato un momento in cui sei stata magari un po' in dubbio o hai scelto torino così a
TO0803:21–3:27
no allora io mi sono informata su tutti i corsi possibili immaginabili a a milano
3:27–3:29
anche a bergamo perché comunque bergamo
3:29–3:30
è relativamente vicino
3:31–3:37
e sperando di trovare qualcosa però non c'era e a dire la verità io ho scoperto torino
3:38–3:39
dopo venezia
TO0713:39–3:39
esatto
TO0803:39–3:43
perché pensavo di dover andare a venezia e non avevo voglia perché
3:43–3:44
è lontana
3:45–3:45
scomoda
TO0713:45–3:46
TO0803:46–3:48
dal mio punto di vista almeno perché sono abituata anche
3:49–3:52
a vivere in pianura senza acqua senza niente quindi
3:52–3:54
e
3:54–3:55
e poi per caso
3:56–4:01
non mi ricordo nemmeno come ho scoperto che qua hanno un corso di ebraico mh biblico
TO0714:01–4:01
mh
TO0804:02–4:04
e e quindi ho deciso di venire qui
TO0714:04–4:05
okay
4:05–4:08
quindi praticamente tu sei venuta qui a torino per il corso di rossi
4:08–4:09
fondamentalmente
TO0804:09–4:11
no lo tiene verdi il corso
TO0714:11–4:12
ah verdi
TO0804:12–4:12
TO0714:12–4:18
e ma come mai sta passione per l'ebraico cioè non è molto comune per gli appassionati di lingue diciamo
TO0804:18–4:23
mh non lo so perché per caso mi è capitato di guardare dei film israeliani
TO0714:23–4:23
ahah
TO0804:24–4:27
e ero lì che ascoltavo la lingua e proprio mi piaceva
TO0714:27–4:27
ti piaceva
TO0804:27–4:28
e
TO0714:28–4:29
e hai deciso di continuare a studiarlo
TO0804:28–4:29
ho deciso
TO0714:30–4:31
ottimo
4:31–4:36
ehm okay quindi questa è la triennale quindi tu sei iscritta a
4:36–4:38
a orientali xxx
TO0804:37–4:41
e lingue e culure dell'asia e dell'africa il nome ufficiale
TO0714:43–4:47
vediamo vabbè abbiamo parlato della casa di torino nel quartiere di torino
4:48–4:49
parliamo della tua casa di origine
TO0804:49–4:49
okay
TO0714:49–4:51
quella quella dalla quale provieni no
TO0804:51–4:51
TO0714:51–4:55
che abbiamo scoperto recentemente essere nello ste~ nella stessa cittadina
4:56–4:57
di una tua collega
TO0804:56–4:57
si
TO0714:57–4:58
qui che hai incontrato al negozio
4:58–4:59
ma vabbè
TO0804:59–5:01
e sì è @nomepaese
TO0715:01–5:02
è @nomepaese
TO0805:02–5:04
che adesso è in provincia di monza e della brianza
TO0715:04–5:04
mhmh
TO0805:04–5:06
prima era sotto milano
5:06–5:08
abbiamo un po' di stralci
TO0715:08–5:08
okay
TO0805:08–5:09
di milano ancora
TO0715:08–5:12
eh voi vi sentite più milanesi o briazoli diciamo
TO0805:12–5:19
noi ci sentiamo meridionali perché siamo quasi tutti eh o figli di meridionali comunque nipoti di meridionali
TO0715:14–5:15
ah minchia
5:19–5:19
ahah
TO0805:20–5:22
ci sono pochi brianzoli
5:22–5:23
e
5:24–5:24
così
TO0715:24–5:27
quindi non ve ne frega niente della provincia in cui state nel se~
TO0805:27–5:29
sì a noi non particolarmente
TO0715:30–5:32
e bon la casa
5:32–5:32
quindi
TO0805:32–5:35
la casa è una villetta a schiera
TO0715:35–5:36
mhmh
TO0805:36–5:38
ehm
5:38–5:44
è la diciamo l'ultima di queste villette a schiera quindi abbiamo anche un giardino abbastanza ampio e
TO0715:43–5:43
mhmh
TO0805:45–5:46
e non mh allora
5:47–5:48
no non è grande
TO0715:48–5:49
okay
TO0805:49–5:52
non è un paesino non è neanche una città
TO0715:52–5:52
okay
TO0805:52–5:53
enorme almeno
5:53–5:59
e noi comunque stiamo un po' più verso la periferia se si può definire periferia
TO0715:59–6:00
quanti abitanti fa @nomepaese?
TO0806:00–6:01
e ventitremila
TO0716:01–6:03
okay comunque una cittadina
TO0806:03–6:04
una cittadina sì
6:05–6:07
eh non siamo vicino a alla piazza
TO0716:07–6:07
okay
TO0806:07–6:09
la piazza in teoria è il centro
6:09–6:10
ehm
6:10–6:11
però
6:11–6:13
tutta quella zona
6:13–6:17
partendo forse dal milanese fino ad arrivare effettivamente in brianza
6:17–6:19
ehm è composta da
6:20–6:21
città più o meno piccole paesini
6:22–6:23
confinanti uno con l'altro
6:23–6:24
ogni
TO0716:24–6:25
attaccati proprio
TO0806:24–6:25
attaccate
TO0716:25–6:25
okay
TO0806:25–6:29
e quindi non sai dove inizia uno e finisce un altro a meno che non vedi un cartello
TO0716:29–6:29
certo
TO0806:29–6:32
quindi noi effettivamente siamo in periferia ma a dir la verità
6:33–6:36
confiniamo quasi confiniamo con l'altro paese
TO0716:36–6:36
che si chiama
TO0806:37–6:38
eh varedo
TO0716:38–6:39
varedo
6:39–6:39
okay
6:40–6:46
quindi villetta a schiera ultima di di una serie ehm ma vivi c'è nel senso tu sei figlia unica hai sorelle fratelli
TO0806:46–6:48
no un fratello più grande
TO0716:48–6:49
fratello più grande avete camere separate o
TO0806:49–6:50
TO0716:50–6:51
okay
6:51–6:53
e è stata
6:53–6:53
la
6:54–6:56
tua prima casa cioè quella in cui sei nata e cresciuta questa
TO0806:57–6:58
mh no prima
6:58–7:01
eh abitavamo in
7:01–7:02
appartamento
TO0717:02–7:02
ahah
TO0807:02–7:06
però io non me lo ricordo perché ci siamo trasferiti che io avevo due anni
TO0717:06–7:06
ah okay
TO0807:07–7:07
quindi io
TO0717:07–7:08
sempre a @nomepaese
TO0807:08–7:09
sempre a @nomepaese sì
TO0717:10–7:11
okay
7:11–7:11
ehm
7:12–7:18
poi se non ricordo male l'altra volta parlavamo tu mi hai detto di avere eh origini pugliesi
TO0807:18–7:18
no
TO0717:18–7:19
gius~ no
TO0807:19–7:19
no
7:19–7:20
era l'altra ragazza
TO0717:20–7:21
ah okay
7:21–7:22
calabresi tu
TO0807:22–7:22
no
7:22–7:25
eh allora mio padre è della basilicata
TO0717:25–7:25
ah okay
TO0807:25–7:27
mentre i genitori di mia mamma
7:27–7:30
vengono da palermo e provincia
TO0717:30–7:32
ah okay okay sicilaini
TO0807:31–7:32
siciliani
TO0717:32–7:33
ehm
7:34–7:37
andavi magari da piccolina a visitarli a visitare
TO0807:37–7:38
allora
7:38–7:39
in sicilia no
TO0717:39–7:40
mai stata in sicilia
TO0807:40–7:41
ci sono stata
7:41–7:42
però
7:42–7:46
a vedere i parenti solamente quando ero proprio piccola quindi non me lo ricordo
TO0717:44–7:45
mhmh
TO0807:46–7:47
ehm
7:48–7:51
ci siamo tornati più volte in altre zone della sicilia
TO0717:49–7:50
mhmh
TO0807:52–7:53
però proprio
7:53–7:54
a palermo
7:55–7:57
e il pese di mia nonna non mh
7:58–7:59
io non lo conosco
8:00–8:03
invece al pese di mio padre andiamo tutte le estati
TO0718:04–8:04
okay
8:05–8:07
eh dai tuoi nonni state suppongo o avete
TO0808:07–8:07
i miei zii
8:07–8:09
e non ho i nonni paterni
TO0718:09–8:11
ah okay okay i tuoi zii
8:11–8:11
e
8:11–8:14
quindi sta vicino al mare il paese dei tuoi nonni
TO0808:14–8:14
no
8:14–8:17
eh è nel pollino
TO0718:17–8:18
okayey
TO0808:17–8:20
quindi è collina quasi montagna poi io non sono
TO0718:21–8:22
è vicino matera o cioè
TO0808:22–8:25
abbastanza allora è provincia di potenza
TO0718:25–8:25
okay
TO0808:25–8:27
però è più vicino a matera
TO0718:27–8:27
mhmh
TO0808:27–8:31
perché non so se hai presente come è divisa la a la regione
TO0718:29–8:31
eh relativamente sì
TO0808:31–8:33
è divisa perpendicolarmente
TO0718:32–8:33
okay
TO0808:34–8:35
quindi si trova
TO0718:35–8:37
una lato puglia e uno lato calabria
TO0808:37–8:41
no eh diciamo est e ovest
TO0718:39–8:39
campania
8:40–8:41
ah okay va bene
8:42–8:46
e i capoluoghi di provincia li hai visitati potenza matera sei sei sei mai stata
TO0808:46–8:50
matera diverse volte potenza no
TO0718:50–8:51
e s~
8:51–8:55
sti sassi cioè come sono sono belli ne vale la pena non ne vale la pena
TO0808:53–8:54
sono belli
8:54–8:55
è veramente bello
TO0718:55–9:01
perché perché io c'è conosco persone che ci sono andate e sono tornate come dire illuminate
9:01–9:04
a matera altre invece dicevano so buchi nella roccia
TO0809:04–9:05
no allora
9:06–9:07
perché eh ehm
9:07–9:09
la città praticamente era vabbè c'è la parte anche nuova
TO0719:09–9:10
ah ah
TO0809:10–9:12
per quello anche interessante
9:12–9:13
e
TO0719:12–9:13
il contrasto dici te
TO0809:13–9:13
9:13–9:15
e c'è la parte invece antica
9:16–9:17
dove
9:17–9:17
ci vivono
9:18–9:18
ancora
9:18–9:21
ovvio nelle proprio nelle grotte non ci vivono più
9:21–9:23
per questioni igieniche
TO0719:23–9:23
certo
9:23–9:25
anche di sicurezza suppongo
TO0809:23–9:24
xxx
9:24–9:25
sì sì
9:25–9:26
poi hanno
9:26–9:28
se non ricordo male
9:28–9:29
le hanno
9:29–9:30
rimossi
TO0719:30–9:30
mhmh
TO0809:30–9:31
dalle loro case
9:31–9:32
ehm negli anni cinquanta sessanta
TO0719:33–9:35
e gli hanno dato case popolari sicuro
TO0809:35–9:35
non lo so
TO0719:36–9:36
spero
TO0809:37–9:38
spero anch'io
9:38–9:40
eh e poi c'è anche
9:40–9:41
il belvedere
TO0719:41–9:41
ah ah
TO0809:42–9:43
mh
9:43–9:45
diciamo prendi la macchina e ti sposti
9:45–9:47
e è tutta una piazzola
9:47–9:49
da cui puoi vedere la città
TO0719:49–9:49
okay
9:50–9:50
ehm
9:50–9:53
e insomma quindi sti sassi ste case che mh
9:53–9:53
cioè
9:54–9:57
perché non ti dico che cosa ma perché t~ t'hanno colpito le ragioni
9:58–9:59
per cui t~ t'hanno colpito
TO0809:59–10:00
eh
10:01–10:02
non lo so
TO07110:02–10:03
ah okay
TO08010:02–10:04
cioè è qualcosa di caratteristico pies~
TO07110:04–10:04
ah ah
TO08010:05–10:06
io non avevo
10:06–10:08
non ho mai visto da nessun altra parte
TO07110:08–10:11
mah anche perché forse non c'è da nessun altra parte
TO08010:10–10:10
eh
10:11–10:11
esatto
TO07110:12–10:13
okay
10:13–10:14
ehm
10:14–10:15
mh pa pa pa pa pa
10:16–10:17
ehm vediamo un po'
10:17–10:19
mettendo a
10:19–10:22
ah hai visssuto domanda preliminare hai vissuto in altre citttà più o meno grandi
10:23–10:24
ne~ ne~ ne~ nella tua vita
TO08010:24–10:27
no eh ho sempre vissuto a @nomepaese
TO07110:27–10:27
okay
TO08010:27–10:28
prima di
10:28–10:28
torino
TO07110:28–10:32
è un anno che stai a torino quindi è la tua prima vera esperienza fuori casa
TO08010:32–10:33
TO07110:33–10:33
no
10:34–10:34
ehm
10:36–10:36
torino
10:37–10:43
un po' come matera ma per altre ragioni è un po' amata e odiata da chi ci va a vivere no
10:43–10:45
non c'è un sentimento
10:45–10:47
neutro nei confronti di torino
TO08010:46–10:46
TO07110:47–10:48
il tuo qual è
TO08010:49–10:50
ma
10:50–10:52
a volte la amo a volte la odio a dir la verità
TO07110:51–10:51
ecco
TO08010:52–10:53
perché
10:53–10:53
eh
10:54–10:56
io sono abituata ad altre tempistiche
TO07110:56–10:57
certo
TO08010:57–10:58
diciamo
10:58–11:00
eh e quindi
11:00–11:04
passare da una cittadina a una città così grande
11:04–11:06
per me è stato non dico uno shock però quasi
11:07–11:09
e abituarmi anche ai rumori
11:10–11:10
perché par~
TO07111:11–11:12
lascia perdere
TO08011:12–11:14
perché anche il fatto di vivere in una villetta
TO07111:14–11:15
mhmh
TO08011:15–11:17
sei isol~ isolato relativamente
11:18–11:19
e invece in appartamento no
11:19–11:21
poi un
11:21–11:24
in una zona molto trafficata anche la sera
11:24–11:28
anche di notte sento i clacson alle tre di notte
11:28–11:30
poi qua esagerano coi clacson quindi
11:31–11:33
e però è bella
TO07111:34–11:37
ti capisco benissimo perché io arrivo da un paese che
11:37–11:41
come dire è un paese anche rispetto a @nomepaese fa settecento abitanti il mio paese
TO08011:40–11:41
eh sì
11:41–11:42
molto più piccolo
TO07111:41–11:45
anch'io casetta isolata eccetera eccetera sono venuto qui non ho dormito per due mesi
TO08011:43–11:43
eh
TO07111:45–11:47
poi ti a bitui
11:47–11:48
ti devi abituare
TO08011:47–11:47
sì sì
TO07111:49–11:50
ehm
11:51–11:52
che ti piace di torino
11:52–11:53
fondamentalmente
11:54–11:56
mole esclusa perché la mole non mh non
TO08011:56–11:57
non conta
TO07111:57–11:58
esatto
TO08011:58–11:59
allora mi piace
11:59–12:00
che
12:00–12:04
ci si s~ almeno nel centro ci si possa spostare a piedi
12:04–12:05
così facilmente
TO07112:04–12:04
bra~
12:05–12:05
TO08012:06–12:07
e
12:07–12:10
io ho scoperto di fare i chilometri da quando mi sono trasferita
12:10–12:12
eh cosa che anche quando
12:12–12:14
andavo a milano non mi capitava
12:14–12:16
perché se dovevo spostarmi dal centro
12:16–12:19
anche un posto vicino proprio a zona duomo
12:19–12:20
dovevo prender la metro
TO07112:20–12:20
chiaro
TO08012:21–12:25
perché arrivarci a piedi vuol dire voleva dire passare attraverso a un traffico infernale
12:25–12:27
e rischiare di venire investita
TO07112:27–12:27
mhmh
TO08012:27–12:28
praticamente
12:28–12:30
e invece qui no
TO07112:31–12:32
ehm
12:32–12:38
mettendole mh cioèá immagino che tu abbia visitato tornino ehm milano no più di una qualche volta
TO08012:39–12:43
sì non sono un esperta perché conosco proprio la zona centrale
TO07112:43–12:48
okay i due centri delle città se li dovessi mettere sui piatti di una stessa bilancia
TO08012:48–12:49
ehm
12:49–12:51
cioè qua~ quale preferisco
TO07112:52–12:55
mh come dire note tue a riguardo dei due centri
TO08012:55–12:57
son~ sono diversi
TO07112:56–12:57
TO08012:57–12:58
sono
12:59–13:03
non lo so anche perché io li collego a anche a due momenti diversì
TO07113:03–13:03
chiaro
TO08013:03–13:04
io
13:04–13:08
eh al liceo sono andata a milano con le mie amiche dopo scuola tantissime volte
13:09–13:11
torino me la sono più vissuta da sola
TO07113:12–13:14
è più grande chiaramente
13:15–13:16
eh okay perfetto
13:17–13:18
quindi come dire
13:18–13:21
non mi pare che tu abbia una preferenza o ce l'hai
TO08013:22–13:25
forse torino ma proprio per la questione del muoversi
TO07113:22–13:23
forse torino
13:25–13:26
mh okay
TO08013:26–13:28
del camminare molto più facilmente
TO07113:29–13:30
okay benissimo
13:31–13:37
ehm da quando sei a torino hai mh sei stata a qualche non lo so a qualche evento avvenimento o
13:37–13:39
cose particolari o non particolari
TO08013:38–13:38
ehm
TO07113:39–13:41
pure l'ultima mi puoi di' eh xxx
TO08013:40–13:43
beh sono stata a un concerto
TO07113:43–13:44
mh di chi
TO08013:44–13:45
e mirkoilcane
TO07113:45–13:46
non lo conosco
TO08013:46–13:48
eh all'hiroshima mon amour
TO07113:48–13:49
okay
TO08013:48–13:50
quindi fuori dal centro
TO07113:49–13:50
TO08013:50–13:51
per trovarlo
TO07113:51–13:52
quindi sei andata e sei tornata di sera
TO08013:52–13:53
TO07113:53–13:54
come è stato il viaggio
13:55–13:55
diciamo
TO08013:55–13:57
emozionante
TO07113:57–13:58
perché hai preso il diciotto mi sa che c'arriva lì
TO08013:58–14:01
eh non mi ricordo era stato a maggio quindi
TO07113:59–14:00
ah okay
TO08014:01–14:03
e
14:03–14:05
beh comunque era un venerdì sera
TO07114:05–14:05
mh
TO08014:05–14:07
quindi c'era gente in giro
14:08–14:10
ero abbastanza tranquilla tutto sommato
14:10–14:14
fosse stato durante la settimana cioè proprio toh il martedì c'è sarebbe stata un'altra cosa
TO07114:15–14:20
e senti te lo chiedo l'hiroshima com'è perché c'è un concerto dei modena city ramblers
14:20–14:22
a fine dicembre
14:22–14:23
al quale vorrò andare
14:24–14:28
e quindi visto che ci sei stata se mi racconti un po' la location ci arrivo preparato
TO08014:26–14:26
eh
14:28–14:29
allora è molto piccolo
TO07114:29–14:30
okay
TO08014:30–14:31
molto molto piccolo
14:32–14:33
ehm
14:33–14:39
poi non so perché sono due tre sale non so se magari si pos~ sì se una sala si può ampliare
TO07114:39–14:39
ah okay
TO08014:39–14:41
e
14:41–14:43
quindi allora
14:43–14:45
mirkoeilcane è abbastanza sconosciuto
14:45–14:52
quindi non non c'era da fare fila né niente però se vuoi diciamo stare un po' avanti mi sa che ti conviene andare prima
TO07114:52–14:53
andare prima
TO08014:53–14:54
i modena
TO07114:53–14:56
e invece de~ dentro come servizi come
14:57–14:58
anche acustica magari non so xxx
TO08014:58–14:59
no l'acustica è buona
14:59–15:00
devo dire veramente buona
15:01–15:01
ehm
15:02–15:02
servizi
TO07115:03–15:05
no cioè sì nel senso ma
15:05–15:09
volevo sapere tipo è il classico capannone quadrato o magari è pure un po'
TO08015:07–15:08
mh
TO07115:09–15:11
ricercato in qualcosa
15:11–15:12
no proprio
TO08015:12–15:14
no non ha niente di particolare devo dire
TO07115:14–15:14
okay
15:14–15:16
classico capannone quindi
TO08015:15–15:15
15:16–15:17
non è proprio un capannone però
15:18–15:18
siamo lì
TO07115:18–15:19
okay
15:19–15:20
okay
15:20–15:21
mh
15:21–15:26
okay abbiamo parlato della casa abbiamo parlato della città parliamo dell'università parliamo a questo punto
TO08015:24–15:25
TO07115:26–15:27
tu sei qui da un anno
15:28–15:28
sei
15:29–15:31
eh immagino che qualche corso l'avrai seguito
TO08015:31–15:31
TO07115:31–15:31
no
15:32–15:34
non ti chiedo degli esami non ti preoccupare
15:35–15:37
eh vabbè anche perché tu rossi l'hai fatto io no quindi
TO08015:37–15:37
eh beh
TO07115:37–15:39
ne avresti uno in più di me
15:39–15:41
e che cosa hai seguito da
TO08015:41–15:42
alora vabbè
15:42–15:43
ovviamente ho seguito lingue
TO07115:43–15:44
mhmh
TO08015:44–15:46
quindi lingua e cultura ebraica
15:46–15:48
eh lingua araba
15:49–15:52
e ho seguito storia dell'ebraismo questo l'anno scorso
TO07115:52–15:53
mhmh
TO08015:53–15:54
storia dell'ebraismo
15:54–15:56
filologia semitica sempre con rossi
TO07115:56–15:57
mhmh
TO08015:57–15:58
e
16:00–16:01
i lettorati
16:01–16:03
sempre collegati a lingue
16:03–16:05
ho seguito letteratura italiana
TO07116:05–16:06
okay
TO08016:06–16:06
mh
16:07–16:09
adesso sto seguendo letteratura spagnola
TO07116:10–16:13
quindi le lingue non ha~ una lingua romanza ti tocca alla fine
TO08016:12–16:13
eh sì
16:13–16:17
mi toccava fare una letteratura europea facciamo qualcosa che non ho mai fatto almeno
TO07116:16–16:17
esattamente
TO08016:18–16:19
e linguistica
16:19–16:20
ehm generale
TO07116:20–16:21
con chi
TO08016:21–16:23
eh gialli l'anno scorso
TO07116:22–16:22
ah
TO08016:24–16:26
e adesso invece sto facendo dialettologia italiana
TO07116:27–16:27
con chi
TO08016:28–16:29
bianchi
TO07116:29–16:30
ah splendido
TO08016:30–16:30
davvero
TO07116:30–16:34
goditelo perché io dato quattro esami da bianchi quattro
TO08016:31–16:32
fantastico
16:33–16:33
fantastico
TO07116:35–16:38
e ah aspetta stai facendo linguistica italiana
TO08016:38–16:39
dia~ sì dialettologia
16:40–16:42
e l'ho scelto io come esame
TO07116:40–16:41
ah
16:41–16:42
dialettologia
16:42–16:45
e di che state parlando cioè te lo ricordi più o meno per~ xx
16:45–16:50
perché io pensa ho fatto l'iterz~ ho fatto dialettologia e poi l'ho anche iterato
16:50–16:52
però non so se lui continua a cambiare adesso
TO08016:52–16:56
no penso che il programma sia più o meno lo stesso perché ho visto quello degli anni scorsi
TO07116:54–16:54
quello
TO08016:57–17:00
proprio come slides che aveva preparato
TO07116:58–16:58
mhmh
TO08017:00–17:03
sì modifica qualcosa magari aggiuge una parte però è sempre quello
TO07117:03–17:08
ma volevi stare a fa quelle cose sulla classificazione dei dialetti muljacic
17:08–17:10
abstandsprache queste cose qua
TO08017:10–17:10
eh non ci siamo ancora
TO07117:11–17:12
ah okay vabbè allora xxx
TO08017:11–17:13
non ci siamo ancora arrivati però abbiam parlato di
17:14–17:15
la georgafia linguistica
TO07117:15–17:16
ah ah okay
TO08017:16–17:17
ehm
17:20–17:23
poi non mi ricordo neanche più il bello è che stavo studiando ieri sera quindi
TO07117:22–17:24
ah va bene no vabbè vabbè
17:24–17:27
l'importante è ricordarsele all'esame certe cose
TO08017:26–17:27
esatto
TO07117:27–17:30
ehm e fra isomma tutti questi che hai seguito
17:30–17:34
puoi fare tranquillamente nomi tanto metteremo i beep come non detto
TO08017:33–17:33
fantastico
TO07117:34–17:35
ehm
17:35–17:38
qual è quello non dico che t'è piaciuto però che t'ha sorpreso di più
17:38–17:39
nel senso
17:39–17:41
a me molti corsi sono in realtà piaciuti
17:42–17:43
non perché mi piaceva il contenuto
17:44–17:45
ma perché mi hanno detto
17:45–17:47
cose che assolutamente non mi aspettavo
TO08017:47–17:47
mh
TO07117:47–17:48
quando poi me l'hanno dette
17:49–17:51
quello che ti ha sorpreso positivamente di più e quello che
17:51–17:53
t'ha fatto un po' più schifo rispetto agli altri
TO08017:54–17:54
allora
17:54–17:56
ehm
17:57–17:58
beh ovviamente i corsi di rossi
TO07117:59–17:59
okay
TO08017:59–18:00
sono
18:01–18:04
sono un altro livello ma perché è proprio lui che è appassionato e
18:04–18:06
è in grado anche di trasmettere
18:06–18:07
questa passione
18:08–18:09
e
18:13–18:14
che mi è piaciuto di meno
TO07118:14–18:14
mhmh
TO08018:15–18:16
devo dirlo è letteratura italiana
18:17–18:18
però ma è
18:19–18:22
è anche legato al fatto che dopo cinque anni di liceo a fare letteratura italiana
18:23–18:26
venire qua all'università sperando di fare qualcosa di nuovo
18:27–18:30
e ti ritrovi a dover fa~ fare di nuovo letteratura italiana per forza
TO07118:30–18:31
okay
18:32–18:35
e l'hai dato sto esame o continui a rimandarlo rimandarlo
TO08018:34–18:35
no no l'ho dato
TO07118:35–18:36
ah te lo sei tolto quindi
TO08018:35–18:36
eh sì
TO07118:38–18:39
e eh hai fatto benissimo
18:40–18:44
va buono vediamo quanto abbiamo fatto ah beh diciotto minuti
18:44–18:45
ehm
18:46–18:47
faccio un altro paio di domande
18:48–18:48
allora
18:49–18:51
ti chiedo come ultime domandine
18:51–18:52
di raccontarmi degli aneddoti
18:53–18:53
okay
TO08018:53–18:54
mh
TO07118:54–18:58
allora me ne racconti ma a tuo piacimento eh
18:59–18:59
insomma
18:59–19:00
cioè
19:00–19:01
assoluta ruota libera
19:02–19:03
sia un aneddoto su
19:04–19:06
cazzo di mosca
19:06–19:09
sia un aneddoto su
19:09–19:11
aspettiamo che passano
TO08019:10–19:11
mhmh
TO07119:12–19:13
c'è un po' di rumore
19:14–19:16
mamma mia più brutta quella gonna non ce l'aveva
19:17–19:18
ehm
19:20–19:20
su una casa
19:21–19:21
okay
TO08019:21–19:22
la casa
TO07119:22–19:22
19:23–19:25
e poi un aneddoto sulla
19:25–19:28
tua carriera scolastica e o accademica
19:28–19:28
okay
19:29–19:31
puoi scegliere tu il tipo e
TO08019:34–19:35
allora su una casa
19:36–19:37
va bene anche su vicini
TO07119:37–19:38
assolutamente
TO08019:38–19:39
perché
19:39–19:40
io e la mia famiglia
19:42–19:44
la sfiga coi vicini ce l'abbiamo mi sa nel di enne a
TO07119:44–19:45
okay
TO08019:45–19:47
eh perché
19:47–19:49
vabbè nel~ abbiamo avuto
19:49–19:51
vari problemi coi vicini
19:51–19:52
in casa e vabbè
TO07119:52–19:52
ahah
TO08019:53–19:55
e dici quelli te li devi tenere perché la casa
19:56–19:57
eh
TO07119:58–19:59
vabbè
20:00–20:01
vai continua continua
TO08020:01–20:04
eh perché la casa l'hai comprata e devi stare lì e vabbè
TO07120:03–20:04
certo
TO08020:04–20:06
poi mi sono trasferita qua a torino
TO07120:07–20:08
altri problemi
TO08020:07–20:08
i miei vicini
20:08–20:09
che ho trovato
20:09–20:10
erano
20:10–20:11
a un altro livello
20:12–20:13
perché erano giovani
TO07120:13–20:14
mhmh
TO08020:14–20:17
comunque avranno trentacinque quarant'anni
20:19–20:22
e mi hanno fatto disperare per il primo periodo
20:22–20:23
tra l'altro devono trasferirsi
20:23–20:24
quindi
20:24–20:25
non è che dici
TO07120:26–20:29
ma trentacinque quarant'anni sono una coppia o erano
TO08020:28–20:30
sono una coppia con bambini piccolissimi
20:31–20:31
piccolini
TO07120:31–20:32
okay
TO08020:32–20:34
e no praticamente
20:35–20:36
il fatto è che avevo mh
20:37–20:41
nell'appartamento dove sto non c'è una presa d'aria
TO07120:42–20:43
cioè non ci sono finestre
TO08020:43–20:46
no no le finestre ci sono ma bisognava fare un buco
20:46–20:46
praticamente
TO07120:46–20:47
va bene
TO08020:47–20:52
ehm coi vicini dividiamo un appartamento eh un appartamento un corridoio in comune
TO07120:52–20:53
mhmmh
TO08020:53–20:54
e poi c'è una porta
20:55–20:57
però sono appartamenti divisi non è che
20:58–21:03
e il buco a~ mh andava fatto per forza su questo corridoio in comune
21:04–21:07
per questioni proprio di di sicurezza
21:07–21:09
perché se c'era una fuga di di gas
21:10–21:11
ehm
21:11–21:17
questa presa d'aria permetteva di en~ far entrare l'aria così che io poteessi comunque respirare e non crepare
TO07121:17–21:18
vivere okay
TO08021:17–21:18
esatto
21:19–21:22
e praticamente questi vicini han fatto di tutto
21:22–21:24
perché io non fac~ non eh
21:24–21:25
non
21:25–21:28
perché io non non potessi fare questo buco
TO07121:28–21:28
e perché
TO08021:29–21:35
perché dicevano che poi gli odori della cucina si sarebbero riversati sul corridoio
TO07121:34–21:34
ecco
TO08021:35–21:39
cosa che non è vera perché quel buco serve a far entrare l'aria e non farla ucire
TO07121:39–21:40
okay certo chiaro
TO08021:41–21:45
e quindi vabbè varie storie proprio litigate eh
21:45–21:46
e alla fine
21:47–21:48
la moglie
21:49–21:50
mi ha dato il permesso
TO07121:50–21:50
ah stra~
TO08021:50–21:55
proprio per iscritto un messaggio okay te te lo te lo faccio fare così
21:55–22:00
quindi il giorno dopo è venuto un signore per fare il buco perché io da sola non potevo farlo
22:00–22:05
e mentre stava per era lì col trapano ehm stava iniziando ehm a bucare
TO07122:04–22:05
a bucare
TO08022:05–22:14
è uscito il marito incavolato dicendo no voi non potete fare queste cose e dobbiamo aspettare l'amministratore un putiferio infernale
22:15–22:17
e poi alla fine siamo riusciti a farlo però comunque
22:17–22:19
in mezzo ci sono state altre litigate
TO07122:19–22:20
mah strano perché in genere
22:21–22:24
scusa eh ma so~ sono le mogli quelle più stronze
TO08022:22–22:22
sì siì
TO07122:25–22:26
in generale
TO08022:25–22:26
ma sono esauriti tutti e due
TO07122:26–22:27
ah okay
22:27–22:28
xxx
TO08022:27–22:27
quindi
TO07122:28–22:29
saranno i bambini saranno
TO08022:29–22:33
no i bambini sono dei tesori e quello eh eran loro
TO07122:33–22:34
okay
22:34–22:38
ehm sentiamo invece per quanto riguarda l'università
22:38–22:41
hai tipo visto momenti strani cose strane
TO08022:38–22:39
eh
22:42–22:43
a dir la verità no
TO07122:43–22:43
no
TO08022:43–22:47
è forse la cosa più strana che non sia successo niente di
TO07122:45–22:46
esattamente
22:47–22:47
di particolare
TO08022:47–22:48
di particolare
TO07122:48–22:50
effettivamente è molto come dire
22:50–22:53
molto poco pittoresca ecco
TO08022:53–22:53
22:54–22:57
forse sono le cose che studiamo che sono abbastanza strane
22:57–22:58
e quindi
TO07122:58–22:58
può essere
22:58–23:00
dici costituiamo una nicchia
TO08023:00–23:00
esatto
TO07123:00–23:01
oh
23:01–23:06
ehm invece i vicini mh quelli che avevi a casa tu a @nomepaese
23:06–23:07
gli originari
TO08023:08–23:14
no quelli vabbè hanno proprio problemi un figlio grande che non è mai stato curato
23:15–23:17
e cioè proprio non
23:17–23:21
ha una malattia mentale è sempre stata nascosta come cosa
TO07123:21–23:21
mhmhmh
TO08023:21–23:22
e
23:22–23:24
e il che non l'ha aiutato
23:24–23:26
e quindi ha avuto anche scatti d'ira
23:26–23:28
ed è successo per esempio
23:28–23:31
noi essendo villetta a schiera abbbiamo una parte in comune
TO07123:31–23:31
certo
TO08023:32–23:33
e
23:33–23:36
c'era un muretto in comune e sopra questo muro c'era un vaso
23:36–23:39
a un certo punto dopo vabbè ha avuto una crisi
23:39–23:40
il figlio è uscito
23:40–23:44
ha spinto il vaso tra l'altro non un vasetto piccolo
23:44–23:44
un
23:45–23:48
un vaso di quelli proprio grandi e pesanti
23:48–23:50
che sarà pesato sui cento chili
TO07123:50–23:53
quelli color terracotta se non di terracotta
TO08023:51–23:53
sì con dentro
23:53–23:55
sì di terracotta con dentro la terra
TO07123:55–23:55
minchia
TO08023:55–23:56
l'ha preso
23:57–24:00
e l'ha buttato era nostro e l'ha buttato dalla nostra parte
TO07124:00–24:01
ho capito
24:01–24:04
fortuna che non c'era nesuno sotto xxx
TO08024:01–24:02
quindi è questa la situazione
24:03–24:04
no non c'era nesssuno
24:04–24:05
ehm
24:05–24:07
c'era in casa solo la signora delle pulizie
24:08–24:10
che si è spaventata a morte sentendo il rumore
TO07124:09–24:09
chiaro
24:11–24:13
okay animali invece ne hai mai avuti
TO08024:14–24:16
sì ho un cagnolino un barboncino
TO07124:16–24:17
lì a @nomepaese
TO08024:17–24:18
TO07124:18–24:19
quanti anni ha
TO08024:19–24:20
mh quasi dieci
TO07124:20–24:22
quasi dieci è vecchiotto come si chiama
TO08024:22–24:22
è vecchiotto
24:23–24:23
marley
TO07124:23–24:25
ma~ marley
24:25–24:27
come marley di io e marley
TO08024:26–24:26
si
TO07124:27–24:28
tendenzialmente
TO08024:27–24:31
ero piccola han fatto scegliere a me il nome io avevo letto il libro e
TO07124:31–24:32
ahah
TO08024:32–24:35
ero innamorata di quel cane quindi l'abbiamo chiamato marley
TO07124:35–24:41
ma il cane come dire lo lo senti cioè sei tu la mamma o è tua mamma la mamma del
TO08024:42–24:46
entrambe praticamente no essendo molto affettuoso siamo
TO07124:42–24:43
ah okay
TO08024:46–24:49
tutti poi vabbè ovviamente mia madre essendo quella che passa più tempo in casa
TO07124:49–24:50
mhmh
TO08024:50–24:51
è quella che ci sta anche più dietro
TO07124:52–24:53
okay
24:53–24:57
e senti un po' per quanto riguarda la casa di torino invece
24:57–24:59
mi hai detto che stai in un bilocale
TO08024:59–24:59
si
TO07124:59–25:00
e che stai da sola
25:01–25:02
nel senso
25:02–25:04
senti di più il
25:04–25:08
piacere chiamiamolo così della libertà dei tuoi spazi di farti i cazzi tuoi
25:09–25:12
o ogni tanto magari la solitudine di non avere
25:12–25:15
coinquilini magari con i quali chiacchierare
TO08025:16–25:22
eh beh entrambi perché ci ehm soprattutto quando devo studiare o farmi proprio
TO07125:18–25:18
ah
TO08025:22–25:25
perché ho orari strani mi metto a fare le valigie alle tre di notte
TO07125:23–25:23
mhmh
25:26–25:26
okay
TO08025:26–25:28
cerco di rimandare il più possibile quindi
25:29–25:31
sono cose che posso fare essendo da sola
25:32–25:34
poi ovviamente ci sono momenti in cui
25:35–25:39
se mi dici certo se ci fosse un coinquilino potrei chiacchierare così però non è detto
25:39–25:42
perché se avessi un coinquilino magari non c'andrei neanche d'accordo
TO07125:42–25:43
sì esatto esatto
25:43–25:46
e nella situazione tipica okay
25:47–25:48
mettiamola così
25:48–25:48
non hai esami
25:49–25:51
non hai lavori da fare
25:51–25:53
sei assolutamente libera
25:53–25:55
fuori piove quindi non puoi uscire
25:56–25:56
okay
25:57–25:58
piove diluvia grandina
25:58–25:59
fine del mondo
TO08025:59–25:59
TO07126:00–26:01
sei sola a casa tua
TO08026:01–26:01
TO07126:01–26:02
che fai
TO08026:03–26:06
ehm dipende cosa c'è da fare
26:06–26:07
allora se ci sono delle xxx
TO07126:06–26:08
hai finto anche tutte le commissioni di casa
TO08026:07–26:09
finito le commissioni di casa
26:10–26:14
eh o mi metto a guardare un film o a leggere un libro o proprio a non fare nulla
26:14–26:17
a dir la verità sono anche abituata a stare da sola
TO07126:17–26:18
mhmh
TO08026:17–26:19
perché anche a casa magari capitava
26:20–26:24
ehm che i miei genitori fossero fuori mio fratello pure fuori
26:25–26:25
io ero da sola
26:26–26:29
ma anche per metà giornata una giornata intera
26:29–26:31
quindi non è una cosa che proprio
26:32–26:33
estranea completamente
TO07126:33–26:35
non rifuggi l'ozio
26:35–26:35
diciamo
TO08026:35–26:36
no esatto
TO07126:36–26:36
okay
26:37–26:38
ehm serie tv film ne guardi
TO08026:38–26:39
TO07126:38–26:40
e hai dei generi preferiti
26:40–26:41
in generale
TO08026:41–26:44
no guardo un po' di tutto perché mi interessa anche
26:44–26:47
vedere come è fatta una cosa in un determinato genere
26:47–26:50
e poi ovviamente se non mi piace mi annoia eh
26:50–26:51
lo lascio
26:51–26:51
però
TO07126:52–26:55
un film o una serie tv che consiglieresti a qualcuno
26:55–26:55
quale
26:56–26:57
quale dovrebbe essere
TO08026:57–26:58
allora
26:58–26:59
una serie tv
27:00–27:02
è se piace il genere storico
TO07127:02–27:03
mhmh
TO08027:03–27:03
black sails
TO07127:04–27:04
ah okay
TO08027:04–27:05
credo sia proprio
27:05–27:09
storico nel senso documentario perché molte cose sono state inventate però
TO07127:09–27:11
alla vikings insomma molto ste cose un po' romanzate
TO08027:10–27:10
esatto
27:11–27:13
anche ehm molto romanzato però è fatta bene
TO07127:13–27:14
mhmh
TO08027:14–27:18
quello è l'importante anche a livello di costumi di scenografie tutto
TO07127:18–27:19
okay
TO08027:19–27:21
e le musiche le musiche sono
TO07127:21–27:23
ti è piaciuta la musica ti piace
TO08027:22–27:23
sono bellissime
27:23–27:23
TO07127:23–27:24
mh
27:24–27:26
quindi se hai orecchio per la musica hai mai studiato musica tu
27:26–27:27
o
TO08027:27–27:30
sì ehm suonavo la batteria
TO07127:30–27:31
la batteria
27:31–27:31
ma dai
TO08027:31–27:32
TO07127:32–27:35
e ni~ e che generi ti piacciono
27:35–27:36
che generi suonavi
TO08027:36–27:37
eh di~
27:37–27:37
allora x~
TO07127:37–27:42
se domani ti dicessero puoi fare la band di ciò che vuoi e diventare famosa che genere faresti
TO08027:42–27:44
no allora suonare
27:44–27:45
pop rock
TO07127:45–27:45
ahah
TO08027:46–27:49
ma perché non sono capace di suonare altro quindi non per altro
TO07127:47–27:48
ti piace quello
TO08027:49–27:50
ehm
27:50–27:52
però veramente sono una che ascolta tutti i generi
27:53–27:54
ehm
27:54–27:57
fatta eccezione per qualcosa
TO07127:57–28:00
tipo la neomelodica diciamo mettiamo da parte
TO08027:59–28:00
28:00–28:01
e tipo la trap
TO07128:01–28:03
ah vabbè sì cazzo xxx
TO08028:01–28:03
xxx quello
TO07128:03–28:05
non lo considero neanche un genere
TO08028:04–28:05
però per il r~
28:06–28:07
per il resto
TO07128:07–28:12
però ti dicono da domani puoi diventare la turnista del gruppo ics o del cantante ipsilon
TO08028:12–28:14
eh allora sarebbe qualcosa heavy metal
TO07128:14–28:15
ah okay
28:15–28:17
ah quindi sei tipa da doppio pedale quindi
TO08028:18–28:19
a saperlo usare
TO07128:19–28:22
e suonavi poi hai lasciato perché per
TO08028:22–28:25
perché mi sono trasferita qui e la batteria non me la posso portare dietro
TO07128:26–28:28
pero inso~ come dire se uno ti dà
28:29–28:34
se uno a a natale ti regala un pad di quelli silenziosi sei contenta
28:34–28:34
diciamo
TO08028:34–28:34
beh sì
TO07128:35–28:36
okay con le bacchettine
28:37–28:41
ehm va bene ultimissima domanda ti faccio una domanda
28:41–28:45
anzi guarda faccio una cosa che non ho mai fatto perché manca un minuto e quindi
TO08028:43–28:44
okay
TO07128:45–28:47
faccio una cosa alla marzullo
28:47–28:49
si faccia una domanda e si dia una risposta
28:49–28:54
e che duri un minuto e mezzo non t'hanno mai fatto sta cosa eh te la faccio io te la faccio
TO08028:49–28:50
no
28:54–28:54
no
TO07128:54–28:56
e neanch'io l'ho mai fatta dai su deh
TO08028:54–28:56
e mi mette ansia
TO07128:56–29:01
ma non ti deve mettere ansia fatti fatti una domanda qualsiasi come se se ti stessi esaminando
29:01–29:03
fatti una domanda scema e datti una risposta ancora più scema
TO08029:03–29:06
no non mi f~ veramente non so cosa fare
TO07129:05–29:07
non ti viene in mente niente
TO08029:06–29:06
no
TO07129:08–29:08
okay
TO08029:08–29:10
non sono brava a improvvisare è quello il problema
TO07129:10–29:13
vabbè però sei sei brava a rispondere quello quello va benissimo
29:14–29:16
e niente guarda la possiamo chiudere qui
29:16–29:17
però magari
29:17–29:18
aspettiamo
29:18–29:19
quaranta secondi che
TO08029:19–29:19
proprio
TO07129:19–29:21
che finisce questa cosa
TO08029:20–29:21
il minuto
TO07129:21–29:24
sì esatto così io c'ho la coscienza a posto
TO08029:23–29:24
esatto
TO07129:24–29:26
ciao e a natale che fai
29:26–29:27
torni dai tuoi
TO08029:27–29:27
torno a casa
TO07129:28–29:29
capodanno non lo sai
TO08029:29–29:35
capodanno in teoria stiamo organizzando qualcosa però dato che deve venire gente dal resto d'italia
TO07129:35–29:35
e che cazzo quanti siete
TO08029:35–29:40
eh cioè c'abbiamo amici perché siamo tutti che ci ritroviamo al paesino giù e quindi
TO07129:40–29:41
quindi in basilicata
TO08029:41–29:41
TO07129:41–29:42
lo fai
29:42–29:42
e
TO08029:42–29:45
no no no ci ritroviamo da noi
29:45–29:48
però siamo gente che c~ noi ci conosciamo
29:48–29:49
da giù
TO07129:49–29:50
ah okay
TO08029:50–29:51
perché o siamo parenti o
TO07129:51–29:58
ma siete soliti fare capodanno più o meno sempre alle stesse parti sempre allo stesso modo o ogni anno cambiate
TO08029:58–29:59
io ogni anno cambio
29:59–30:04
perché a volte con le mie amiche a volte con i miei cugini quelli là quindi
TO07130:05–30:05
ah
TO08030:05–30:06
mi trovo sempre in posti diversi
TO07130:06–30:09
e quest'anno c'è già qualcosa in ballo diciamo
TO08030:09–30:09
speriamo
TO07130:09–30:11
che cosa dovrebbe essere
TO08030:11–30:13
ma niente andare da un mio amico che abita
30:13–30:16
vicino mh
30:17–30:18
dove cacchio abita
30:18–30:19
ehm vabbè
30:19–30:21
oltre la brianza quasi varese
30:21–30:26
ehm e in teoria dovrebbero venire degli amici da roma
30:26–30:28
una mia cugina da ferrara
30:28–30:28
e
30:29–30:31
un nostro amico qua dal piemonte
30:31–30:32
e dovremmo festeggiare lì
30:33–30:34
a casa di un mio amico
TO07130:34–30:35
va bene
30:35–30:36
okay abbiamo finito grazie mille
TO08030:37–30:37
mh prego
TO07130:37–30:38
gentilissima
TO0710:00–0:03
>allora< daniela grazie mille per aver partecipato a questa cosa,
0:04–0:04
ehm
0:04–0:07
quello che ti chiedo io è di parlare del concetto di: casa.
0:07–0:08
okay?
TO0800:08–0:08
okay,
TO0710:08–0:13
parliamo di case, e:hm per farlo: come dire molto semplicemente,
0:14–0:14
ehm
0:14–0:17
mi puoi dire dove hai vissuto nel duemila diciotto?
0:17–0:21
ad esemp[io qual è la tua casa] non lo so torinese o degli altri [xxx]
TO0800:18–0:19
[torinese o altre]?
0:20–0:21
[okay]
0:21–0:24
>(quindi)< sì nel duemila diciotto ho vissuto qua a torino,
TO0710:24–0:24
mhmh
TO0800:24–0:29
e::: niente vivo in:: in un bilocale,
TO0710:29–0:29
mhmh
TO0800:29–0:32
e::hm non lontano dall'università quindi in zona centro,
0:33–0:35
e:::
0:35–0:36
è piccol(o)
TO0710:36–0:39
okay, è un bilo[cale, ma vivi da sola] o comunqnue con?
TO0800:37–0:38
[sì è un bilocale]
0:39–0:40
vivo da sola,
TO0710:40–0:41
ah okay
TO0800:41–0:49
e:::: niente sono in un ehm in uno spazio che ho trovato perché avevo cercato (.) ho iniziato a cercare casa molto pre[sto]
TO0710:48–0:49
[ahah]
TO0800:49–0:52
eh perché sapevo già di dover studiare qui quin[di:],
TO0710:51–0:54
[chiarame]nte, [da quest'anno] ti sei trasferita?
TO0800:52–0:53
[mi sono mossa prima].
0:54–0:58
n::o mi sono (.) trasferita nel duemila diciassette quindi l'a[nno s]corso,
TO0710:57–0:58
[ah ah]
TO0800:58–1:01
perché (.) ho iniziato a frequentare l'anno scorso qui in università,
TO0711:01–1:02
okay,
TO0801:02–1:06
e::: mi sono trasferita da (.) settembre di quell'anno,
TO0711:07–1:09
e quindi sono due anni che stai qui a torino,
TO0801:09–1:09
[sì]
TO0711:09–1:10
in quella stessa casa,
1:11–1:12
[in questo ste]sso bilocale,
TO0801:11–1:12
[due anni]
TO0711:12–1:14
ah okay un an[no sìcerto]
TO0801:13–1:14
[un anno e] qualche mese,
TO0711:14–1:16
e:: zona centro dove?
TO0801:17–1:19
e::: zona vanchiglia,
TO0711:19–1:19
ah okay,
1:20–1:23
cioè quindi viviamo vicini [an]ch'io sto a:: a vanchiglia
TO0801:21–1:21
[sì]
TO0711:23–1:25
cioè corso belgio quelle par[ti lì]?
TO0801:24–1:25
[no] ((nome_strada)) pro[prio],
TO0711:25–1:27
[ah] proprio via vanchiglia vanchi[glia]
TO0801:26–1:27
[sì]
TO0711:27–1:27
okay
1:28–1:31
e:: sentiamo quindi vivi sa sola:,
1:31–1:32
ehm
1:32–1:33
vanchiglia, ecco ti voglio chiedere,
1:34–1:44
com'è vanchiglia cosa ne pensi di vanchiglia? te lo chiedo perché nei diversi annunci (.) [] come dire è una zona parecchio gettonata, mo non tanto via vanchiglia quanto più che altro zona vanchiglia vanchiglia,
TO0801:39–1:39
[mh]
TO0711:45–1:47
tu invece che ci vivi che cosa (.) te n'è parso?
TO0801:48–1:55
allora sì è comoda come zona perché (.) sei vicina a tutto quello che hai bisogno, nel [mio] caso è l'università perché studian[do qui],
TO0711:52–1:52
[ah ah]
1:54–1:55
[chiaro]
TO0801:55–2:03
e:: però anche proprio il centro::, le: le piazze principali, c'è quello che penso siano le piazze principali di torino perché non essendo di qui,
2:04–2:05
e:::
2:05–2:08
e poi anche:: se hai bisogno:: di::,
2:09–2:11
minimarket ci sono,
2:11–2:16
e:: se hai bisogno invece di rosticcerie ortofru~ di tutto praticamente,
TO0712:17–2:19
okay quindi ti trovi bellam[ente],
TO0802:19–2:19
[sì],
TO0712:19–2:20
xxx
2:20–2:22
e all'università vieni a piedi,
TO0802:22–2:22
TO0712:22–2:23
[chiaram]ente
TO0802:22–2:22
[sì si]
TO0712:23–2:24
vieni a piedi
2:24–2:28
ehm ah quindi questa è la tua casa, mi pare di aver capito, della magistrale,
2:29–2:31
okay de~ ah tu stai facendo la [triennale]?
TO0802:30–2:31
[sto facendo la] triennale,
TO0712:31–2:34
ah ma, quindi tu ti sei partita là da zona monza,
TO0802:34–2:35
sì,
TO0712:35–2:36
e sei venuta a studiare qui a torino
TO0802:36–2:36
TO0712:36–2:37
perché non a milano?
TO0802:37–2:45
perché a milano non fanno ebraico, e io lo volevo veramente studiare ebraico e quindi ho deciso di spostarmi qua,
2:45–2:48
poi:: arabo lo: lo fanno,
TO0712:48–2:48
mhmh
TO0802:48–2:52
però è trattato proprio come seconda lingua,
2:52–2:58
quindi devi accoppiarlo a una lingua europea e io avendo già fatto il linguistico non ne potevo più di [lingue europee] proprio
TO0712:57–2:58
[okay]
TO0802:59–3:00
studiate,
TO0713:00–3:00
okay
TO0803:02–3:05
e::: e niente quindi ho d~ (.) deciso di spostarmi
TO0713:05–3:07
okay, e::hm
3:08–3:10
come dire u~ b~
3:10–3:12
prima di scegliere torino nel senso,
3:13–3:16
tu conoscevi un po' l'università di milano o?
3:16–3:21
nel senso c'è stato un momento in cui sei stata magari un po' in dubbio o hai scelto torino cos[ì a]
TO0803:21–3:27
[no] allora io mi sono informata su tutti i corsi possibili immaginabili a a milano,
3:27–3:29
anche a bergamo perché comunque bergamo,
3:29–3:30
è relativamente vicino,
3:31–3:37
e:: sperando di trovare qualcosa, però non c'era, e:: a dire la verità io ho scoperto torino,
3:38–3:39
dopo venezia
TO0713:39–3:39
esatto
TO0803:39–3:43
perché pensavo di dover andare a venezia e non avevo voglia perché:,
3:43–3:44
è lontana,
3:45–3:45
scomoda
TO0713:45–3:46
TO0803:46–3:48
dal mio punto di vista almeno perché sono abituata anche,
3:49–3:52
a vivere in pianura, senza acqua senza niente quindi
3:52–3:54
e::,
3:54–3:55
e poi per caso,
3:56–4:01
non mi ricordo nemmeno come, ho scoperto che qua hanno un corso di ebraico m:h bibli[co]
TO0714:01–4:01
[mh]
TO0804:02–4:04
e:: e quindi: ho deciso di venire qui.
TO0714:04–4:05
okay
4:05–4:08
quindi praticamente tu sei venuta qui a torino (.) per il corso di rossi,
4:08–4:09
fondamentalmente,
TO0804:09–4:11
no lo tiene verdi il c[orso],
TO0714:11–4:12
[ah ver]di,
TO0804:12–4:12
TO0714:12–4:18
e ma come mai sta passione per l'ebraico >cioè< non è molto comune per gli appassionati di lingue diciamo,
TO0804:18–4:23
m::h non lo so perché per caso mi è capitato di guardare dei film israeliani,
TO0714:23–4:23
ahah
TO0804:24–4:27
e:. ero lì che ascoltavo la lingua e proprio mi piaceva,
TO0714:27–4:27
>°ti piaceva°<
TO0804:27–4:28
e::
TO0714:28–4:29
e hai deciso di conti[nuare a studiarlo]
TO0804:28–4:29
[ho deciso]
TO0714:30–4:31
ottimo
4:31–4:36
eh::m okay quindi questa è la triennale quindi tu sei iscritta a:
4:36–4:38
a orientali xx[x]
TO0804:37–4:41
[e::] lingue e culure dell'asia e dell'africa il nome ufficiale
TO0714:43–4:47
vediamo vabbè abbiamo parlato della casa di torino nel quartiere di torino,
4:48–4:49
parliamo della tua casa di origine
TO0804:49–4:49
ok[ay]
TO0714:49–4:51
[quella] quella dalla quale provieni no?
TO0804:51–4:51
TO0714:51–4:55
che abbiamo scoperto recentemente essere nello ste~ nella stessa cittadina,
4:56–4:57
di una tua colle[ga],
TO0804:56–4:57
[s]i
TO0714:57–4:58
qui, che hai incontrato (al negozio)
4:58–4:59
ma vabbè
TO0804:59–5:01
e:: sì è @nomepaese,
TO0715:01–5:02
è @nomepaese,
TO0805:02–5:04
che adesso è in provincia di monza e della brianza,
TO0715:04–5:04
mhmh
TO0805:04–5:06
prima era sotto milano,
5:06–5:08
abbiamo un po' di stralci,
TO0715:08–5:08
okay
TO0805:08–5:09
di milano [ancora],
TO0715:08–5:12
[eh voi] vi sentite più milanesi o briazoli diciamo
TO0805:12–5:19
noi ci sentiamo meridionali [perché siamo] quasi tutti eh o figli di meridionali comunque nipoti di meridio[nali],
TO0715:14–5:15
[ah minchia]
5:19–5:19
[ahah]
TO0805:20–5:22
ci sono pochi brianzoli,
5:22–5:23
e::
5:24–5:24
così
TO0715:24–5:27
quindi non ve ne frega niente della provincia in cui state nel se~
TO0805:27–5:29
sì a noi non particolarmente,
TO0715:30–5:32
e: bon. la casa?
5:32–5:32
quindi?
TO0805:32–5:35
la casa è una villetta a schiera,
TO0715:35–5:36
mhmh
TO0805:36–5:38
e::hm
5:38–5:44
è la diciamo l'ultima di queste villette a schiera quindi abbiamo anche un giar[dino], abbastanza ampio, e::,
TO0715:43–5:43
[mhmh]
TO0805:45–5:46
e non mh allora
5:47–5:48
no non è grande
TO0715:48–5:49
okay
TO0805:49–5:52
non è un paesino non è neanche una (.) città.
TO0715:52–5:52
okay
TO0805:52–5:53
enorme almeno
5:53–5:59
e:: noi comunque stiamo un po' (.) più verso la periferia se si può definire periferia,
TO0715:59–6:00
quanti abitanti fa @nomepaese?
TO0806:00–6:01
e: ventitremila
TO0716:01–6:03
okay, comunque una cittadina,
TO0806:03–6:04
una cittadina sì,
6:05–6:07
eh non siamo vicino a alla piazza,
TO0716:07–6:07
okay
TO0806:07–6:09
la piazza in teoria è il centro,
6:09–6:10
e:hm
6:10–6:11
però,
6:11–6:13
tutta quella zona,
6:13–6:17
partendo forse dal milanese fino ad arrivare effettivamente in brianza,
6:17–6:19
ehm è composta da,
6:20–6:21
città più o meno piccole paesini,
6:22–6:23
confinanti uno con l'altro.
6:23–6:24
ogni
TO0716:24–6:25
attaccati [proprio],
TO0806:24–6:25
[attacc]ate,
TO0716:25–6:25
okay
TO0806:25–6:29
e quindi non sai dove inizia uno e finisce un altro a meno che non vedi un cartello,
TO0716:29–6:29
certo.
TO0806:29–6:32
quindi noi effettivamente siamo in periferia ma a dir la verità
6:33–6:36
confiniamo (.) quasi confiniamo con l'altro paese.
TO0716:36–6:36
che si chiama?
TO0806:37–6:38
e::h varedo
TO0716:38–6:39
varedo?
6:39–6:39
okay
6:40–6:46
quindi villetta a schiera ultima di di una serie ehm ma vivi, c'è nel senso tu sei figlia unica hai sorelle fra[telli]?
TO0806:46–6:48
[no] un fratello più grande,
TO0716:48–6:49
fratello più grande avete camere separate o,
TO0806:49–6:50
TO0716:50–6:51
okay
6:51–6:53
e:: è stata,
6:53–6:53
la
6:54–6:56
tua prima casa? cioè quella in cui sei nata e cresciuta questa?
TO0806:57–6:58
mh no. prima::,
6:58–7:01
e:h abitavamo i:n
7:01–7:02
appartamento
TO0717:02–7:02
ahah
TO0807:02–7:06
però io non me lo ricordo perché ci siamo trasferiti che io avevo due anni
TO0717:06–7:06
ah okay
TO0807:07–7:07
quindi io
TO0717:07–7:08
sempre a @nomepaese?
TO0807:08–7:09
sempre a @nomepaese sì
TO0717:10–7:11
okay
7:11–7:11
ehm
7:12–7:18
poi se non ricordo male, l'altra volta parlavamo tu mi hai detto di avere eh origini pugli[esi],
TO0807:18–7:18
[no]
TO0717:18–7:19
gius~ no?
TO0807:19–7:19
no
7:19–7:20
era l'altra ragazza,
TO0717:20–7:21
ah okay
7:21–7:22
calabresi? tu
TO0807:22–7:22
no
7:22–7:25
e::h allora mio padre è della basilicata
TO0717:25–7:25
ah okay
TO0807:25–7:27
mentre i genitori di mia mamma,
7:27–7:30
vengono:: da palermo e provincia.
TO0717:30–7:32
ah [okay okay] sicilaini
TO0807:31–7:32
[siciliani]
TO0717:32–7:33
e:hm
7:34–7:37
andavi magari da piccolina a visitarli a visitare:?
TO0807:37–7:38
allora
7:38–7:39
in sicilia no.
TO0717:39–7:40
mai stata in sicilia?
TO0807:40–7:41
ci sono stata
7:41–7:42
però:
7:42–7:46
a vedere i parenti solamente quando ero proprio piccola [quindi] non me lo ricordo
TO0717:44–7:45
[mhmh]
TO0807:46–7:47
e::hm
7:48–7:51
ci siamo tornati più volte in [altre] zone della sicilia,
TO0717:49–7:50
[mhmh]
TO0807:52–7:53
però proprio::
7:53–7:54
a palermo,
7:55–7:57
e il pese di mia nonna non mh:,
7:58–7:59
io non lo conosco.
8:00–8:03
invece al pese di mio padre andiamo tutte le estati,
TO0718:04–8:04
okay
8:05–8:07
e::h dai tuoi nonni state suppongo o avet[e:]
TO0808:07–8:07
[i] miei zii
8:07–8:09
e:: non ho i nonni paterni,
TO0718:09–8:11
ah okay okay i tuoi zii
8:11–8:11
e,
8:11–8:14
quindi, sta vicino al mare il paese dei tuoi nonni?
TO0808:14–8:14
no:,
8:14–8:17
e::h è nel pollino.
TO0718:17–8:18
okay[e:y]
TO0808:17–8:20
[quindi è] collina quasi montagna poi io non sono
TO0718:21–8:22
è vicino matera o cioè
TO0808:22–8:25
abbastanza allora è provincia di potenza,
TO0718:25–8:25
okay
TO0808:25–8:27
però è più vicino a matera
TO0718:27–8:27
mhmh
TO0808:27–8:31
perché non so se hai presente come è divisa la:: a [la regione],
TO0718:29–8:31
[e::h relativamente sì],
TO0808:31–8:33
è divisa, perpendicolar[men]te,
TO0718:32–8:33
[okay]
TO0808:34–8:35
quindi si trova,
TO0718:35–8:37
una lato puglia e uno lato calabria,
TO0808:37–8:41
no:: e::h [diciamo] est e ove[st]
TO0718:39–8:39
[campania]
8:40–8:41
[ah] okay va bene,
8:42–8:46
e i capoluoghi di provincia li hai visitati potenza matera sei sei sei mai stata?
TO0808:46–8:50
matera:, diverse volte potenza no.
TO0718:50–8:51
e:: s~
8:51–8:55
sti sassi cioè come sono sono belli [ne vale la p]ena non ne vale [la pena]
TO0808:53–8:54
[sono belli]
8:54–8:55
[è veramente] bello.
TO0718:55–9:01
perché, perché io c'è conosco persone che ci sono andate e sono tornate come dire (.) illuminate,
9:01–9:04
a matera, altre invece dicevano so buchi nella roccia
TO0809:04–9:05
no allora,
9:06–9:07
perché eh ehm
9:07–9:09
la città praticamente era vabbè c'è la parte anche nuova,
TO0719:09–9:10
ah ah
TO0809:10–9:12
per quello anche interessante,
9:12–9:13
[e::]
TO0719:12–9:13
[il contrasto] (dici te)?
TO0809:13–9:13
9:13–9:15
e:: c'è la parte invece antica,
9:16–9:17
dove:::,
9:17–9:17
ci vivono,
9:18–9:18
ancora
9:18–9:21
ovvio nelle: proprio nelle grotte non ci vivono più,
9:21–9:23
per questioni: (.) igieniche
TO0719:23–9:23
certo
9:23–9:25
[anche di sicur]ezza supp[ongo]
TO0809:23–9:24
[xxx]
9:24–9:25
[sì sì]
9:25–9:26
poi hanno:
9:26–9:28
se non ricordo male:,
9:28–9:29
le hanno:,
9:29–9:30
rimossi,
TO0719:30–9:30
[mhmh]
TO0809:30–9:31
[dalle loro] case,
9:31–9:32
e:hm negli anni cinquanta sessanta.
TO0719:33–9:35
e gli hanno dato case popolari, sicuro
TO0809:35–9:35
non lo so
TO0719:36–9:36
spero
TO0809:37–9:38
spero anch'io
9:38–9:40
e:h e poi c'è anche::,
9:40–9:41
il belvedere,
TO0719:41–9:41
ah ah,
TO0809:42–9:43
m:h
9:43–9:45
diciamo: prendi la macchina e ti sposti,
9:45–9:47
e:: è tutta una (.) piazzola,
9:47–9:49
da cui puoi vedere la città.
TO0719:49–9:49
okay
9:50–9:50
e:hm
9:50–9:53
e insomma quindi sti sassi ste case che:: mh
9:53–9:53
cioè
9:54–9:57
perché non ti dico che cosa, ma perché t~ t'(hanno colpito (.) le ragioni
9:58–9:59
per cui t~ t'(hanno colpito
TO0809:59–10:00
e::h
10:01–10:02
non lo so,
TO07110:02–10:03
[ah okay]
TO08010:02–10:04
[cioè è] qualcosa di caratteristico, [pies~]
TO07110:04–10:04
[ah ah]
TO08010:05–10:06
io non avevo
10:06–10:08
non ho mai visto da nessun altra parte.
TO07110:08–10:11
mah anche perché forse non c'è da nessun al[tra p]arte
TO08010:10–10:10
[eh]
10:11–10:11
esatto
TO07110:12–10:13
oka:y
10:13–10:14
e:hm
10:14–10:15
m:h pa pa pa pa pa,
10:16–10:17
e:hm vediamo un po',
10:17–10:19
mettendo (.) a
10:19–10:22
ah (.) hai visssuto domanda preliminare (.) hai vissuto in altre citttà più o meno grandi?
10:23–10:24
ne~ ne~ ne~ nella tua vita?
TO08010:24–10:27
no: eh ho: (.) sempre vissuto a @nomepaese
TO07110:27–10:27
okay
TO08010:27–10:28
prima di,
10:28–10:28
torino
TO07110:28–10:32
è un anno che stai a torino quindi è la tua prima vera esperienza: fuori casa,
TO08010:32–10:33
TO07110:33–10:33
no?
10:34–10:34
e:hm
10:36–10:36
torino?
10:37–10:43
un po' come matera ma per altre ragioni, è un po' amata e odiata da chi ci va a vivere no?
10:43–10:45
non c'è un sentimento:,
10:45–10:47
neutro (.) nei con[fro]nti di torino,
TO08010:46–10:46
[sì]
TO07110:47–10:48
il tuo qual è?
TO08010:49–10:50
ma,
10:50–10:52
a volte la amo a volte [la odio] a dir la verità,
TO07110:51–10:51
[ecco]
TO08010:52–10:53
perché:,
10:53–10:53
e::h
10:54–10:56
io sono (.) abituata (.) ad altre tempistiche,
TO07110:56–10:57
certo,
TO08010:57–10:58
diciamo
10:58–11:00
e::h e quindi:
11:00–11:04
passare da una cittadina a una città così grande::,
11:04–11:06
per me è stato non dico uno shock però quasi.
11:07–11:09
e:: abituarmi anche ai rumori,
11:10–11:10
perché par~
11:11–11:11
((ride))
TO07111:11–11:12
(la)scia perdere
TO08011:12–11:14
perché anche il fatto di vivere in una villetta,
TO07111:14–11:15
mhmh
TO08011:15–11:17
sei isol~ (.) isolato relativamente
11:18–11:19
e invece in appartamento no,
11:19–11:21
poi un:::
11:21–11:24
in una zona molto trafficata anche la sera,
11:24–11:28
anche di notte, sento:: i clacson alle tre di notte,
11:28–11:30
poi qua esagerano coi clacson quindi,
11:31–11:33
e:: però è bella,
TO07111:34–11:37
ti capisco benissimo perché io (.) arrivo da un paese che::,
11:37–11:41
come dire è un paese anche rispetto a @nomepaese fa settecento abitan[ti il mio pae]se,
TO08011:40–11:41
[eh sì]
11:41–11:42
molto più pic[colo]
TO07111:41–11:45
[(anch)'io] casetta isolata ec[cetera ecc]etera sono venuto qui non ho dormito per due mesi.
TO08011:43–11:43
[e:h]
TO07111:45–11:47
poi ti a=bitui
11:47–11:48
ti de[vi abi]tuare
TO08011:47–11:47
[sì sì]
TO07111:49–11:50
e:hm
11:51–11:52
che ti piace di torino?
11:52–11:53
fondamentalmente
11:54–11:56
mole esclusa perché la mole non mh non
TO08011:56–11:57
non conta
TO07111:57–11:58
esatto
TO08011:58–11:59
allora mi piace,
11:59–12:00
che::
12:00–12:04
ci si s~ (.) almeno nel centro ci si possa spostare a piedi,
12:04–12:05
[così] facilmente,
TO07112:04–12:04
[bra~]
12:05–12:05
TO08012:06–12:07
e::
12:07–12:10
io ho scoperto di fare i chilometri da quando mi sono trasferita,
12:10–12:12
e:h cosa che anche quando,
12:12–12:14
andavo a milano non mi capitava,
12:14–12:16
perché se dovevo spostarmi dal centro,
12:16–12:19
anche un posto vicino proprio a zona duomo,
12:19–12:20
dovevo prender la metro
TO07112:20–12:20
chiaro
TO08012:21–12:25
perché arrivarci a piedi vuol dire (.) voleva dire passare attraverso a un traffico (.) (.) infernale,
12:25–12:27
e rischiare di (.) venire investita
TO07112:27–12:27
mhmh
TO08012:27–12:28
praticamente
12:28–12:30
e invece qui: no
TO07112:31–12:32
e::hm
12:32–12:38
mettendole mh cioèÁ immagino che tu abbia (.) visitato tornino ehm milano no più di una (.) qualche volta
TO08012:39–12:43
sì non sono un esperta perché conosco proprio la zona centrale,
TO07112:43–12:48
okay i due centri delle città se li dovessi mettere: sui piatti: di una stessa bilancia?
TO08012:48–12:49
e::hm
12:49–12:51
cioè qua~ quale preferisco?
TO07112:52–12:55
mh come dire note tue a riguardo dei due centri,
TO08012:55–12:57
son~ sono dive[rsi],
TO07112:56–12:57
[sì]
TO08012:57–12:58
sono:,
12:59–13:03
non lo so anche perché io li collego a: anche a due momenti diver[sì],
TO07113:03–13:03
[chia]ro
TO08013:03–13:04
io:
13:04–13:08
e:h al liceo sono andata a milano con le mie amiche dopo scuola tantissime volte.
13:09–13:11
torino me la sono più vissuta da sola.
TO07113:12–13:14
è più grande chiaramente,
13:15–13:16
e::h okay perfetto.
13:17–13:18
quindi come dire
13:18–13:21
non mi pare che tu abbia una preferenza: o ce l'hai?
TO08013:22–13:25
forse torino ma (.) [] proprio per la questione del muoversi,
TO07113:22–13:23
[°forse torino°]
13:25–13:26
mh [okay]
TO08013:26–13:28
[del ca]mminare molto più facilmente
TO07113:29–13:30
okay benissimo
13:31–13:37
ehm da quando sei a torino hai mh sei stata a qualche non lo so a qualche evento: avvenimento: o:
13:37–13:39
cose particolari [o non par]ticolari:,
TO08013:38–13:38
[e::hm]
TO07113:39–13:41
pure l'ultima mi puoi di' eh [xxx]
TO08013:40–13:43
[beh sono] stata a un concerto
TO07113:43–13:44
mh di chi?
TO08013:44–13:45
e:: mirkoilcane
TO07113:45–13:46
non lo conosco
TO08013:46–13:48
e::h all'hiroshima mon amour
TO07113:48–13:49
[okay]
TO08013:48–13:50
[quindi] fuori dal ce[ntro],
TO07113:49–13:50
[sì:],
TO08013:50–13:51
per trovarlo
TO07113:51–13:52
quindi sei andata e sei tornata di sera,
TO08013:52–13:53
TO07113:53–13:54
come è stato il viaggio?
13:55–13:55
diciamo
TO08013:55–13:57
emozionante,
TO07113:57–13:58
perché hai preso il diciotto mi sa che c'[arriva lì]?
TO08013:58–14:01
[eh non] mi ricordo [era stato] a maggio quindi,
TO07113:59–14:00
[ah okay]
TO08014:01–14:03
e:::,
14:03–14:05
beh comunque era un venerdì sera,
TO07114:05–14:05
mh
TO08014:05–14:07
quindi c'era gente in giro,
14:08–14:10
ero abbastanza tranquilla tutto sommato
14:10–14:14
fosse stato durante la settimana cioè proprio (.) toh il martedì c'è sarebbe stata un'altra cosa,
TO07114:15–14:20
e senti (.) te lo chiedo l'hiroshima com'è perché c'è un concerto dei: modena city ramblers,
14:20–14:22
a: fine dicembre
14:22–14:23
al quale (.) vorrò andare,
14:24–14:28
e quindi visto che ci sei stata se [mi racconti] un po' la location ci arrivo preparato
TO08014:26–14:26
[e::h]
14:28–14:29
allora è molto piccolo.
TO07114:29–14:30
okay
TO08014:30–14:31
molto molto piccolo.
14:32–14:33
e::hm
14:33–14:39
poi non so perché sono due tre sale non so se magari si pos~ sì se una sala si può ampli[a:re],
TO07114:39–14:39
[ah okay]
TO08014:39–14:41
e:::
14:41–14:43
qui:ndi allora
14:43–14:45
mirkoeilcane è abbastanza sconosciuto.
14:45–14:52
quindi non non c'era da fare fila: né niente però se vuoi diciamo stare un po' avanti mi sa che ti conviene andare prima
TO07114:52–14:53
andare prima
TO08014:53–14:54
[i modena]
TO07114:53–14:56
[e invece de~] dentro come servizi come:?
14:57–14:58
anche acustica magari non so [xxx]
TO08014:58–14:59
[no l'a]custica è buona
14:59–15:00
devo dire veramente buona
15:01–15:01
e::hm
15:02–15:02
servizi
TO07115:03–15:05
no cioè sì nel senso ma
15:05–15:09
volevo sapere tipo è il classico capannone quadrato [o magari è] pure un po'?
TO08015:07–15:08
[m::h]
TO07115:09–15:11
ricercato in qualcosa:,
15:11–15:12
no prop[rio]
TO08015:12–15:14
[no n]on ha niente di particolare devo d[ire]
TO07115:14–15:14
[okay]
15:14–15:16
classico capan[none] quindi
TO08015:15–15:15
[sì]
15:16–15:17
non è proprio un capannone però:,
15:18–15:18
siamo lì
TO07115:18–15:19
okay
15:19–15:20
okay
15:20–15:21
m::h
15:21–15:26
okay abbiamo parlato della casa abbiamo parlato della città parliamo dell'università [parlia]mo a questo punto
TO08015:24–15:25
[sì]
TO07115:26–15:27
tu sei qui da un anno,
15:28–15:28
sei,
15:29–15:31
eh immagino che qualche corso l'avrai seguito,
TO08015:31–15:31
sì,
TO07115:31–15:31
no?
15:32–15:34
non ti chiedo degli esami non ti preoccupare,
TO08015:34–15:34
((ride))
TO07115:35–15:37
eh vabbè anche perché tu rossi l'hai fatto io no quindi
TO08015:37–15:37
eh beh
TO07115:37–15:39
ne avresti uno in più di me
15:39–15:41
e:: che cosa hai seguito da:?
TO08015:41–15:42
alora vabbè
15:42–15:43
ovviamente ho seguito lingue,
TO07115:43–15:44
mhmh
TO08015:44–15:46
quindi:: lingua e cultura ebraica,
15:46–15:48
e:h lingua araba,
15:49–15:52
e:: ho seguito storia dell'ebraismo questo l'anno scorso,
TO07115:52–15:53
mhmh
TO08015:53–15:54
storia dell'ebraismo,
15:54–15:56
filologia semitica sempre con rossi,
TO07115:56–15:57
mhmh
TO08015:57–15:58
e:::
16:00–16:01
i lettorati,
16:01–16:03
sempre collegati a lingue,
16:03–16:05
ho seguito letteratura italiana,
TO07116:05–16:06
okay
TO08016:06–16:06
mh
16:07–16:09
adesso sto seguendo (.) letteratura spagnola,
TO07116:10–16:13
quindi le lingue non ha~ una lingua romanza ti tocca [alla fine],
TO08016:12–16:13
[eh sì]
16:13–16:17
mi toccava fare una letteratura europea (.) facciamo qualcosa che non ho mai fatto [almeno],
TO07116:16–16:17
[esattamente]
TO08016:18–16:19
e:: linguistica,
16:19–16:20
e:hm generale,
TO07116:20–16:21
con chi?
TO08016:21–16:23
e:h gialli l'a[nno] scorso.
TO07116:22–16:22
[ah],
TO08016:24–16:26
e: adesso invece sto facendo dialettologia italiana,
TO07116:27–16:27
con chi?
TO08016:28–16:29
bianchi
TO07116:29–16:30
ah splendid[o]
TO08016:30–16:30
[d]avvero
TO07116:30–16:34
goditelo p[erché io da]to quattro esami da bianchi (.) [qua]ttro
TO08016:31–16:32
[fantastico]
16:33–16:33
[fantastico]
TO07116:35–16:38
e ah aspetta stai facendo linguistica italiana?
TO08016:38–16:39
dia~ sì. dialettologia.
16:40–16:42
e:: l'h[o sce]lto io come [esame::],
TO07116:40–16:41
[ah]
16:41–16:42
[dialettologia]
16:42–16:45
e di che state parlando cioè te lo ricordi più o meno per~ xx
16:45–16:50
perché io pensa ho fatto l'iterz~ ho fatto dialettologia e poi l'ho anche iterato,
16:50–16:52
però non so se lui continua a cambiare adesso
TO08016:52–16:56
no penso che il programma sia più o meno lo stes[so perc]hé ho visto quello degli anni scorsi:,
TO07116:54–16:54
[quello]
TO08016:57–17:00
proprio come slides [che av]eva preparato,
TO07116:58–16:58
[mhmh]
TO08017:00–17:03
sì modifica qualcosa magari aggiuge una parte però è sempre quello.
TO07117:03–17:08
ma volevi stare a fa quelle cose sulla classificazione dei dialetti muljacic?
17:08–17:10
abstand(sprache) ques[te cose qua],
TO08017:10–17:10
[eh non ci siamo anc]ora,
TO07117:11–17:12
ah okay vabbè [allora xxx]
TO08017:11–17:13
[non ci siamo ancora arrivati] però abbiam parlato di:,
17:14–17:15
la georgafia linguistica,
TO07117:15–17:16
ah ah okay,
TO08017:16–17:17
e::hm
17:20–17:23
poi non mi ricordo neanche più il bello è che stavo studiando ieri sera [quindi]
TO07117:22–17:24
[ah va b]ene no vabbè vabbè
17:24–17:27
l'importante è ricordarsele all'esame ce[rte cose].
TO08017:26–17:27
[esatto]
TO07117:27–17:30
ehm e fra isomma tutti questi che hai seguito,
17:30–17:34
puoi fare tranquillamente nomi tanto metteremo i beep come non [detto],
TO08017:33–17:33
[fantastico]
TO07117:34–17:35
e::hm
17:35–17:38
qual è quello non dico che t'(è piaciuto però che t'(ha sorpreso di più
17:38–17:39
nel senso
17:39–17:41
a me molti corsi, sono in realtà piaciuti,
17:42–17:43
non perché mi piaceva il contenuto,
17:44–17:45
ma perché mi hanno detto
17:45–17:47
cose (.) che assolutamente non mi aspettavo,
TO08017:47–17:47
mh
TO07117:47–17:48
quando poi me l'hanno dette
17:49–17:51
quello che ti ha sorpreso positivamente di più e quello che
17:51–17:53
t'(ha fatto un po' più schifo rispetto agli altri.
TO08017:54–17:54
allora,
17:54–17:56
e::hm
17:57–17:58
beh ovviamente i corsi di rossi
TO07117:59–17:59
okay
TO08017:59–18:00
sono::,
18:01–18:04
sono un altro livello ma perché è proprio lui che è appassionato e,
18:04–18:06
è in grado anche di (.) trasmettere,
18:06–18:07
questa passione,
18:08–18:09
e::
18:13–18:14
che mi è piaciuto di meno,
TO07118:14–18:14
mhmh
TO08018:15–18:16
devo dirlo è letteratura italiana.
18:17–18:18
però ma è::
18:19–18:22
è anche legato al fatto che dopo cinque anni di liceo a fare letteratura italiana,
18:23–18:26
venire qua all'università sperando di fare qualcosa di nuovo,
18:27–18:30
e ti ritrovi a dover fa~ fare di nuovo letteratura italiana per forza,
TO07118:30–18:31
okay
18:32–18:35
e: l'hai dato sto esame o continui a riman[darlo rimandarlo]
TO08018:34–18:35
[no no l'ho dato]
TO07118:35–18:36
ah te lo sei tol[to quindi]?
TO08018:35–18:36
[eh sì]
TO07118:38–18:39
e: eh hai fatto benissimo
18:40–18:44
va buono vediamo quanto abbiamo fatto ah beh diciotto minuti,
18:44–18:45
e::hm
18:46–18:47
faccio un altro paio di domande,
18:48–18:48
allora
18:49–18:51
ti chiedo come ultime domandine,
18:51–18:52
di raccontarmi degli aneddoti.
18:53–18:53
okay?
TO08018:53–18:54
mh
TO07118:54–18:58
allora me ne racconti ma a tuo piacimento e::h,
18:59–18:59
°(insomma)°
18:59–19:00
cioè
19:00–19:01
assoluta ruota libera
19:02–19:03
sia un aneddoto su
19:04–19:06
cazzo di mosca
TO08019:06–19:06
((ride))
TO07119:06–19:09
sia un aneddoto su:,
19:09–19:11
aspettiamo che [passano]
TO08019:10–19:11
[mhmh]
TO07119:12–19:13
c'è un po' di rumore
19:14–19:16
mamma mia più brutta quella gonna n(on) ce l'aveva?
19:17–19:18
e::hm
19:20–19:20
su una casa,
19:21–19:21
okay
TO08019:21–19:22
(la) casa
TO07119:22–19:22
19:23–19:25
e poi un aneddoto sulla,
19:25–19:28
tua carriera scolastica e o accademica,
19:28–19:28
okay?
19:29–19:31
puoi scegliere tu il tipo e::
TO08019:34–19:35
allora su una casa
19:36–19:37
va bene anche su vicini?
TO07119:37–19:38
assolutamente
TO08019:38–19:39
perché:,
19:39–19:40
io e la mia famiglia,
19:42–19:44
la sfiga coi vicini ce l'abbiamo mi sa nel di enne a,
TO07119:44–19:45
okay
TO08019:45–19:47
e::h perché,
19:47–19:49
vabbè (nel~) abbiamo avuto
19:49–19:51
vari problemi coi vicini,
19:51–19:52
in casa e [vabbè]
TO07119:52–19:52
[ahah]
TO08019:53–19:55
e dici quelli te li devi tenere perché la casa
19:56–19:57
e:::h
TO07119:58–19:59
vabbè
20:00–20:01
vai continua continua
TO08020:01–20:04
eh perché la casa l'hai comprata e devi stare lì [e vabbè]
TO07120:03–20:04
[certo]
TO08020:04–20:06
poi mi sono trasferita qua a torino,
TO07120:07–20:08
[altri problemi]
TO08020:07–20:08
[i miei vicini]
20:08–20:09
che ho trovato,
20:09–20:10
erano
20:10–20:11
a un altro livello
20:12–20:13
perché erano giovani,
TO07120:13–20:14
mhmh
TO08020:14–20:17
comunque avranno trentacinque quarant'anni,
20:19–20:22
e mi hanno fatto disperare per il primo periodo.
20:22–20:23
tra l'altro devono trasferirsi
20:23–20:24
quindi
20:24–20:25
non è che dici,
TO07120:26–20:29
ma trentacinque quarant'anni sono una cop[pia o erano]?
TO08020:28–20:30
[sono una co]ppia con bambini piccolissimi,
20:31–20:31
piccolini
TO07120:31–20:32
okay
TO08020:32–20:34
e:: no praticamente::
20:35–20:36
il fatto è che avevo:: m:h
20:37–20:41
ne:ll'appartamento dove sto non c'è una presa d'aria
TO07120:42–20:43
cioè non ci sono finestre?
TO08020:43–20:46
no no le finestre ci sono ma bisognava fare un buco,
20:46–20:46
praticamente
TO07120:46–20:47
va bene
TO08020:47–20:52
e::hm coi vicini dividiamo un appartamento eh un appartamento un corridoio in comune,
TO07120:52–20:53
mhmmh,
TO08020:53–20:54
e poi c'è una porta,
20:55–20:57
però sono appartamenti divisi non è che
20:58–21:03
e il buco a~ m::h andava fatto per forza su questo corridoio in comune,
21:04–21:07
per questioni proprio di: di sicurezza,
21:07–21:09
perché se c'era una fuga di: di gas,
21:10–21:11
e:::hm
21:11–21:17
questa presa d'aria permetteva di en~ far entrare l'aria così che io poteessi comunque respirare e non crepare.
TO07121:17–21:18
vivere ok[ay] ((ride))
TO08021:17–21:18
[es]atto
21:19–21:22
e:: praticamente questi vicini han fatto di tutto,
21:22–21:24
perché io non fac~ non e::h
21:24–21:25
non::
21:25–21:28
perché io non non potessi fare questo buco,
TO07121:28–21:28
e perché?
TO08021:29–21:35
perché dicevano che poi gli odori della cucina si sarebbero riversati (.) [su]l corridoio
TO07121:34–21:34
[ecco]
TO08021:35–21:39
cosa che non è vera perché quel buco serve a far entrare l'aria e non farla ucire.
TO07121:39–21:40
okay certo chiaro
TO08021:41–21:45
e:: quindi:: vabbè varie storie proprio litigate eh
21:45–21:46
e alla fine,
21:47–21:48
la moglie,
21:49–21:50
mi ha dato il permesso,
TO07121:50–21:50
[ah stra~]
TO08021:50–21:55
[proprio pe]r iscritto un messaggio okay te te lo:: te lo faccio fare così,
21:55–22:00
quindi il giorno dopo, è venuto un signore per fare il buco (perché io da sola non potevo) farlo
22:00–22:05
e mentre stava per era lì col trapano ehm stava iniziando [ehm] a bucare,
TO07122:04–22:05
[a bucare]
TO08022:05–22:14
è uscito il marito incavolato dicendo no voi non potete fare queste cose e: dobbiamo aspettare l'amministratore un putiferio infernale,
22:15–22:17
e poi alla fine siamo riusciti a farlo però comunque
22:17–22:19
in mezzo ci sono state altre litigate
TO07122:19–22:20
mah strano perché in genere,
22:21–22:24
scusa eh [ma so~] sono le mogli quelle più stronze,
TO08022:22–22:22
[sì siì]
TO07122:25–22:26
[in generale]
TO08022:25–22:26
[ma sono esauri]ti tutti e due
TO07122:26–22:27
ah okay
22:27–22:28
[xx]x
TO08022:27–22:27
[quindi],
TO07122:28–22:29
saranno i bambini saranno
TO08022:29–22:33
no i bambini sono dei tesori e quello eh eran loro,
TO07122:33–22:34
okay,
22:34–22:38
e::hm sentiamo invece per quanto riguarda l'università?
22:38–22:41
hai tipo [visto] momenti strani cose strane?
TO08022:38–22:39
[e::h]
22:42–22:43
a dir la verità no
TO07122:43–22:43
no
TO08022:43–22:47
è forse la cosa più strana che [non sia successo ni]ente di::
TO07122:45–22:46
[esattamente]
22:47–22:47
di particol[are]
TO08022:47–22:48
[di pa]rticolare
TO07122:48–22:50
effettivamente è molto: come dire
22:50–22:53
molto poco:: pittore[sca] ecco,
TO08022:53–22:53
[sì] ((ride))
22:54–22:57
forse sono le cose che studiamo che sono abbastanza strane::
22:57–22:58
e quindi:
TO07122:58–22:58
può essere
22:58–23:00
dici costituiamo una nicchi[a:],
TO08023:00–23:00
[esatto]
TO07123:00–23:01
oh
23:01–23:06
e::hm invece i vicini m:h quelli che avevi a casa tu a @nomepaese?
23:06–23:07
gli originari?
TO08023:08–23:14
no quelli vabbè hanno proprio problemi:: un figlio grande che non è mai stato curato,
23:15–23:17
e::: cioè proprio non:,
23:17–23:21
ha una malattia mentale è sempre stata nascosta come cosa,
TO07123:21–23:21
mhmhmh
TO08023:21–23:22
e:::
23:22–23:24
e il che non l'ha aiutato.
23:24–23:26
e quindi ha avuto anche scatti d'ira,
23:26–23:28
e::d è successo per esempio
23:28–23:31
noi essendo villetta a schiera abbbiamo una parte in com[une],
TO07123:31–23:31
[ce]rto,
TO08023:32–23:33
e::
23:33–23:36
c'era un muretto in comune e sopra questo muro c'era un vaso,
23:36–23:39
a un certo punto dopo vabbè (ha avuto) una crisi,
23:39–23:40
il figlio è uscito,
23:40–23:44
ha spinto il vaso tra l'altro non un vasetto piccolo,
23:44–23:44
un::
23:45–23:48
un vaso di quelli proprio grandi e pesanti,
23:48–23:50
che sarà pesato sui cento chil[i].
TO07123:50–23:53
[qu]elli color terracot[ta se non di terracotta],
TO08023:51–23:53
[sì con dentro]
23:53–23:55
sì di terracotta con dentro la terra
TO07123:55–23:55
minchia
TO08023:55–23:56
l'ha preso,
23:57–24:00
e l'ha buttato era nostro e l'ha buttato dalla nostra parte,
TO07124:00–24:01
ho capito
24:01–24:04
[fortuna che non c'era ne]suno [sotto xxx]
TO08024:01–24:02
[quindi è questa la situazione].
24:03–24:04
[no non c'era nesssu]no,
24:04–24:05
e::hm
24:05–24:07
c'era in casa solo la signora delle pulizie,
24:08–24:10
che si è spaventata a morte sen[tendo] il rumore.
TO07124:09–24:09
[chiaro]
24:11–24:13
okay (.) animali invece ne hai mai avuti?
TO08024:14–24:16
sì ho un: cagnolino un barboncino.
TO07124:16–24:17
lì a @nomepaese?
TO08024:17–24:18
sì.
TO07124:18–24:19
quanti anni ha?
TO08024:19–24:20
m:h quasi dieci.
TO07124:20–24:22
quasi dieci (.) è vecchiotto [come si chiama]?
TO08024:22–24:22
[è vecchiotto]
24:23–24:23
marley
TO07124:23–24:25
MA~ marley?
TO08024:25–24:25
((ride))
TO07124:25–24:27
come marley di io [e ma]rley?
TO08024:26–24:26
[si]
TO07124:27–24:28
tendenzia[lmente]
TO08024:27–24:31
[ero pic]cola, han fatto scegliere a me il nome io avevo letto il libro e:
TO07124:31–24:32
ahah
TO08024:32–24:35
ero innamorata di quel cane quindi l'abbiamo chiamato marley.
TO07124:35–24:41
ma:: il cane (.) come dire lo lo senti cioè sei tu la mamma o è tua mamma la mamma del::?
TO08024:42–24:46
entrambe [praticamente] no essendo molto affettuoso siamo,
TO07124:42–24:43
[ah okay]
TO08024:46–24:49
tutti poi vabbè ovviamente mia madre essendo quella che passa più tempo in casa,
TO07124:49–24:50
mhmh
TO08024:50–24:51
è quella che ci sta anche più dietro.
TO07124:52–24:53
okay
24:53–24:57
e: senti un po' per quanto riguarda la casa di torino, invece,
24:57–24:59
mi hai detto che stai in un biloca[le],
TO08024:59–24:59
[si]
TO07124:59–25:00
e che stai da sola,
25:01–25:02
nel senso,
25:02–25:04
senti di più il
25:04–25:08
piacere chiamiamolo così della libertà dei tuoi spazi di farti i cazzi tuoi?
25:09–25:12
o ogni tanto magari la solitudine di non avere:,
25:12–25:15
coinquilini magari con i quali chiacchierare,
TO08025:16–25:22
eh beh entrambi per[ché] ci ehm soprattutto quando devo studiare o farmi proprio:,
TO07125:18–25:18
[ah]
TO08025:22–25:25
perché ho orari strani [mi me]tto a fare: le valigie alle tre di notte,
TO07125:23–25:23
[mhmh]
25:26–25:26
okay
TO08025:26–25:28
cerco di rimandare il più possibile quindi,
25:29–25:31
sono cose che posso fare essendo da sola.
25:32–25:34
poi ovviamente ci sono momenti in cui::
25:35–25:39
se mi dici certo se ci fosse un coinquilino potrei chiacchierare così però non è detto,
25:39–25:42
perché se avessi un coinquilino magari non c'andrei neanche d'accordo.
TO07125:42–25:43
sì esatto esatto,
25:43–25:46
e: nella situazione tipica: okay
25:47–25:48
mettiamola così
25:48–25:48
non hai esami,
25:49–25:51
non hai lavori da fare,
25:51–25:53
sei assolutamente libera,
25:53–25:55
fuori piove quindi non puoi uscire,
25:56–25:56
okay?
25:57–25:58
piove diluvia grandina,
25:58–25:59
fine del mo[ndo],
TO08025:59–25:59
[sì]
TO07126:00–26:01
sei sola a casa tua.
TO08026:01–26:01
TO07126:01–26:02
che fai?
TO08026:03–26:06
e::hm dipende cosa c'è da fare,
26:06–26:07
allora se ci sono delle [xxx]
TO07126:06–26:08
[hai fin]to anche tutte [le commissioni di casa],
TO08026:07–26:09
[finito le commissioni] di casa
26:10–26:14
e:h o mi metto a guardare un film o a leggere un libro o proprio a non fare nulla,
26:14–26:17
a dir la verità sono anche abituata a stare: da sola,
TO07126:17–26:18
[mhmh]
TO08026:17–26:19
[perché] anche a casa magari capitava,
26:20–26:24
e::hm che i miei genitori:: fossero fuori mio fratello pure fuori,
26:25–26:25
io ero da sola,
26:26–26:29
ma anche per metà giornata una giornata intera.
26:29–26:31
quindi non è una cosa che proprio
26:32–26:33
estranea completamente
TO07126:33–26:35
non rifuggi l'ozio,
26:35–26:35
diciamo
TO08026:35–26:36
no esatto
TO07126:36–26:36
okay
26:37–26:38
e:hm serie tv film ne guardi?
TO08026:38–26:39
[sì:],
TO07126:38–26:40
[e hai] dei generi preferiti?
26:40–26:41
in generale?
TO08026:41–26:44
no guardo un po' di tutto perché mi interessa anche:,
26:44–26:47
vedere come è fatta una cosa in un determinato genere,
26:47–26:50
e poi ovviamente se non mi piace mi annoia eh,
26:50–26:51
lo lascio.
26:51–26:51
però
TO07126:52–26:55
un film o una serie tv che consiglieresti a qualcuno?
26:55–26:55
quale::?
26:56–26:57
quale dovrebbe essere?
TO08026:57–26:58
allora,
26:58–26:59
una serie tv,
27:00–27:02
è se piace il genere storico,
TO07127:02–27:03
mhmh
TO08027:03–27:03
black sails.
TO07127:04–27:04
ah ok[ay]
TO08027:04–27:05
[credo] sia proprio,
27:05–27:09
storico nel senso documentario perché molte cose sono state (inventate) però,
TO07127:09–27:11
alla vikings insomma [molto s]te cose un po' romanzate
TO08027:10–27:10
[esatto]
27:11–27:13
anche ehm molto romanzato però è fatta bene.
TO07127:13–27:14
mhmh
TO08027:14–27:18
quello è l'importante anche a livello di costumi di scenografie tutto.
TO07127:18–27:19
okay
TO08027:19–27:21
e le musiche (.) le musiche sono,
TO07127:21–27:23
ti è piaciuta la mu[sica ti piace]?
TO08027:22–27:23
[sono bellissime]
27:23–27:23
sì.
TO07127:23–27:24
mh
27:24–27:26
quindi se hai orecchio per la musica hai mai studiato musica tu?
27:26–27:27
o:?
TO08027:27–27:30
sì, ehm suonavo la batteria,
TO07127:30–27:31
la batteria?
27:31–27:31
ma dai
TO08027:31–27:32
TO07127:32–27:35
e:: ni~ e:: che generi ti piacciono?
27:35–27:36
che generi suon[avi]?
TO08027:36–27:37
[e:]:h di~
27:37–27:37
allora x~
TO07127:37–27:42
se domani ti dicessero puoi fare la band di ciò che vuoi e diventare famosa che genere faresti?
TO08027:42–27:44
no allora suonare::,
27:44–27:45
pop rock
TO07127:45–27:45
ahah
TO08027:46–27:49
ma perché non sono capace di suonare altro quindi [non per altro]
TO07127:47–27:48
[ti piace quello]
TO08027:49–27:50
e::hm
27:50–27:52
però veramente sono una che ascolta tutti i generi
27:53–27:54
e::hm
27:54–27:57
fatta eccezione per qualcosa
TO07127:57–28:00
tipo la neomelodica diciamo mettiamo da [par]te
TO08027:59–28:00
[sì]
28:00–28:01
e tipo la trap
TO07128:01–28:03
ah [vabbè sì cazzo xxx]
TO08028:01–28:03
[xxx quello]
TO07128:03–28:05
non [lo considero nean]che un genere
TO08028:04–28:05
[però per il r~]
28:06–28:07
per il resto
TO07128:07–28:12
però ti dicono da domani puoi diventare la turnista del gruppo ics o del cantante ipsilon
TO08028:12–28:14
eh allora sarebbe qualcosa heavy metal
TO07128:14–28:15
ah okay
28:15–28:17
ah quindi sei tipa da doppio pedale quindi
TO08028:18–28:19
a saperlo usare
TO07128:19–28:22
e suonavi poi hai lasciato perché per:?
TO08028:22–28:25
perché mi sono trasferita qui e la batteria non me la posso portare dietro
TO07128:26–28:28
pero inso~ come dire se uno ti dà::,
28:29–28:34
se uno a a natale ti regala un pad di quelli silenziosi sei contenta
28:34–28:34
[diciamo]
TO08028:34–28:34
[beh sì]
TO07128:35–28:36
okay con le bacchettine
28:37–28:41
e::hm va bene ultimissima domanda ti faccio una domanda::
28:41–28:45
anzi guarda faccio una cosa che non ho mai fatto perché [ma]nca un minuto e quindi::
TO08028:43–28:44
[okay]
TO07128:45–28:47
faccio una cosa alla marzullo
28:47–28:49
si faccia una domanda e si dia una risposta
28:49–28:54
[e che duri un] minuto e mezzo non t'(hanno mai fatto sta cosa? eh te la faccio io te la faccio.
TO08028:49–28:50
[no::]
28:54–28:54
[no]
TO07128:54–28:56
[e nean]ch'io l'ho mai [fatta dai su deh]
TO08028:54–28:56
[e mi mette an]sia
TO07128:56–29:01
ma non ti deve mettere ansia fatti fatti una domanda qualsiasi come se se ti stessi esaminando.
29:01–29:03
fatti una domanda scema e datti una risposta ancora più scema
TO08029:03–29:06
no non mi f~ veramente non so cos[a fare].
TO07129:05–29:07
[non ti viene i]n mente [nie]nte
TO08029:06–29:06
[no::]
TO07129:08–29:08
[okay]
TO08029:08–29:10
[non sono bra]va a improvvisare è quello il problema.
TO07129:10–29:13
vabbè però sei sei brava a rispondere quello quello va benissimo
29:14–29:16
e niente guarda la possiamo chiudere qui
29:16–29:17
però magari
29:17–29:18
aspettiamo
29:18–29:19
quaranta secondi [che:]
TO08029:19–29:19
[proprio]:
TO07129:19–29:21
che fini[sce questa cosa]
TO08029:20–29:21
[il minuto]
TO07129:21–29:24
sì esatto così io c'ho la coscienza a po[sto],
TO08029:23–29:24
[esa]tto
TO07129:24–29:26
ciao e:: a natale che fai?
29:26–29:27
torni dai [tuoi],
TO08029:27–29:27
[torno] a casa,
TO07129:28–29:29
capodanno non lo sai,
TO08029:29–29:35
capodanno in teoria stiamo organizzando qualcosa però dato che deve venire gente dal resto d'italia,
TO07129:35–29:35
e che cazzo quanti siete?
TO08029:35–29:40
eh cioè c'abbiamo amici perché siamo tutti che ci ritroviamo al paesino giù, e quindi,
TO07129:40–29:41
quindi in basilicata?
TO08029:41–29:41
TO07129:41–29:42
lo fai?
29:42–29:42
e?
TO08029:42–29:45
no no no ci ritroviamo (.) da noi,
29:45–29:48
però siamo gente che c~ (.) noi ci conosciamo,
29:48–29:49
da giù
TO07129:49–29:50
ah okay
TO08029:50–29:51
perché o siamo parenti o:,
TO07129:51–29:58
ma siete soliti fare capodanno (.) più o meno sempre alle stesse parti sempre allo stesso modo o ogni anno cam[biate]
TO08029:58–29:59
[io ogni a]nno cambio.
29:59–30:04
perché:: a volte con le mie amiche a volte con i miei cugini quelli là quindi
TO07130:05–30:05
ah
TO08030:05–30:06
mi trovo sempre in posti diversi.
TO07130:06–30:09
e quest'anno c'è già qualcosa in ballo diciamo
TO08030:09–30:09
speriamo
TO07130:09–30:11
che cosa dovrebbe essere?
TO08030:11–30:13
ma niente andare da un mio amico che abita:
30:13–30:16
vicino:: mh
30:17–30:18
dove cacchio abita?
30:18–30:19
e:hm vabbè
30:19–30:21
oltre la brianza quasi varese,
30:21–30:26
e::hm e in teoria dovrebbero venire degli amici da roma,
30:26–30:28
una mia cugina da ferrara,
30:28–30:28
e::
30:29–30:31
un nostro amico qua dal piemonte,
30:31–30:32
e dovremmo festeggiare lì,
30:33–30:34
a casa di un mio amico.
TO07130:34–30:35
va bene
30:35–30:36
okay abbiamo finito grazie mille,
TO08030:37–30:37
mh prego
TO07130:37–30:38
gentilissima.
0:00 1.0x 30:38
TO071
TO080