BO1560:50–0:51
dicevi all'alma english
BO1570:52–0:56
no niente che a parte che sta mattina è stata una merda
0:56–1:02
che sono arrivato che ero mh d~ dormito come al solito poco sta notte quindi
BO1581:02–1:04
e allora vedi la teoria dei capelli bianchi
BO1561:04–1:04
eh
BO1571:04–1:04
eh
1:04–1:08
eh no ma infatti mh
1:08–1:12
è abbastanza avvalorata dai fatti
BO1561:10–1:12
grazie a voi
BO1571:12–1:15
ehm
1:15–1:20
sono arrivato eh all'alma english che ero nelle peggiori condizioni possibili e immaginabili
1:20–1:25
eh appunto pantaloni x
BO1551:24–1:27
ma quando è che tu sei nelle tue migliori condizioni immaginabili
1:27–1:29
quando vai all'alma english
BO1571:29–1:36
no di solit~ cioè ultimamente mh le ultime ultime volte che sono andato son~ ero abbastanza sfatto
1:38–1:40
però niente
1:40–1:45
e tipo ho infilato il telefono in tasca solo che è entrato nel buco della tasca
BO1551:47–1:50
quindi c'avevi qualcosa che ti strisciava
BO1571:47–1:48
e quindi
1:49–1:55
e quindi avevo il telefono e a un certo mi son tirato fuori il telefono dal fondo dei panta~
BO1551:55–1:59
c'era qualcuno che ti osservava in quel momento
BO1572:39–2:41
a parte comunque
BO1552:39–2:40
si
BO1572:42–2:44
all~
2:45–2:47
eh in prima fila all'alma english
2:47–2:54
ci siamo io eh eh sem~ le personalità sempre in prima fila
2:54–2:57
eh ci siamo io e sta ragazza
2:57–2:59
allor~ io
3:02–3:06
io vabbé son quello che interviene sempre che
3:06–3:08
alza sempre la mano e tutto no
BO1583:08–3:09
secchione
BO1573:09–3:12
poi tipo oggi non andavano le cose
3:12–3:18
non andava il computer e quindi per mandar le registrazioni ah ce le ho io sul telefono
3:19–3:22
le x delle tracce audio del coso
3:22–3:26
le ho caricate tipo su google drive
BO1553:28–3:29
che secchione
BO1573:29–3:32
madonna ero vergognoso
3:32–3:35
sta qua invece eh
3:35–3:40
è quel tipo di persona che n~ non ha il filtro tra il cervello e la
3:40–3:41
eh la bocca
BO1583:40–3:41
la lingua
BO1573:41–3:49
quindi mh cioè qualsiasi cosa pensa la dice ad alta voce tipo ma anche
3:49–3:52
cose tipo mh
3:52–3:56
non lo so mh magari eh mh
3:56–4:00
non ho capito un cazzo perché capita abbastanza spesso che sta qua non abbia capito un cazzo
4:00–4:02
ehmh
4:03–4:07
e quindi ah ma io non ho capito niente
4:07–4:13
ma cos'é sta roba ma ad alta voce allor~ cioè che lo senton tutti
4:13–4:14
dio povero
4:15–4:19
c'è una concentrazione di autismo in prima fila
BO1554:19–4:20
compreso
BO1564:20–4:20
ah beh
BO1574:20–4:23
ovviamente faccio parte della prima fila
BO1564:23–4:25
no anche comunque anche
4:25–4:29
da noi all'al~ all'alma english ci sono certi soggetti che proprio
4:29–4:33
ma mi sa che una delle prime cose che ho detto a ale il mio
4:33–4:38
il mio compagno di stanza co~ com'è andata la prima lezione ah ci son certi soggettoni che
BO1574:34–4:34
mh
4:41–4:41
dio bono
BO1554:41–4:43
vabbè allora ho fatto bene a non andare
4:43–4:44
non sto perdendo
BO1574:44–4:47
beh oddio insomma dai mh è
BO1554:47–4:47
il prossimo anno forse
BO1574:47–4:49
è comoda eh come cosa
BO1554:48–4:51
cioè oddio spero di farlo prima a settembre dai pensavo
BO1574:50–4:51
eh
BO1564:52–4:55
eh tra l'altro ti tivolevo chiedere oggi sono uscito
4:55–4:59
con una effettivamente che ho conosciuto al~ all'ama english
BO1554:58–4:59
mh mh
BO1564:59–5:03
e lei mi ha detto perché lei studia scienze della formazione
BO1555:02–5:03
mh mh
BO1565:03–5:08
eh m'ha detto ah io vorrei imparare il mh il linguaggio dei segni
BO1555:08–5:08
mh mh
BO1565:09–5:11
aveva avuto a che fare con queste cose
BO1585:11–5:13
vabbè già sai questo
5:13–5:15
non era così è così
BO1575:14–5:15
no eh è così
BO1555:15–5:18
configurazione ics della mano eh così
BO1585:18–5:22
il linguaggio tecnico per mandare a fanculo la gente interessante
BO1555:18–5:19
questa è la ics
5:20–5:21
5:22–5:23
questa è la lettera ics
BO1585:25–5:28
però non lo puoi trascrivere questo x
BO1575:26–5:28
somiglia somiglia alla ics greca
BO1565:28–5:29
no eh sì eh x
BO1555:29–5:30
sì perché te l'ho spiegato
BO1575:29–5:31
somiglia alla ics greca così
BO1585:32–5:33
la ics greca
BO1575:33–5:34
la ics greca
BO1555:34–5:36
tipo la mano di x
BO1585:35–5:36
cazzo stai dicendo
BO1575:37–5:38
grazie
5:40–5:41
la triumphator
BO1585:43–5:44
grazie
BO1565:44–5:45
grazie
BO1555:46–5:46
a te niente
BO1575:46–5:49
in tedesco è triumphator o triumphator
BO1565:49–5:50
eh
5:51–5:53
triumphator credo
5:54–5:56
triumphato~ eh
5:57–6:02
triumphator o anche triumphator cioè alla fine pronuciano anche all'inglese loro
BO1556:03–6:04
vabbé di~
BO1576:03–6:04
però lowenbrau
6:05–6:07
mi sembra più tedesco come nome
BO1566:06–6:09
sì sì ma infatti però
6:11–6:13
triumphator forse
BO1576:11–6:13
xxxxxx
BO1566:14–6:16
sì triumphator
BO1576:16–6:17
triumphator
BO1556:19–6:20
stavi dicendo
BO1566:20–6:20
ah sì
6:21–6:25
eh a un certo punto m'ha detto però in realtà io
6:25–6:28
non mi ricordo se ha conosciuto se ha parlato con una ragazza
6:28–6:31
eh sordomuta che però pala anche
BO1556:31–6:32
sorda
BO1566:32–6:34
ehm che ha fatto insomma
6:34–6:37
come si dice come si chiama la la
BO1556:35–6:36
la lis
BO1566:37–6:38
la la
BO1556:37–6:38
la lingua dei segni
BO1566:38–6:39
sì no
6:39–6:41
la terapia
BO1556:41–6:42
logopedia
BO1566:41–6:42
la sì ecco quella
6:43–6:44
e ehm
6:44–6:48
e insomma lei ha detto che in qualche modo la lingua dei segni è molto
6:48–6:51
limitativa in un certo tipo di cose
BO1556:51–6:52
per esempio
BO1566:51–6:55
tipo ad esempio ehmh
6:55–6:57
è tutto al presente ha detto ad esempio
BO1556:57–7:00
beh questo non è vero assolutamente
BO1567:00–7:01
eh ma immagin~ cioè
BO1557:01–7:05
cioè lì dipende molto x dalla competenza
BO1567:03–7:04
mh mh
BO1587:13–7:14
così
BO1557:25–7:25
x
BO1587:26–7:29
faccio il banchiere io x
BO1557:27–7:29
oddio adesso che sia tutto al presente
BO1577:27–7:28
fai
7:29–7:31
il giudeo
BO1567:29–7:31
eh io ho venti
BO1587:31–7:32
facciam dopo
BO1567:32–7:33
facciam~
BO1587:32–7:33
magari c'ho il resto
BO1557:33–7:33
beh
BO1577:33–7:34
eh
7:35–7:37
ti abbiam dato ah no è vero
BO1587:38–7:40
cazzo hai cinquanta centesimi
BO1567:40–7:40
no
BO1587:40–7:42
però ho un euro e cinquanta
BO1557:42–7:45
guarda te li cambio due da dieci se vuoi intanto
BO1567:44–7:46
ah perfetto
BO1587:45–7:46
perfetto perfetto
BO1577:46–7:47
dio bono
7:47–7:49
che giri di soldi
BO1557:49–7:51
beh io aiuto quando posso
BO1567:50–7:51
uah
BO1587:51–7:52
bella bella
BO1567:53–7:54
bella bella
BO1577:54–7:57
comunque tra liberatorie soldi soldi che girano
BO1587:57–8:03
oggi oggi c'era biffi che erava~ eravamo x x x dieci momenti belli
BO1557:58–8:00
e le birre
BO1578:00–8:01
eh
BO1588:05–8:07
per ogni stronzata che diceva x
BO1558:07–8:12
no vabbè ma questa qua cioè ha conosciuto questa ragazza sorda oralista
BO1588:09–8:12
quindi questo è uno dei dieci momenti belli
8:12–8:13
auguri x
BO1568:12–8:14
eh oh qua
BO1588:14–8:16
auguri al festeggiato che ora ha i capelli bianchi
BO1558:14–8:15
auguri
BO1578:16–8:18
ai capelli bianchi
BO1558:16–8:18
esatto x
BO1568:18–8:19
ai capelli bianchi
BO1578:19–8:22
e alla deprivazione dal sonno
BO1558:19–8:21
xxxx
BO1568:25–8:27
sì e gli ha detto che insomma
BO1558:27–8:28
ma chi ha detto sta cosa
BO1568:28–8:29
eh
BO1558:28–8:30
la sorda o quella udente
BO1568:30–8:31
mh mh
8:31–8:33
la la la sorda a
8:33–8:35
a quest'altr~ a quest'altra qua insomma
8:35–8:36
però voglio dire
8:36–8:37
secondo me
8:38–8:39
ha capito male lei
BO1558:39–8:41
sì sicuramente
8:41–8:44
beh è una struttura grammaticale diversa okay magari eh
BO1568:43–8:44
esatto x
BO1558:44–8:48
però cioè ci puoi raccontare la divina commedia con la lingua dei segni
BO1578:44–8:49
però rende uguale cioè madonna l'ultimo album di richard benson
BO1568:47–8:48
ah beh sì
BO1588:49–8:49
no
BO1578:49–8:50
bel
BO1588:50–8:52
bel non aspettartelo x
BO1558:50–8:51
per fare un esempio
BO1568:51–8:52
BO1578:52–8:55
devi sentirlo è una cosa
BO1568:55–8:56
cosa
BO1578:56–8:59
l'album di richard bens~ l'unico album di richard benson
9:00–9:02
cioè no in realtà non è l'ultimo
BO1589:00–9:02
ma prima ha fatto altre cose
BO1569:01–9:02
ne ha fatti due
BO1559:02–9:03
no ma ancora prima di
BO1589:03–9:03
quando era giovane
BO1569:03–9:05
allora lui ha fatto madre tortura
BO1579:04–9:06
madre tortura è vero
BO1569:06–9:10
che però in realtà in effetti non è un vero ci~ sono due pezzi due strumentali
BO1579:07–9:09
è non non è son
9:10–9:13
e son praticamente plagiati da da altra musica
BO1569:12–9:12
BO1559:13–9:15
ma chi è quello di chi caccia i soldi
BO1579:15–9:17
chi caccia i soldi chi c~
BO1569:18–9:19
dio bo'
BO1579:19–9:22
comunque l'ho iniziata al culto di richard benson
BO1559:21–9:24
no ma basta cioè eh dopo quello
BO1589:23–9:26
il pollo
BO1559:26–9:28
ma quello quello lì
9:28–9:29
del video
9:30–9:33
quello eh che tu hai il video con la pentola
BO1579:32–9:34
ah bane
BO1589:34–9:37
cioè ma c'è anche la sua pagina in inglese di wikipedia
BO1569:37–9:38
c'è in inglese
BO1589:38–9:39
BO1569:39–9:39
no
BO1579:39–9:43
vabbè comunque richard benson ha fatto ha pu~ cioè mh
9:43–9:46
in realtà non l'ha prodotto lui l'han~ l'ha prodotto
BO1569:46–9:47
inri torino
BO1579:48–9:51
sì que~ che praticamente è tiromancino
BO1589:50–9:52
l'inferno dei vivi
BO1569:51–9:57
sì no ma infatti inri tipo anche levan~ eh ha prodotto il primo album di levante
BO1589:52–9:53
duello madre
BO1569:58–10:01
non so se hai presente quella che adesso è eh
10:01–10:06
non lo so se è se è ancora però comunque era è giudice di ics factor per dirti
BO15710:06–10:06
mh
BO15510:06–10:07
leva
10:07–10:09
ah sì ho capito
BO15810:09–10:12
immaginate invece richard benson come giudice di ics factor
BO15710:12–10:14
mah guarda mh
BO15810:14–10:16
sarebbe meglio di quelli che ci sono ora
BO15610:16–10:19
ah di musica ne saprebbe in realtà
BO15710:16–10:19
cioè adesso ti dico che mara maionchi
BO15810:19–10:20
eh
BO15710:20–10:23
è è un richard benson che ce l'ha fatta
BO15810:21–10:23
quel roito x
10:26–10:30
quel cazzo di frigorifero la sua voce poi suona uguale un frigorifero rotto
BO15710:36–10:36
mamma mia
BO15610:36–10:40
comunque io a proposito di chi caccia i soldi qua no
BO15710:39–10:40
eh
BO15610:40–10:43
eh io ho visto il video originale
10:44–10:45
quello del
BO15710:44–10:45
che brutto
10:45–10:47
dio bo'
BO15610:45–10:46
no
BO15710:47–10:48
ah quand'è che è
BO15610:48–10:53
tutto quello che una donna vorrebbe sentirsi dire da da dal suo uomo cioè
BO15710:55–10:57
dio bono
10:57–11:00
cioè io penso a ester poveretta
BO15510:57–10:58
x
BO15711:00–11:03
cioè nel in tutto questo lei è la vittima
BO15811:02–11:03
poveretta cosa
BO15711:03–11:04
lei è la vittima
BO15811:03–11:04
ma che cazzo dici
11:04–11:06
ma se è una budriona incredibile
BO15711:06–11:08
ma sì va bene però
11:08–11:10
non ha meritato tutto questo
BO15811:10–11:14
beh lo ama cazzi suoi se l~ se lo è scelto lei
BO15611:12–11:12
eh oh
BO15711:16–11:17
però dio bono
11:18–11:22
cioè dai la gente la gente che chiamava benson intrasmissione per dire
11:22–11:24
eh
11:26–11:30
e fa tipo ah quella di' a quella troia di ester
11:33–11:38
no quand'è che fate fate gli spettacoli quando quando vabbè comunque
BO15811:39–11:40
mh
BO15711:40–11:41
cose
BO15811:40–11:42
jack è andato a un suo concerto
BO15711:42–11:43
BO15811:43–11:43
11:43–11:45
gli ha tirato mi sa un cavolo
BO15711:49–11:50
dio bo'
BO15611:49–11:50
un mio amico
BO15511:49–11:51
è questo quello del pollo
BO15711:50–11:52
ma quanto tempo fa
BO15811:53–11:55
due anni fa o tre anni fa
11:55–11:56
x
BO15711:55–11:57
ah ma quindi prima che sparisse
BO15811:57–11:57
BO15711:57–11:58
mh
BO15611:58–12:00
un mio amico gli voleva tirare un pollo vivo
BO15512:01–12:04
non gliel'hanno tirato però spellato
12:04–12:05
cioè aveva
BO15712:05–12:08
sì sì ma il pollo gielo avevano
BO15612:05–12:08
ah beh il pollo è stato
BO15812:08–12:10
ma gli hanno tirato più o meno qualunque cosa
BO15512:08–12:09
poi gli hanno tirato anche
BO15612:10–12:11
è dove è partito tutto
BO15512:10–12:13
gli hanno tirato anche lo scovolino
BO15612:13–12:16
ah sì anche lo scovolino della merda mi sa anche
BO15512:17–12:21
del water del s~ servizio igienico
BO15712:18–12:18
dio
BO15612:21–12:24
ah beh in effetti allora in cioè
12:24–12:28
una volta eh mi son portato a casa il
12:28–12:30
l'asciugamano da da bidet
12:30–12:35
eh della mia inquilina no mi son~ mi sono confuso coi colori non lo so così
12:35–12:36
e lei ha detto
12:36–12:38
eh
12:39–12:43
ah eh guarda che mi sa che ti sei portato a casa il mio straccio da culo eh tipo
12:45–12:47
e io tipo eh qui~ il co~ il il tuo cosa
12:48–12:50
in un in un primo momento poi ho capi~ ho ho
12:50–12:51
e sono riuscito un po' a capire
BO15812:50–12:51
x
BO15512:50–12:51
ma è italiana
BO15612:51–12:52
sì sì
BO15512:52–12:52
ah okay
BO15612:52–12:55
però lei lo chiama straccio da culo tipo
BO15512:54–12:55
da dov'è che viene
BO15612:55–12:57
è lombarda
BO15512:57–12:57
ah okay
BO15712:57–12:59
dio
BO15813:00–13:03
la volgarità è quella tipica da lombardo
BO15713:02–13:03
BO15513:05–13:06
ah beh
BO15713:06–13:06
cosa
BO15513:09–13:13
siamo all'ottavo f~ scontrino fiscale della giornata
BO15713:13–13:15
ed è probabile che sia che
BO15513:14–13:15
l'ultimo
BO15713:15–13:18
no che sia vero che sia veramente x
BO15513:16–13:18
ah okay
BO15613:18–13:21
tra l'altro stiamo facendo i casting
BO15713:21–13:22
mh
BO15613:22–13:23
per la doppia
13:23–13:28
a proposito se v~ eh conoscete qualcuno che lascia che ha bisogno che cerca una doppia
BO15513:28–13:31
lara la mia coinquilina
BO15613:31–13:37
anche se in realtà avremmo più o meno trovato una pe~ due ragazzi
BO15813:35–13:37
mh in questo periodo
BO15613:37–13:39
no eh a luglio
BO15813:38–13:39
che culo
13:39–13:39
a luglio
BO15613:39–13:43
a lugl~ per luglio però ci organizziamo prima sì sì
BO15813:40–13:43
però avete già iniziato x
BO15613:43–13:50
eh allora abbiamo fatto eh loro in realtà questi due che diciamo ci son stati simpatici in realtà mh
13:50–13:53
uno di loro due l~ già lo conoscevo
13:53–13:55
eh so' arrivati per primi
13:55–13:58
poi in mezzo ci son stati questi due
13:58–14:00
due tossici fondamentalmente
BO15713:59–14:00
dio po'
BO15614:01–14:04
eh tra l'altro credo stessero insieme
BO15714:04–14:05
ah ah
BO15614:05–14:09
quindi eh la mia inquilina ha detto proprio
14:09–14:14
non tanto per pe~ per il fatto che son tossici ma per il fatto che stanno insieme
BO15714:13–14:14
che stanno insieme
BO15614:14–14:16
che che non va bene come cosa
BO15814:16–14:18
succedono sempre casini bel comunque
BO15614:18–14:19
e dopo vabbè
14:19–14:22
fatto sta che lui comunque era molto
14:22–14:29
cioè eh già lavor~ cioè lui lavora evidentemente non so dove però lui eh è grand~ cioè c'ha tutti i capelli bianchi tutti
BO15714:27–14:28
certo
14:28–14:32
la droga se la se la compra onestamente se la guadagna
BO15614:30–14:32
eh esatto x
14:33–14:35
no tutti i capelli bianchi
BO15714:35–14:35
eh
BO15614:35–14:41
e poi dilatatore gigante tatua~ però per il resto cioè avrà una va per i
BO15714:38–14:39
dio bo'
BO15614:42–14:44
i quaranta boh
14:44–14:48
la ragazza è g~ è giovincella dai è più più giovane
BO15714:44–14:46
beh io io per il dilatatore
BO15814:48–14:52
attirato dal maschio anziano xxx
BO15614:50–14:53
eh evidentemente oppure non dorme molto
BO15814:53–14:55
non dorme molto
BO15514:54–14:55
esatto
BO15814:55–14:58
x madonna bel
BO15514:55–14:57
eh quanti anni hai ventisei
BO15614:58–14:58
può dar~
BO15714:58–15:00
ma ne ho così tanti
BO15814:59–15:01
sì cazzo una cosa incredibile
BO15515:01–15:02
cosa
BO15815:02–15:03
sembri uno yeti
BO15715:02–15:03
i capelli bianchi
BO15515:03–15:03
BO15715:03–15:04
dietro
BO15615:04–15:05
sembri assange
BO15715:05–15:09
oh basta che n~ non mi dite che sembro boscherini quindi
BO15515:09–15:11
ma bast~ ti manca l'occhio chiuso
BO15715:11–15:14
ma guarda che un po' ce uno ce l'ho un po' più
BO15515:13–15:14
qual è
BO15715:14–15:16
c'ho questo mi sa che
BO15515:15–15:16
okay all'altro
15:16–15:18
x
BO15715:17–15:18
vedi che c'è
BO15815:18–15:23
sì ma non è chiuso dal nervosismo e dal dolore esistenziale capito
BO15715:22–15:26
no no è chiuso per per una malformazione
BO15815:24–15:26
è chiuso per una questione x
BO15715:26–15:28
ma anche ma anche ma
BO15515:26–15:30
vabbè ma che di malformaz~ ma anche quello di andrea comunque è chiuso
BO15715:29–15:30
sì infatti
BO15815:30–15:32
no no andrea lo tiene un poco chiuso
BO15515:32–15:35
no no no è fatto così è s~ è strabico
BO15715:32–15:34
no no lui è è s~
BO15815:33–15:34
storto dico
BO15715:34–15:35
sì sì sì
BO15815:35–15:37
storto lo tiene così di suo
BO15715:35–15:36
è strabico
15:37–15:38
secondo me è anche malformato eh
BO15515:38–15:40
o forse non vede
BO15815:40–15:44
cioè ora non aggiungiamo le sfighe alle sfighe perché poverino porca madonna
BO15715:41–15:44
comunque x comunque l'altra sera
15:44–15:46
l~ l'altro giorno dio bo'
15:46–15:48
eravamo alle macchinette
15:49–15:50
stavam parlanddo
BO15815:49–15:53
ah tra l'altro il giorno dopo è tornato l'ho visto lì sempre alle macchinette
BO15715:52–15:52
eh
BO15815:53–15:55
quella volta che l'abbiam~ abbiam beccato io e te
BO15715:54–15:54
eh
BO15815:55–16:00
gl~ gli ho chiesto com'è andato l'esame lui fa ah l'esame è il mese prossimo avevo fretta evidentemente
16:01–16:04
con lo sguardo perso nel vuoto madonna
BO15716:02–16:04
sì ma m'ha detto mh
16:04–16:09
mi ha detto la marta che eh è la la ragazza del eh del mio gruppo
16:09–16:11
ehmh
16:11–16:15
eh ha detto che l'ha visto praticamente che è arrivato alle otto e mezza in facoltà
16:17–16:18
cioè no eh
16:18–16:21
eh lei è arrivata alle otto e mezza lui stava andando via
BO15816:21–16:21
BO15716:21–16:23
perché era
BO15816:22–16:24
non c'era l'esame
BO15716:23–16:25
se era accorto che aveva sbagliato
BO15516:24–16:27
quindi lui era arrivato almeno almeno alle sette otto
BO15716:27–16:32
ma lui quella mattina m'aveva man~ lui mi aveva scritto alle sette di mattina
BO15816:28–16:30
lui da ravenna
16:32–16:32
BO15716:32–16:33
BO15516:33–16:34
cioè era già a bologna
BO15716:34–16:39
mi aveva perché io quel giorno avevo l'esame avevo un esame lui alle sette di mattina
16:39–16:43
mi ha scritto un messaggio mi fa oh comunque in bocca al lupo per l'esame
BO15616:43–16:44
ah beh
BO15516:45–16:46
si vede che ci tiene
BO15816:46–16:48
certo alle sette della mattina è un po' come una ghigliottina
BO15716:49–16:49
dio bo'
16:50–16:51
cioè
BO15816:52–16:57
io la mattina degli esami se vedo qualcuno è probabile che gli salto addosso con le gambe in faccia
BO15516:52–16:54
vabbè come
BO15716:58–17:00
no io in realtà quella mattina
17:00–17:02
son stato di uno sciallo proprio
BO15817:02–17:03
BO15717:03–17:06
ho fatto tutto tranne che riguardare le cose dell'esame
BO15817:06–17:07
pensa te
17:08–17:09
com'è andato bel
BO15717:09–17:10
è andato bene
BO15817:10–17:11
bene vuol dire
BO15717:11–17:13
bene
BO15817:13–17:15
come cazzo si fa x
BO15717:14–17:14
BO15517:14–17:15
così
BO15817:15–17:16
così
17:16–17:17
no così
BO15517:17–17:17
BO15717:17–17:25
è andato bene della serie che potrei permettermi di accettare il voto del ventidue in progettazione e comunque avere
BO15817:18–17:18
così
BO15517:19–17:20
ah sì
BO15717:25–17:28
una buona speranza del centodieci e lode
BO15817:26–17:26
media
BO15717:32–17:33
quindi dai ci sta
BO15817:34–17:34
ci sta
BO15717:36–17:36
dio bo'
17:36–17:39
allora quella mattina cazzo mi
17:40–17:41
mi ha scritto
17:42–17:45
e tipo mh
17:45–17:48
soliti suoi messaggi tipo
17:48–17:50
foto fo~
BO15517:50–17:52
col computer con la polvere col flash
BO15717:51–17:55
no no non era non ha la non ha fatto la foto al computer col flash
17:56–17:57
perché evidentemente
BO15517:57–18:06
no perché io quando gli chiedo lui tipo dede mi aiuti a scrivere questa cosa dede mi aiuti a fare questa cosa io gli invio lo screen della schermata del computer ma non
BO15818:06–18:07
la foto
BO15718:06–18:07
la fotografia
BO15518:07–18:10
fotografia e lui mi fa ah sembri andrea
BO15818:08–18:10
se invii la fotografia magari ti devi
18:10–18:12
accorgere del fatto che si legga almeno
BO15718:12–18:13
eh dai
BO15818:13–18:14
prima di inviarla
BO15518:14–18:15
sì ma poi x
BO15818:15–18:20
lui ha inviato una roba che era di traverso col riflesso con la polvere madonna
BO15718:15–18:16
cioè nel senso
18:18–18:19
18:22–18:29
cioè io dic~ togli il flash fai l~ cioè per me la foto allo schermo la puoi fare eh e poi bello vengono tutti i pallini colorati
BO15518:22–18:24
una foto artistica x
BO15818:30–18:31
le righette x
BO15718:30–18:32
le righezze esatto
18:32–18:36
però nel senso almeno fai la foto allo schermo da davanti
BO15518:34–18:35
non metà
BO15818:36–18:37
x
BO15718:36–18:38
non in diagonale
18:38–18:42
non con il flash togli un po' quel dito di polvere
BO15518:43–18:48
magari ti sta mandando d~ dei dei messaggi subliminali nella polvere dello sche~
BO15718:47–18:50
mi fa incazzare a me fa incazzare lui eh s~ c'è
BO15818:50–18:52
quello è il messaggio subliminale la rabbia
BO15718:51–18:54
sì no ma eh vi dico questo
18:54–18:57
praticamente sì lui era andato quella mattina per fare 'sto esame
18:57–19:00
eh e tipo non c'era
19:01–19:04
e ha deciso quindi di iniziare a prepararne un altro
19:04–19:06
di analisi numerica
19:06–19:11
allora a parte che si è messo a fare degli esercizi di roba che noi non non avevamo fatto
19:11–19:14
e e si chiedeva perché non gli venissero
19:16–19:20
e facevo guarda che noi 'sta roba non l'abbiam fatta e lui si vabbè ma come si fa
19:20–19:22
porca troia
19:24–19:25
e vabbè
19:26–19:27
e poi
19:27–19:29
eh allora
19:29–19:37
c'era un esercizio che era fattibile solamente che presupponeva di capire la consegna che era un pochettino convoluta e insomma dai
19:37–19:39
c'era da
19:39–19:42
me l'ha spiegata a cazzo di cane ho fatto non ho capito
19:42–19:44
me la rispieghi
19:45–19:48
c'ha provato non c'è riuscito
19:49–19:51
dai vabbè mandami la foto dell'esercizio
19:51–19:55
allora lui m'ha man~ m'ha mandato lo screen del cellulare del pidieffe
19:55–19:58
del dell'esercizio fin qui tutto bene
19:59–20:01
in pratica era era testo dell'esercizio
BO15620:00–20:04
con le notifiche l'orario la batteria che è scarica
BO15720:02–20:05
no que~ sì vabbé ma chi s~ ma non me ne frega niente
20:05–20:07
quello va va benissimo va benissimo
20:07–20:12
però l'esercizio c'hai un testo e poi sotto c'era tipo una formula che andava svillupata così
20:12–20:18
allora lui praticamente ha fatto lo zoom del del pidieffe ha tagliato il testo
20:18–20:20
per farmi mettere la f~
20:25–20:32
poi dio bo' mi mandava le foto dei suoi appunti scritti a cazzo di cane che non si capiva niente cioè le ics che s~
BO15820:31–20:34
vabbè te non puoi dire niente eh riguardo agli appunti scusa
BO15720:34–20:36
ascolta lui mi manda cioè una ics che sembra
BO15820:35–20:38
cioè i tuoi sembrano geroglifici filo
BO15720:38–20:48
si ma io non non li io i miei appunti non li mando alla gente se devo man~ se devo mandare una cosa per farla capire almeno ho l'accortezza di scriverla
BO15820:41–20:42
ah beh quello è vero
20:46–20:49
di scriverla in maniera leggibile
BO15720:49–20:50
eh scusami eh
20:50–20:59
no non che faccio l le cose dio bo' sbatto il cazzo sul foglio
21:01–21:02
dio bo'
21:02–21:05
ma quella lì cos'è una una
21:05–21:11
ma hai fatto la sostituzione da dove viene la ipsilon no no quella lì è una ics ah okay
BO15521:07–21:09
no cos'è che
BO15721:14–21:17
e la lambda ah no no anche quella è una ics
21:20–21:21
dio bo'
21:21–21:23
che spanato co~
21:28–21:31
poi mi scrive lei
BO15521:31–21:32
cos'ho fatto
BO15721:32–21:35
mi hai scritto quella mattina che anche te eri un po' in difficoltà
BO15521:34–21:38
vabbè io non riuscivo a scrivere quel giorno
21:38–21:41
ah dì ci sono i giorni che non riesco a scrivere
BO15721:41–21:42
cioè lui
21:43–21:44
che c'era
21:44–21:48
mi sembrava di essere diventato l'esseoesse dislessici
BO15521:48–21:49
oh
21:53–21:55
simpatico
21:57–22:01
comunque è disortografia il problema della scrittura no la dislessia
BO15722:00–22:01
cos'è che
22:01–22:02
scusami
BO15522:02–22:02
ecco
BO15822:02–22:05
che stronzo pezzo di merda
BO15522:05–22:07
studia somaro
BO15722:09–22:10
eh vabbè dai
BO15522:10–22:11
non è uguale
BO15822:11–22:13
x capelli bianchi non puoi dire un cazzo
BO15722:14–22:18
ma vuol dire che sto diventando saggio che ho inglobato
BO15822:16–22:17
sì si vede
22:18–22:18
sì sì
BO15722:18–22:20
il della conoscenza
BO15822:20–22:22
stai diventando xxx
BO15722:22–22:23
è un amore
22:28–22:28
dio bo'
BO15622:28–22:31
ogni tanto in realtà mi compari
22:31–22:35
sulla home tipo i t~ i commenti
22:35–22:36
eh
22:37–22:44
ogni tanto vedo che commenti alla gente cioè commenti sotto i commenti di altri no
BO15722:42–22:43
BO15622:44–22:45
mi ricordo
BO15722:44–22:46
sì di solito per insultarli
BO15622:46–22:49
sì sì mi ricordo che a sto qua tu avevi detto
22:49–22:52
da come eh si parlava di di
22:52–22:54
eh credo
BO15722:52–22:54
di auto elettriche credo
BO15622:54–22:55
bravo
BO15722:54–22:55
BO15622:55–22:56
eh ah
BO15522:55–22:55
di
BO15822:55–22:56
x
BO15722:55–22:56
di auto elettriche
BO15622:56–22:57
di auto elettriche
22:57–23:03
e fa da quello che s~ da da quello che scrivi mi pare di capire che non ne sai un cazzo di di
23:05–23:08
x
BO15723:13–23:17
no ma poi io ho iniziato a usare la locuzione vecchi di merda
23:19–23:22
e mi sta x mi sta dando un gust~
BO15523:21–23:24
però non hai avuto coraggio poi a dirlo in radio perché
BO15723:24–23:25
eh no vabbè
BO15823:25–23:26
in radio cosa
BO15623:26–23:26
in radio
BO15723:26–23:29
perché ho chiamato nicoletti a melog
BO15823:28–23:28
davvero
BO15523:28–23:30
BO15823:30–23:31
perché non l'hai detto
BO15523:30–23:34
era da me mi fa a mi andrebbe di chiamare
BO15723:34–23:35
ah fa uno strano effetto
BO15823:35–23:39
dovevi fare tipo un coro da stadio c'è un solo nemico voi vecchi di merda
BO15623:41–23:43
ma cosa ma cosa gli hai detto
BO15523:41–23:42
e riattaccare
BO15723:44–23:45
mah era mh
23:45–23:49
un argomento sempre tema mh ambientale era
23:49–23:57
mi sa settimana dopo del coso di del venerdì della no prima del venerdì di di greta thunderberg
BO15523:57–23:59
l'asperger
BO15723:59–24:00
ehm
BO15524:00–24:01
è asperger no greta
BO15624:01–24:01
BO15824:01–24:05
è più che altro un orco porosa perché è brutta come
BO15724:04–24:07
è è un orco tanto tanto amabile
BO15524:05–24:07
beh no è un ritardo
BO15824:07–24:10
tanto amabile dove cazzo sembra una patata
24:11–24:13
ricordati quello che ha detto feltri
24:13–24:19
che quella stupidina dev'essere contenta perché così in svezia che fa freddo fa più caldo
BO15624:19–24:21
dio bo' fel~ madonna
BO15824:21–24:23
incredibile incredibile
BO15524:22–24:23
quella stupidina
BO15724:23–24:25
eh perchè quella stupidina
24:26–24:30
dovrebbe essere contenta del riscaldamen~
24:33–24:37
ma l'avete l'avete visto il il video di di di conte
24:38–24:44
che è stato intervistato da uno de di radio ventiquattro che fa fa le imitaizoni di solito
24:44–24:45
e
BO15624:45–24:48
lui imitava l'imitatore l'imitatore imitava
BO15724:46–24:50
sì però faceva finta di essere ubriaco
BO15624:50–24:50
BO15824:51–24:53
no non l'ho visto
BO15524:51–24:53
cioè
BO15724:52–24:58
giuseppe no ve lo faccio vedere perché è bellissimo giuseppe conte che parla da ub~ parla come se fosse ubriaco
BO15824:59–25:01
probailmente era ubriaco
BO15724:59–25:05
giuseppe conte presidente del consiglio al vinitaly x al vinitaly x
BO15625:01–25:04
al vinitaly cioè cosa vuoi fare alla fine
25:04–25:07
ma in effetti voglio dire un presidente del consiglio che deve andare a vinitaly
25:07–25:09
eh dai voglio dire gli devi
BO15825:09–25:12
presidente del consiglio foggiano che va al vinitaly beve
BO15625:12–25:15
eh beh ma poi cioè anche in anche in generale cioè voglio dire
BO15825:15–25:20
ma poi al vinitaly non è che non assaggi niente scusa e dopo un po' diventi alticcio
BO15625:15–25:17
devi fare un po'
25:18–25:21
eh esatto e poi dopo devi fare il presen~ eh esatto
BO15525:22–25:24
ah okay mettilo qua
25:28–25:29
l'a~ l'avete visto voi
BO15625:29–25:31
io sì l'ho visto l'ho visto
BO15525:31–25:31
te adam no
BO15825:31–25:32
no
BO15525:32–25:32
eh allora
BO15825:36–25:39
ma avete visto l'intervista che ha fatto x
25:46–25:49
x che sguardo cazzo
25:53–25:56
no ma non fa finta è palesemente ubriaco scusa
BO15625:56–25:57
anche secondo me
BO15725:58–25:58
tu dici
BO15825:59–26:00
sì cazzo
BO15625:59–26:00
ah ma ti dico cioè voglio dire
BO15826:00–26:03
c'ha l'occhio mezzo chiuso la testa in avanti
BO15626:03–26:08
cioè immagino ci siano stand arriva lì gli fai assaggiare alla fine
BO15726:04–26:08
no ma aspetta senti come senti come apre
26:13–26:17
questo è un messaggio per gli amici della zanzara
26:18–26:19
xxx
BO15826:19–26:23
però anche la ci strascicata era proprio da ubriaco cazzo
26:23–26:25
amisci della zanza~
BO15726:25–26:27
amici della zanza~
BO15826:28–26:36
quando ha detto che quella cosa che ha detto che il duemiladiciannove sarà l'anno felicissimo che era ero ironico ha detto
BO15726:28–26:28
x
BO15626:38–26:39
cosa dici
BO15826:38–26:41
i was only pretending to be retarded
BO15726:39–26:40
ha detto
BO15626:41–26:42
davvero
BO15726:42–26:43
26:43–26:47
ha detto ha ritrattato dicendo che scherzava
26:47–26:56
che era tipo una battuta in risposta a quelli che facevano i pessimisti che dicevano cioè sarà tipo una catastrofe
BO15626:54–26:55
ah
BO15826:56–26:57
e invece c'hanno ragione
27:02–27:03
testa di cazzo
BO15727:02–27:06
allora mi sta sul cazzo però
BO15827:07–27:09
è geniale è geniale
27:10–27:12
xx di merda x
BO15727:10–27:11
x
27:13–27:14
27:15–27:19
cioè nel senso non dovrebbe essere presidente del consiglio
BO15827:19–27:20
però è bello che lo sia
BO15727:20–27:22
e~ esatto
BO15627:22–27:28
avevo visto una foto in cu~ cioè in generale dai c'ha classe si veste bene devo dire
BO15827:27–27:28
BO15727:27–27:28
BO15627:28–27:36
ehm c'è una foto avev~ in cui eh lui stava spiegando a theresa may a giocare a biliardo no
27:36–27:38
ma ovviamente
27:38–27:44
cioè in quella foto l'hanno scattata in quel momento lui magari stava facendo l'esempio no quindi così
BO15727:43–27:43
eh
BO15627:44–27:46
ma mi sa che
27:46–27:53
stava ehm colpendo la pallina bianca tipo mi sa con una pallina
BO15727:51–27:52
eh
BO15627:53–27:55
cioè nel senso stava usando
BO15827:54–27:55
con una pallina diversa
BO15627:55–27:59
con una pallina diversa ma per fare un esemp~ adesso non mi ricordo
27:59–28:03
però sì stava colpendo la pallina bianca tipo
BO15528:03–28:05
che è quella da non colpire
BO15628:05–28:07
quella che devi usare
BO15828:05–28:08
no no x è quella che usi per colpire le altre
BO15728:05–28:06
no x
28:08–28:09
cioè stava usa~
BO15828:08–28:12
invece lui stava facendo il contrario usava una delle altre per colpire
BO15628:10–28:12
una roba del genere
BO15528:11–28:14
ah okay ah sì giusto sì sì esatto x
BO15628:13–28:16
una roba del genere comunque
BO15828:17–28:18
geniale
BO15728:25–28:30
guarda magari come professore di diritto quel cazzo che è
BO15828:30–28:34
ma io ho sentito robe che se ne scopava metà delle sue studentesse robe del gene~ sì
BO15628:34–28:35
ma va' la
BO15828:35–28:37
c'ha il bel faccino xx
BO15728:35–28:36
dai
BO15628:36–28:40
beh sì ma non è sposato e tutto quanto
BO15828:40–28:43
scusa se te c'hai la tivù in casa non vai al cinema
28:45–28:48
questa me l'hanno detta oggi gli iraniani
BO15528:49–28:51
cos'è è un è un loro modo di dire
BO15828:51–28:51
BO15528:51–28:54
ah che loro a casa non ce l'hanno ah okay
BO15828:52–28:54
ti fa capire la mentalità
28:55–28:57
no a casa ce l'hanno la tivù credo
BO15728:55–28:56
no è un modo di
BO15528:55–28:57
ce l'hanno la tivù
BO15728:57–28:58
è un modo tipo eh
BO15628:57–29:02
sì a freddo quel genere di cose che dici quando vai a casa ah cazzo questa gliela dovevo dire
BO15828:57–28:58
x
BO15728:59–29:01
e ma magari dovrebbero
29:02–29:05
magari non dovre~ cioè nel senso
29:05–29:11
quando quando una un una coppia fa molti figli si dice che non ha la tivù in casa
BO15529:11–29:14
come quello in tivù i~ eh in radio
29:14–29:18
che ha detto quello lì che hai detto te quel nero che aveva detto
BO15729:17–29:18
ah sì
29:19–29:25
sì sempre un'intervista alla zanzara hanno intervistato quel~ in in un signore di colore
29:25–29:26
nero
BO15529:25–29:26
nero
BO15729:26–29:27
negro
BO15529:27–29:27
nero
BO15729:28–29:29
no
BO15829:29–29:30
che volgare
BO15529:30–29:31
nero
BO15829:30–29:31
ehm
BO15729:32–29:33
no scherzo x
BO15829:33–29:33
BO15729:36–29:40
eh vabbé praticamente il padre di un eh di un calciatore mh
29:40–29:44
di un calciatore solamente che c'è stata una vicenda tipo
29:44–29:48
che sto qua ha abbandonato il figlio in eh
29:48–29:50
eh con con la madre
BO15829:48–29:50
in tangenziale
29:51–29:52
con la madre in tangenziale
BO15729:51–29:52
29:52–30:01
poi il figlio nel frattempo è diventato è diventato comunque un calciatore quindi abbastanza abbastanza benestante dai
30:01–30:07
e insomma eh sto qua voleva che il figlio gli regalasse un trattore
30:08–30:13
allora vabbè hanno hanno fatto questa intervista a coso a cruciani
30:13–30:16
e da~ ehm
30:16–30:20
eh cioè nel senso cruciani gli ha fatto l'intervista ehm
30:20–30:25
e a un certo punto gli fa sì però adesso basta fare figli eh perché sto qua ne ha fatti tipo sette otto
30:25–30:30
e fa ah no no adesso non faccio più figli perché ho la televisione in casa
BO15630:33–30:34
com~
30:35–30:39
comunque a proposito di calciatori non so se eh l'avete visto
30:39–30:45
eh in quarta categoria o in te~ in in quarta credo o in terza
BO15730:42–30:42
eh
30:44–30:45
eh
BO15630:46–30:49
in terza sarebbe ambiziosa come cosa vabbé
BO15730:48–30:48
mh
BO15630:49–30:53
questo tipo per lasciare per annunciare insomma il suo addio al calcio
30:54–30:57
era molto il là con gli anni però c~ aveva continuato a giocare
BO15730:56–30:56
mh
BO15630:57–31:01
si è fatto rapire con un elicottero dentro il campo
BO15731:01–31:02
cioè
BO15631:02–31:04
alla fine di una partita
BO15731:04–31:04
eh
BO15631:04–31:07
è arrivato un elicottero
31:08–31:10
ha atterato in mezzo al campo
31:10–31:13
sono usciti due uomini col passamontagna
BO15831:13–31:13
cosa
BO15631:14–31:16
armati
31:16–31:18
col passamontagna
31:18–31:23
hanno preso questo qua eh e l'hanno portato dentro l'elicottero l~ eh
31:23–31:24
e sono andati
BO15831:23–31:24
se ne sono andati
BO15731:24–31:26
no aspetta aspetta
31:26–31:28
ma questa cosa perché l'ha fatta
BO15531:26–31:28
ma questo per quale ob~ esatto
BO15731:28–31:29
non ho capito
BO15631:28–31:33
per fare un addio scenico spettacolare
BO15731:31–31:32
ah okay
BO15531:33–31:35
armati perché eh è importante
BO15631:33–31:33
ha
31:34–31:38
eh ha preso due suoi amici e gli ha fatto fare sto spettacolino no
31:38–31:44
ora a parte che siccome era uno di quei campi di di di periferia cos~ cioè
BO15731:44–31:44
BO15631:44–31:48
così era un campo di sabbia in realtà non c'era il prato
BO15731:46–31:47
eh
BO15631:48–31:50
quando è arrivato l'elicottero
31:50–31:57
ovviamente tutta la sabbia si è sollevata sui giocatori sui tifosi che si vede che scappavano da questo
BO15831:51–31:53
il nuvolone
BO15631:57–31:59
da questa tempesta
32:00–32:01
di sabbia
32:01–32:03
e poi escono
BO15532:02–32:03
come malcalcolare
BO15632:03–32:09
sti due che sembrano l'isis e prendono sto calciatore improbabile lo portano via no
32:09–32:12
per tutta questa cosa l'hanno eh
32:12–32:16
l'hanno bandito da da dai campi dal calcio proprio
32:16–32:21
poi vabbè che lui comunque si doveva ritirare però comunque l'hanno squalificato a vita
BO15732:18–32:19
ma sì dai
BO15632:21–32:26
nel caso ci ripensasse capito gli è costato poi una multa della miseria
BO15732:25–32:27
che meraviglia
32:30–32:32
che meraviglia
BO15532:32–32:35
poi la pulizia del campo forzata
32:36–32:38
oppure rimettere tutta la sabbia
BO15732:37–32:40
la quarta categoria cos'è tipo
BO15832:39–32:40
chicco per chicco
BO15632:39–32:41
ah
BO15732:40–32:41
di
BO15632:41–32:43
sai che non lo so
BO15732:42–32:44
la di la serie di tipo
BO15632:43–32:44
serie di
32:44–32:46
sì sarà la serie di
BO15732:45–32:46
merda
32:49–32:52
cioè nel senso come fa uno a permettersi
BO15832:53–32:55
guarda che guadagnano un botto di soldi
BO15732:55–32:55
BO15832:55–32:57
sì prendono molto
BO15632:56–32:58
sì giù anche in serie di
BO15732:59–33:03
cioè io sapevo che dalla ci più o meno iniziavano a prendere qualcosa però
BO15833:03–33:04
qualcosa
33:04–33:07
no veramente prendono veramente bene
BO15733:07–33:10
boh dio non lo so eh serie di
BO15833:10–33:13
sì nelle non lo so in serie di però in serie ci
BO15733:11–33:14
cioè gli gli ultimi degli stronzi
BO15833:14–33:21
se arrivi in serie ci guarda che comunque tipo gli anni che fai se rimani lì comunque ti bastano per il resto della vita
33:21–33:24
se non fai spese pazze x
BO15633:21–33:28
per permetterti un elicottero risparmi i soldi tutta la carriera per l'elicottero
BO15733:24–33:25
beh ecco
BO15833:25–33:27
spese pazze x
BO15533:27–33:28
esatto
BO15733:28–33:32
però è giusto che l'abbia fatta a fine della carriera così
BO15633:32–33:34
ma invece un'altra che tipo
33:34–33:38
questa rientra tra le espulsioni storiche
33:38–33:41
del mondo del calcio cioè se tu cerchi videoclip
BO15733:41–33:41
eh
BO15633:41–33:47
eh delle peggiori delle delle espulsio~ dei cartellini rossi più ignoranti
BO15733:47–33:47
eh
BO15633:47–33:55
c'è ronaldinho quando a un certo punto c'era un arbitro che doveva ammonirlo si sbagl~ sbaglia cartellino prende il rosso
33:55–33:59
ronaldinho rimane così poi lui s~ si accorge che è rosso prende e mette il giallo oppure
33:59–34:04
eh fallaccio di giocatori di serie a e poi c'è questo italiano
34:04–34:09
questo ragazzo italiano che gioca negli allievi giovanissimi cioè queste cose qua
34:09–34:10
eh
34:10–34:13
a un certo punto fa un gol di merda
34:13–34:16
cioè nel senso che il portiere non la para bene
BO15734:16–34:17
eh
BO15634:17–34:19
eh la respinge male
34:19–34:25
finisce ehm tocca questo giocatore che se la ritrova fra i piedi prende e calcia fa gol a porta vuota no
BO15734:24–34:25
eh
34:26–34:26
vabbè
BO15634:26–34:29
allora lui convintissimo corre tutti che esultano no
34:29–34:37
allora si vedono tutt~ eh lui comincia a mentre corre ad annuire come per dire sì lo faccio sì lo faccio e ci sono
34:37–34:46
certi che s~ certi suoi compagni di squadra che sono convinti okay altri tipo che ne so il capitano quelli più responsabili che cercano in tutti i modi di frenarlo
34:47–34:52
lui prende cioè tutta tutto la la mh tutta la panchina che
34:52–34:55
a braccia aperte che cerca di abbracciarl~ lui
34:56–35:02
devia tutti quanti va contro la panchina con il vetro e tira una testata
35:03–35:06
con il vetro sarà plastica non lo so
BO15735:05–35:06
eh
BO15835:06–35:07
no plexiglass
BO15635:06–35:12
ma tira una eh sì e spacca la panchina di vet~ ma ma tira forte tipo un ariete
BO15735:11–35:12
dioppo'
BO15635:12–35:15
e si infi~ e si infila lì in mezzo
35:15–35:19
poi esce tut~ tutto ancora coi cocci attaccati
35:19–35:22
e torna nel campo come se niente fosse
35:22–35:28
ovviamente tutti all'inizio esultano appena lui tira sta testata cominciano a fare
35:28–35:29
coglione
35:32–35:33
coglione
35:33–35:34
coglione
35:34–35:36
come cazzo sei ridotto
35:38–35:40
come cazzo sei ridotto
BO15535:42–35:44
ma dai gli è servita poi l'ha rifatto
BO15635:44–35:52
poi gli danno il rosso e lui ha avuto il coraggio di di indicare un suo amico che vagamente lo tocca come a dire mi ha spinto lui x tipo
35:53–35:57
ma poi appena mh niente appena
35:57–36:00
l'arbitro estrae il rosso tutti che esultano così
BO15535:59–36:00
ye
BO15736:04–36:05
comunque guarda
BO15636:06–36:09
no il calcio delle robe assurde x
BO15736:08–36:10
regala regala delle
BO15636:09–36:13
in quarte cioè ne~ proprio nelle robe tipo
36:14–36:17
sì in quarta categoria giovanissimi c'è davvero
BO15836:17–36:18
di tutto
BO15736:18–36:20
quando son proprio stronzi
BO15636:19–36:20
eh esatto
BO15736:25–36:28
quando son dell'età di essere stronzi
BO15536:25–36:28
vabbè giovanissimi è anche l'età comunque
BO15636:28–36:29
eh
BO15536:29–36:32
nei giovanissimi è anche l'età che conta il comportamento
BO15636:31–36:33
sì sì no infatti certo
BO15736:33–36:34
comunque c'ho
36:34–36:38
il giubbotto che dovete mettere a posto eh
BO15636:38–36:39
eh io c'ho
BO15736:39–36:41
era meglio se ci mettevamo nelle sedie
BO15536:42–36:44
vabbè infatti quello era bella come atmosfera
BO15636:42–36:43
c'ho
BO15736:43–36:44
bella
36:46–36:47
BO15836:47–36:50
che te sembri un genio del male x
36:50–36:52
pure l'ombrello bagnato
BO15736:51–36:54
l'ombrello bagnato sulle gambe
BO15536:52–36:54
mettilo per terra dede
BO15836:54–36:55
cazzo
BO15736:55–36:57
no guarda sono ero già
BO15836:56–36:59
dovresti essere saggio x l'hai detto prima
BO15536:56–36:58
x
BO15736:59–37:02
ero già ubriaco prima di bere questa triumphator
BO15537:05–37:06
triumphator
BO15737:06–37:09
ero ubriaco di amore per te
BO15537:09–37:10
oh
BO15837:12–37:14
il diabete cazzo
BO15537:16–37:19
ah ma è la prima volta in cinque anni eh
BO15837:19–37:23
il diabete la prima volta in cinque anni sei colpita una volta e basta dio bo'
BO15537:21–37:21
37:31–37:32
uh c'è scritto qua
BO15737:33–37:35
volevo la patata no
BO15537:35–37:38
la pa la padania
BO15737:35–37:36
no
BO15637:36–37:37
la padania
BO15837:38–37:39
la paulaner
BO15537:39–37:40
ah no x
BO15737:40–37:41
ah volevo la pa~
37:46–37:51
comunque l'avete visto il video del eh
37:51–37:56
han~ hanno modificato con eh un'intelligenza artificiale dei video tipo di di vari capi di stato
BO15837:56–37:58
mi sa che l'hai condiviso però ero a lezione
BO15637:57–37:59
eh ho visto che l'hai condiviso
BO15737:58–38:02
e gli hanno fatto cantare imagine di john lennon
38:04–38:06
e ci sono tipo trump putin
38:07–38:10
ehm c'è kim jong un
BO15638:08–38:09
la may
BO15738:10–38:15
mi sa anche aspetta eh c'è anche neta~ c'è anche netanyahu
BO15838:11–38:14
ciccione del quel panzone del ca~
38:17–38:20
no netanhyahu non si tocca eh didi non si tocca
38:20–38:23
oh ma gli hai visti i nuovi candidati che sono usciti
38:23–38:28
ce n'è una che è una fregna incredibile tra l'altro che parlava tipo di ammazzare tutti gli arabi
BO15738:33–38:35
bibi netanyahu
38:38–38:39
non mi ricordo
38:45–38:48
mi sembra che ci fosse anche lui sì
BO15538:45–38:46
chi è
BO15838:49–38:53
ah no diceva questi due
BO15738:49–38:50
mi sa~
BO15838:54–38:55
leggetelo perché
BO15738:55–38:56
allora
38:56–38:57
allora
BO15838:57–39:00
che ci saranno le elezioni a breve
BO15738:57–39:02
eh israele non è lo stato de~ non è uno stato di tutti i suoi cittadini israele
39:02–39:08
eh è lo st~ lo stato nazione delle persone ebraiche e basta
39:08–39:12
delle persone eb~ degli ebrei jewish people com'è che si traduce
BO15839:12–39:12
ebrei
BO15539:12–39:12
ebr~
BO15639:12–39:13
ebrei
BO15739:12–39:14
degli ebrei vabbè
39:15–39:17
poi queste persone
BO15839:15–39:17
delle persone ebraiche
BO15739:18–39:20
dei giud~ vabbè
39:20–39:22
poi x ha detto
39:22–39:31
eh seimiladuecentotrentuno bersagli sono stati distrutti parte eh di gaza è stata rimandata indietro al mh all'età della s~ della pietra
BO15839:29–39:31
all'età della pietra
BO15739:31–39:33
poi lieberman
39:34–39:40
eh chi è contro di noi merita di avere merita di essere decapitato con un'accetta
BO15539:41–39:42
chi è che è st~
BO15839:42–39:43
diplomatico
BO15739:43–39:47
va bene poi shaked quindi scossa
39:48–39:52
eh la cosa più orribile del capire
39:52–39:56
eh che no aspetta con~ no ah non c'è nien~
BO15839:53–39:55
no non c'è niente
BO15739:56–39:58
no cosa cosa c'è di così orribile
39:58–40:04
nel capire che l'inte~ ne mh l'inter~ eh tutto il popolo palestinese è il nemico
BO15840:01–40:04
tutto il popolo palestinese è il nemico
BO15740:04–40:05
merda
40:06–40:08
poi ho ucciso un sacco di arabi nella mia vita
40:09–40:12
non c'è nessun problema con questo
40:12–40:14
merda
40:15–40:17
dei moderati
40:17–40:22
ma aspetta questi qua erano candidati con netanyahu oppure eran~
BO15540:17–40:18
e
BO15840:22–40:25
candidati non alla presidenza
BO15540:22–40:23
islam
BO15740:24–40:24
cioè nel senso
BO15540:24–40:24
isla~
BO15740:25–40:25
ah
BO15840:25–40:27
non erano sono
BO15740:28–40:29
ma io so
BO15840:28–40:30
ci son le elezioni a breve
BO15740:30–40:32
ma io so che netany~ non ha vinto netanyahu
BO15640:30–40:33
come non è stato non ha vinto
BO15540:32–40:34
no duemiladiciannove c'è scritto lì
BO15840:33–40:34
allora a breve eh
BO15740:34–40:36
no no ha vinto netanyahu
BO15840:35–40:38
bibi duemilacin~ ah aspe' ha vinto di nuovo
BO15740:37–40:39
ha vinto di nuovo
BO15840:38–40:40
cos'è la quarta o quinta volta di fila
BO15740:39–40:40
sì sì
BO15840:40–40:44
ma fra l'altro lui ha una storia incredibile x te l'ho fatta leggere no su wikipedia
BO15740:44–40:47
mh me l'hai fatta leggere ma non l'ho letta
BO15840:45–40:46
ch'era
40:47–40:49
perché sei stronzo dentro
BO15740:48–40:49
perché è lunga
40:49–40:51
di elle di erre
BO15840:51–41:01
lui stava all'università lo chiamano all'esercito va lì comincia a fare delle missioni robe varie tipo in prima fila poi torna all'università a finire ma
BO15740:59–41:01
tipo rossi
BO15841:03–41:06
eh rossi c'ha la faccia tipo da x ubriaco in una
41:06–41:08
dietro le linee nemiche
BO15741:08–41:17
rossi che diverse volte c'ha detto ah no eh la lezione di mercoledì prossimo salta perché sono in missione in america
BO15541:19–41:20
a fare tipo
BO15741:20–41:24
ah ma che cazzo ne so lui ma era un pezzo
BO15841:24–41:25
è un giracongressi
BO15741:25–41:26
bel era un pezzo grosso
BO15841:26–41:27
41:27–41:29
era è ancora
BO15741:27–41:27
era
41:28–41:32
è ancora un pezzo grosso però gira al coso gira al
41:33–41:34
com'è che si chiama quel bar
41:36–41:37
quello per gay
41:37–41:39
il eh il cassero
BO15841:38–41:39
ma ma non è frocio
BO15641:38–41:39
cassero
BO15741:39–41:39
il cassero
41:41–41:46
ah dì c'è john che l'ha visto con un suo amico al cassero
BO15841:46–41:47
sì amico
BO15741:48–41:49
eh con un tizio
BO15841:48–41:52
ma guarda che in un locale per gay non è che ci vanno solo i gay
BO15741:52–41:54
sì vabbè ma eran due uomini insieme
BO15541:54–41:57
beh perché non siete tre uomini insieme
BO15841:56–42:03
in ogni caso non c'è nessun problema però io x perché era sposato x ah è vero non era sposato x
BO15741:58–42:00
no vabbè ho capito
42:00–42:08
no allora io non non c'è nulla non c'è nulla di sbagliato in due uomini che girano insieme però due uomini che vanno in un locale gay
BO15842:04–42:07
però però è comunque un x
BO15742:08–42:12
cioè nel senso la la s~ l~ l~ l'inferenza bayesiana
42:12–42:18
che è una nozione statistica e dice che diciamo la probabilità tende a
BO15842:18–42:19
a uno
BO15742:22–42:26
cioè la probabilità condizionata che che uno sia gay
42:26–42:31
eh dal momento che gira con un uomo e contemporaneamente va in un locale gay insomma
42:31–42:34
la probabilità tende ad alzarsi eh insomma
42:35–42:36
cioè
BO15542:38–42:40
è così
BO15642:39–42:41
eh ah non x
BO15742:40–42:45
cioè magari son due cose che da sole non voglion dir niente no
BO15542:45–42:47
non farsi i cazzi propri
BO15742:46–42:49
no vabbè ma non c'è niente di male eh
42:50–42:53
è solo un fatto di gossip molto divertente
BO15542:50–42:51
ah
BO15842:54–42:56
no fidati se lo conoscessi sarebbe divertente
BO15742:56–42:57
fidati
BO15842:57–43:00
perché lui è proprio divertente come persona
BO15742:57–42:58
per vero
BO15843:00–43:03
quante cazzo di volte si è quasi ammazzato col gradino
BO15743:00–43:02
no ma ma vabbè
BO15843:04–43:10
ogni tre perché è distratto mentre spiega e si allontana dalla dalla lavagna e cioè sì
BO15543:08–43:09
ah ma è un prof
43:10–43:11
ah non avevo capito
BO15743:11–43:15
ma poi mh un uomo tutto d'un pezzo serissimo
BO15843:15–43:17
serissimo ma proprio x
BO15743:16–43:18
cioè veramente glaciale eh
BO15843:18–43:20
x veramente
43:22–43:24
il tubo di flusso
BO15743:28–43:31
le sue definizioni ripetute quattro volte
BO15843:31–43:38
sì perché lui non non ti dice che le definizioni che ti devi ricordare per l'esame le ripete durante le lezioni così noi riusciamo a scrivere
43:39–43:41
e quindi la prima lezione
43:41–43:46
senti sto disco rotto di lui che ripete il tubo di flusso per tipo mezz'ora cazzo
43:46–43:49
e dici ma questo qui è un coglione x
BO15643:48–43:53
eh ma magari è uno di quei prof che ha bisogno di ripetere lo stesso concetto ventimila volte ma
BO15743:49–43:49
eh
BO15843:52–43:56
no no no no ma lui non ripete mai niente tranne le definizioni
BO15543:53–43:55
per aggiungere un pezzo a volte
BO15643:56–43:56
ah
BO15843:56–43:59
quelle che ti devi scrivere perché te le devi ricordare a memoria
BO15643:57–43:58
43:59–44:00
ah perché dice
BO15843:59–44:03
e invece di dettarle piano le ripete più volte
BO15544:03–44:04
beh è giusto
BO15844:04–44:08
però non è che ti avverte prima quindi la prima volta dici ma questo è un ritardato del cazzo
BO15744:08–44:10
ma poi le scriveva anche se non sbaglio
BO15844:10–44:10
no
BO15744:10–44:11
no
BO15844:11–44:11
da noi no
BO15744:12–44:13
perché io mi ricordo che
BO15844:13–44:17
si era rotto i coglioni di scriverle perché erano delle definizioni di tre righe e mezzo
BO15744:14–44:16
l'aveva scritta
44:16–44:22
no no una de~ mi ricordo che una definizione l'aveva scritta e l'ha comunque ripetuta quattro volte
44:22–44:24
dopo averla scritta cioè
BO15844:24–44:30
ah ma dopo due lezioni ero impazzito grazie al cielo che le ripeteva perché le diceva veloce le riuscivo a
BO15744:29–44:30
sì sì certo
BO15644:31–44:32
a pezzi
BO15544:32–44:34
beh ma forse di rimane anche di più
BO15844:33–44:38
sì a pezzi dopo dovevo riprendere tipo il filo come un cazzo di una cassetta capito
BO15544:38–44:42
devi lasciare una pagina per ogni definizione in modo tale che rimani sem~
44:42–44:46
quando riprende giri il foglio vai sempre più
BO15844:45–44:47
eh una pagina quanti quaderni devo sprecare
44:47–44:50
già sono cinque a materia cazzo
44:50–44:54
fra un po ho consumato più alberi di quanto ce ne stanno in amazzonia
BO15544:50–44:51
ah ecco
44:55–44:56
oppure scrivi al computer
44:56–44:58
come quelli che vanno col pici
BO15844:58–45:00
no al computer diventi scemo
BO15744:58–44:58
no
BO15845:00–45:01
quindi cioè non ti ricordi le robe
BO15745:01–45:04
beh aspetta c'è enzo che
BO15845:05–45:08
di' lui sarà più intelligente di me che cazzo vuoi
BO15745:08–45:09
cioè lui è un fenomeno eh
BO15845:09–45:11
x cazzi suoi
BO15645:09–45:10
io
BO15745:09–45:12
però anche lui prende gli appunti al computer
BO15645:12–45:19
ma un poi un sacco di persone magari ricopiano al computer gli appunti o le cose che hanno sottolineato
BO15545:14–45:15
magari copia
BO15645:20–45:21
io mi troverei malissimo
BO15745:21–45:25
no no no lui prende proprio gli appunti al computer poi se li sistema a casa e a
BO15645:24–45:25
mh mh
45:26–45:29
ma perché magari quel computer da quell'idea di di di
BO15845:29–45:31
di professionalità
BO15645:29–45:34
di precisione di di di avere tutto
BO15545:31–45:32
però di fatto
BO15745:32–45:34
molto più veloce eh
BO15845:34–45:36
sì ma io gli appunti non li ho mai riguardati
BO15745:36–45:38
xxx
BO15845:36–45:40
xxx più veloce scrivere le parole
BO15645:37–45:39
io scrivo molto eh forse se sei allenato
BO15745:40–45:40
eh
BO15845:40–45:44
però se devi fare frecce se devi fare formule è un dito in culo
BO15745:45–45:50
questo è vero però ci son certe materie che si prestano bene al
BO15845:50–45:52
quelle più discorsive magari
BO15645:50–45:56
poi è anche vero che puoi s~ cioè in realtà cioè nel senso
45:57–45:59
dipende anche come scrivi te
45:59–46:02
se in corsivo in stampatello
BO15846:02–46:07
scrivere in stampatello gli appunti secondo me è da spararsi in bocca perché perdi un botto di tempo
BO15546:02–46:03
cioè adesso ci
BO15646:06–46:09
eh ma c'è di gente che scrive in eh stampatello
BO15846:08–46:10
sì perché non sa scrivere in corsivo
BO15646:10–46:11
ah ma infatti un sacco di gente
BO15746:10–46:14
e invece no la cosa m~ c'è c'è uno da noi x
BO15846:13–46:15
perché non li hanno x abbastanza alle elementari
BO15546:13–46:15
come fai a scrivere in stampato
BO15746:15–46:17
sì ma in stampato è
BO15646:17–46:24
ma io ho reimparato a scrivere il corsivo a forza ehm a forza di riprendere gli appunti
BO15746:18–46:21
cioè mi s~ mi sarebbe pia~ mi piacerebbe saper scrivere in corsivo
BO15846:22–46:27
ah da noi rompevano le palle dovete saper scrivere in corsivo e rompevano i coglioni
BO15646:26–46:29
ma il corsivo che s~ scrivevo io alle ele~ che usavo io alle elementari
BO15546:29–46:31
devi impararlo
BO15646:30–46:32
era molto diverso rispetto a
BO15846:30–46:35
era bellissimo era bellissimo x ora che sembro un medico cazzo
BO15746:32–46:38
xxx no cioè nel senso so scrivere in corsivo però non mi vie~ cioè nel senso devo
BO15646:34–46:37
eh ma è più naturale è più
BO15746:38–46:42
mettermi lì e farlo cioè se devo prendere gli appunti li prendo in stampatello
BO15546:38–46:39
concentrarti
BO15746:42–46:44
però per dire quando
BO15846:43–46:45
cazzo dici
46:45–46:49
a parte il fatto che io gli appunti non li riguardo mai io li scrivo per ricordarmi quello che dicono
BO15746:45–46:46
zio
46:49–46:51
no io invece studio sugli appunti
BO15846:50–46:51
che non
BO15746:51–46:53
prendo gli appunti
BO15846:52–46:54
dipende un po' dalla materia dai
BO15746:54–46:55
io
BO15846:55–46:59
io vado a riprendere delle cose però non è che studio sugli appunti
BO15746:55–46:58
dico quand~ quando
46:58–47:01
io quando non prendo gli appunti vado male
BO15847:01–47:05
ma è ovvio perché non scrivendolo non te lo ricordi dopo però
BO15647:04–47:09
già scrivere a penna memo~ già scrivere a mano aiuta molto la memorizzazione
BO15847:08–47:12
esatto cioè il punto principale per cui prendo appunti è quello
BO15747:08–47:09
no certo certo
47:12–47:12
mh
BO15647:12–47:19
infatti non mi ricordo che t~ quali specialisti però stanno molto dicendo ragazzi
47:19–47:24
dateci mh cioè fate attenzione con il voler
47:24–47:29
scrivere sempre con il cellulare con il computer con il eh
BO15847:27–47:29
sì ma per esempio ci sono i pennini
47:30–47:33
e i pad apposta secondo me è la stessa cosa
BO15547:31–47:33
sì che puoi scrivere con la mano
BO15647:32–47:33
certo certo
BO15747:33–47:37
però c'è uno da noi che praticamente prende gli ha l'ipad
BO15547:33–47:35
però no infatti no
BO15747:38–47:39
prende gli appunti con la tastiera
BO15847:38–47:39
cioè cioè
47:39–47:40
BO15747:40–47:44
e poi comunque quando c'è da fare le frecce i diagrammi così fa col pennino
BO15847:43–47:45
li aggiunge con le dita col pennino
BO15747:45–47:46
dio po'
BO15547:48–47:51
e scrive le formule magari col pennino no
BO15747:51–47:51
esatto
47:52–47:54
ma ho visto dei suoi
BO15547:53–47:56
eh con un altro ipad no aspe'
BO15747:57–47:58
non lo so con cosa
47:59–48:00
col coll'ipad
BO15548:00–48:03
no no c'è proprio un programma no è che li
BO15748:02–48:03
ah
48:04–48:10
ah mh non lo so come come si chiami però ho visto i suoi appunti sono una cosa meravigliosa
BO15848:10–48:12
xxx non è che sei più figo
BO15648:10–48:11
x
BO15748:12–48:15
no ma veramente fa delle cose sto qua che son
BO15848:14–48:15
semplicemente hai più soldi
BO15748:15–48:16
poi è stupido eh
48:17–48:18
cioè
BO15548:18–48:24
beh però ste robe dopo le devi stampare cosa fai te le rileggi dal computer io non riesco a rileggerle dal computer
BO15748:20–48:22
no te le puoi rileggere da
BO15648:24–48:24
no neanche io
BO15548:24–48:25
non sono abituata
BO15648:26–48:29
cioè io non non mi concentro tanto a leggere le
BO15848:29–48:30
io non ho problemi
BO15648:29–48:35
ma infatti anche te non mi avevi detto che ad esempio le cose le le s~ preferisci stamparle tipo
BO15748:31–48:32
48:34–48:35
sì al
BO15848:35–48:36
stamparle
BO15648:36–48:37
certo
BO15748:36–48:41
se devo gli articoli per dire per leggerli preferisco averceli stampati
BO15848:40–48:43
io non ho problemi a stare tutto il giorno davanti a uno schermo
BO15748:42–48:44
ah mh
48:44–48:47
mi toccherà imparare anche a me sta cosa eh
BO15848:46–48:46
BO15648:48–48:50
ci sono le app apposta
BO15548:48–48:49
xxx
BO15848:51–48:57
ci sono quelle per il filtro della luce blu che ti fan venire meno il mal di testa che ti fa addormentar normalmente
BO15648:54–48:55
mh mh
BO15748:55–48:56
mh
BO15848:57–49:02
perché se stai tutto il giorno davanti a uno schermo ti si sfasa completamente il ciclo sonno veglia
BO15648:57–48:58
cioè tipo
49:02–49:06
c'è anche tipo quello lì che ti mette lo schermo nero
BO15849:06–49:10
sì con le scritte bianche che è molto più riposante
BO15649:08–49:10
con le scritte bianche la notte
BO15549:10–49:12
no quello c'è anche l'accessibilità
BO15749:10–49:12
io non riesco a leggere con
BO15649:12–49:12
mh mh
49:13–49:13
cosa
BO15749:13–49:15
a me concentra moltissimo
BO15549:13–49:16
è l'accessibilità del computer direttamente lì
BO15849:13–49:16
no xxx
BO15649:14–49:15
eh sì sì
BO15749:15–49:16
appunto
BO15849:16–49:17
capito è una questione di abitudine
BO15749:17–49:17
BO15849:18–49:18
BO15749:18–49:24
perché m io cioè sul punto sul punto basta fare control mi
BO15549:18–49:21
ma in realtà anche gli ipovedenti non è per le cioè
BO15649:19–49:20
mh mh
BO15849:21–49:23
o almeno io non ho mai avuto problemi x
49:24–49:26
sì e te lo fa in automatico
BO15749:24–49:26
e tipo inverte i colori
BO15849:26–49:31
però quello inverte i colori cioè fa il eh come si chiama
49:31–49:34
eh inverte i colori non è nero su bianco
BO15749:34–49:36
no è bianco su nero diventa
BO15849:36–49:37
sì scusa bianco su nero
49:37–49:42
diventa bianco su nero però se tipo c'è una roba blu diventa quel colore viola merda
49:43–49:44
capito
BO15749:44–49:45
ho capi~
49:45–49:47
tipo arancione di arancioncino
BO15549:45–49:49
ma no ma in teoria dovrebbe diventare tutto bianco un testo
BO15849:46–49:46
49:49–49:52
il testo però se c'hai una barra blu sopra
BO15749:49–49:51
no vabbè sì vabbè ma alla fine
BO15849:52–49:58
se hai qualcosa se inverti i colori diventa una merda schifosa che ti distrae che ti
BO15749:52–49:54
sì ma
BO15549:53–49:54
lo toglie
BO15749:56–50:02
vabbé ma no non non è quello che a me distrae proprio il testo bianco sul nero
BO15649:58–49:59
ma
BO15550:04–50:06
ti~ tipo io quello lì non riesco a leggerlo
BO15650:06–50:09
ma invece l'ebook reader
BO15850:06–50:09
perché hai un deficit di attenzione x
50:10–50:11
ah quello non lo sopporto
BO15550:11–50:11
x
BO15750:12–50:14
ah non non li ho mai provati sai
BO15650:14–50:15
no nel senso se
BO15850:14–50:16
quelli che sembrano carta dici no
BO15650:16–50:16
eh sì
BO15850:16–50:17
a me fan cagare
BO15650:20–50:21
mah alla fine cioè
BO15850:21–50:25
cioè considera che io non leggo i libri da quando sono entrato all'università quindi
BO15750:23–50:25
cioè più che altro
50:25–50:32
più che altro magari è il formato che è piccolino il il libro è bello anche perché comunque c'hai il
BO15550:29–50:31
averlo in mano
BO15850:30–50:33
sì però ci sono anche i libri che son così scusami
BO15650:33–50:34
beh però
BO15750:33–50:35
non sono libri di ingegneria
BO15550:33–50:34
BO15650:35–50:36
ma no ma
BO15850:35–50:40
non libri di ingegneria però la gente di solito non legge libri di ignegneria capisci
BO15650:38–50:39
mh mh
BO15750:39–50:40
no vabbè ma
BO15850:40–50:42
xxx
BO15650:40–50:41
ma anche gli articoli
BO15550:40–50:42
vabbè prova o un saggio
BO15650:42–50:43
anche gli articoli per dire
BO15750:43–50:44
eh
BO15650:45–50:47
li metti nell'ebook ri~ per dire nel~ nell'ebook reader
BO15750:46–50:50
ah beh sì beh gli articoli che son fatti da una colonna
BO15850:50–50:51
no
BO15550:50–50:52
ma l'ebook reader tipo il kindle
BO15650:52–50:53
eh il kinde così
BO15550:52–50:53
il
BO15750:53–50:54
50:55–50:59
non lo so eh però dopo io ho i libri tutti piratati dai
BO15851:00–51:02
li puoi piratare anche lì x
BO15751:01–51:02
ah sì
BO15851:02–51:02
BO15651:02–51:03
eh sì
BO15551:02–51:04
sì basta che li metti dentro
BO15751:04–51:05
figata
BO15851:05–51:06
c'è il formato apposta
BO15751:06–51:08
vabbè dai comunque non giu~
BO15551:07–51:11
mi sa però paghi di meno anche tipo se lo compri kindle il libro
BO15851:10–51:11
BO15751:11–51:15
ma scusami eh se devo spendere i soldi preferisco comprare i libri abbi pazienza
BO15551:15–51:17
beh però magari se fa~ non paghi
BO15851:16–51:19
è l'odore della carta gné gné gné gné gné gné gné gné
BO15652:09–52:12
ma mh se no c'è anche
52:12–52:16
una mh un'estensione di google chrome
52:17–52:19
che in real~ c'è anche l'app
52:19–52:25
io non l'ho ancora cioè ho visto un po' il funzionamente non so se effettivamente ha dei benefici o cosa
52:26–52:27
ehm
52:27–52:29
praticamente ti fa visualizzare
52:29–52:31
eh
52:31–52:33
le le le parole
52:33–52:35
solo le ci~ praticamen~ ti manda
52:35–52:39
a raffica tutte le parole tutta la sequenza delle parole tutto il testo
BO15752:37–52:39
no
BO15652:39–52:41
e tu leggi soltanto la la
BO15852:40–52:42
ho provato ho provato
BO15552:42–52:42
no io no
BO15852:42–52:44
è bellissimo cazzo
BO15752:43–52:45
madonna
BO15652:44–52:45
quindi non ti devi spostare
BO15852:44–52:47
però ti mette un'ansia della madonna
BO15652:47–52:51
probabilmente se eh eh se ti abitui eh
BO15852:48–52:50
se ti abitui forse xxx
BO15652:51–52:51
eh se ti abitui eh
BO15552:51–52:55
cioè cioè puoi avere uno schermo con una parola dopo l'altra
BO15852:53–52:55
per esempio c'hai un testo
52:55–52:59
al posto di farti vedere il testo ti fa vedere una parola per volta
52:59–53:02
per un tot eh una porzione di secondo
BO15553:00–53:01
di tempo
BO15753:03–53:04
ma se p~
BO15853:03–53:05
se puoi settare la velocità
BO15753:05–53:05
ah
BO15853:05–53:12
quindi se lo metti più alto di quello che comodamente ti riesce di leggere vedi tipo un mare di lettere a caso
BO15553:05–53:06
okay
BO15853:12–53:19
se riesci a capire qualche parola riesci a ricostruire il resto capito però ti mette un'ansia incredibile perché fai in fretta a leggere
BO15753:12–53:14
ma se tipo
53:17–53:20
ma se ti capita una parola con settecento lettere
53:20–53:23
nel senso ti fa ultra panavision
BO15853:20–53:22
tipo il sì
BO15553:23–53:25
ma penso che sia poi
BO15853:24–53:26
si allarga fuori dallo schermo tipo
BO15553:26–53:29
ma no ma penso che poi sia tarato
BO15753:28–53:33
eh no appunto magari c'è una una paola a due lettere e xxx
BO15653:29–53:30
sì sì
BO15853:31–53:35
le parole le parole non le spezza quindi se c'hai una parola lunghissima
53:35–53:38
hai lo stesso tempo per quella parola come per le altre
BO15553:37–53:38
53:38–53:40
oh non fa la tara
BO15853:39–53:45
però non serve leggere tutta la parola comunque perché di solito la gente legge tipo le prime tre quattro lettere x
BO15653:41–53:42
no infatti
BO15553:44–53:45
le prime e le ultime
BO15853:46–53:47
le ultime
BO15553:47–53:49
le prime e le ultime
BO15653:48–53:49
BO15553:49–53:50
è un processo di automatismo
BO15653:49–53:50
è vero
BO15553:51–53:53
dove io fallisco sempre però
BO15653:53–53:55
ad occhio tipo
53:56–53:57
lui sta ridendo
BO15553:57–53:59
cosa c'è
54:00–54:02
adesso leggo anch'io cioè
54:04–54:05
ah okay
54:08–54:09
interessante
BO15854:11–54:13
mandiamogli un audio
BO15754:19–54:19
aspetta eh
54:20–54:20
ciao ted
BO15854:20–54:21
oh frocio
BO15554:21–54:22
ciao
BO15654:21–54:22
ciao ted
BO15754:22–54:23
testa di merda
BO15554:25–54:26
ma cos'è che era
BO15754:28–54:29
ciao ted
BO15554:29–54:30
ciao
BO15854:34–54:36
no mi sa che era quello xxx
BO15554:34–54:37
ma c'era tipo uno striscio è succe~
BO15654:37–54:42
ah no era e ero io mentre mi mettevo su strisciando con le scarpre
BO15754:43–54:46
comunque perdonatemi faccio una cosa
BO15554:46–54:47
cosa fai
BO15754:48–54:49
ho un attimo di lucidità
BO15554:55–54:59
domenica sera devo stare sveglia fino a mezzanotte per iscrivermi agli esami
54:59–55:00
perché si apre il quindici
BO15755:00–55:02
merda
BO15555:01–55:02
lunedì
BO15855:02–55:04
farlo la mattina dopo
BO15555:03–55:04
no
BO15855:04–55:04
no
BO15555:04–55:05
devo essere la prima
BO15855:05–55:07
devo esser la prima
BO15655:05–55:06
xx
BO15855:08–55:10
e allora son cazzi tuoi non ti lamentare scusa
BO15555:08–55:08
BO15655:10–55:12
mezzanotte che ora cioè dai
BO15555:11–55:15
eh perché aprono tipo il quindici che è lunedì
55:15–55:16
quindi mezzanotte e zero uno
BO15655:17–55:18
ma te a che ora vai a letto
BO15555:18–55:19
quando capita
BO15655:20–55:21
mezzanotte dai
BO15555:21–55:24
eh metterò la sveglia mezzano~ alle undici
55:24–55:28
no vado a dormire alle undici quindi dai magari ritardo di mh
BO15655:26–55:27
ah
BO15555:28–55:29
un'oretta
BO15855:29–55:30
xxx
BO15555:29–55:33
no ieri tipo eran le tre quando sono andata a dormire no perché studiavo
BO15755:30–55:35
ah devo ricaricare il telefono perché altrimenti domani sono nella merda
BO15555:36–55:37
cosa
BO15755:37–55:40
no devo fare la ricarica del del co~
BO15855:39–55:40
c'hai pensato ora a far la ricarica
BO15755:40–55:42
ah beh
BO15555:40–55:45
ma me l'hai detto sta mattina la prima cosa che mi hai detto invece del buongiorno sta mattina domani devo far la no
BO15755:46–55:48
no ieri te l'ho detto
BO15555:46–55:48
sta o~ ieri me l'hai detto
BO15655:47–55:48
son d'accordo
55:49–55:50
la risposta
BO15556:07–56:08
du dun
56:08–56:09
drum
BO15756:09–56:11
quanto mi suona metallica sto pezzo
56:12–56:14
sono i metallica dai
BO15856:15–56:17
ma il batterista è troppo bravo
56:23–56:25
però sì la chitarra sono molto i metallica
BO15756:27–56:30
dai su conferma eh x
BO15556:31–56:33
forse c'è poco campo
BO15756:33–56:35
sì c'è poco campo
56:35–56:38
anche al dylan dog c'era poco campo
BO15556:35–56:36
o che
BO15856:38–56:39
x
56:39–56:41
quindi mai stato al dylan dog
BO15656:42–56:43
sì una volta
BO15856:43–56:45
una volta ti è bastata vero
BO15656:43–56:45
sì sì
BO15856:45–56:48
ci son stato troppe volte cazzo
56:48–56:49
che posto di merda
BO15756:49–56:50
chi te l'ha fatto fare
56:52–56:56
dio bo' che eh riutilizzavano le tovagliette di carta poi
BO15856:55–56:59
no ma anche fuori è sporco è più sporco che dentro porca puttana
BO15756:59–57:01
ma è vicino a un cinema porno comunque eh
BO15657:01–57:01
57:02–57:03
il
57:03–57:06
no non mi ricordo come si chia~ ma è vicino a casa mia praticamente
BO15857:06–57:07
BO15757:06–57:07
BO15657:08–57:11
è il non mi ricordo come si chiama il cinema porno
BO15757:14–57:15
sì è un pezzo dei metallica
BO15657:14–57:15
eh
BO15857:18–57:22
hanno usato un altro batterista però non è possibile questo non è lars
BO15757:22–57:24
vabbè è lui è lui
BO15857:28–57:31
sì questo riff di merda fa proprio da metallica
BO15757:31–57:33
ah è whiplash porca troia
57:34–57:36
è il primo album è kill them all
BO15857:36–57:37
ki~
BO15757:37–57:38
chi t'è muort
BO15657:39–57:39
siamo lì
BO15757:47–57:49
dio bono
57:49–57:53
poi me l'ero fatto comprare st'album dai miei che merda
BO15857:54–57:55
non ti vergogni
BO15757:55–57:56
57:58–58:00
potevo prendere ride the lightning cioè
58:01–58:03
o master of puppets
BO15858:02–58:08
come si chia~ com'è che si chiama quell'album dove c'è il al posto del rullante il sacco della spazzatura
58:10–58:11
come cazzo si chiamava
BO15758:11–58:13
saint anger mi sa
BO15858:12–58:16
sì cazzo che bello quello era il loro album più bello
58:16–58:18
che c'è sto rumore tipo di
58:18–58:21
se prendi il bastone e lo dai contro un bidone
58:21–58:22
è il rumore del rullante
58:23–58:27
non è il suono del rullante è il rumore del rullante bo
58:27–58:29
tipo una campana di merda capito
BO15658:30–58:32
oh beh questo ovviamente è molto più
58:32–58:34
eh giustificato
58:34–58:37
però io una volta avevo eh
58:38–58:42
una volta suonavo con marco no e volevamo formare una band
58:42–58:47
e tra le tante cose avevamo cerca~ avevamo trovato insomma questo batterista che ce l'aveva consigliato
58:47–58:50
eh matteo matteo
BO15758:50–58:51
okay
BO15658:51–58:54
e credo che facesse di cognome proprio verdi
58:55–58:57
non vabbè
58:57–58:58
fatto sta che
BO15858:58–58:59
ma di rimini
BO15658:59–58:59
sì sì
59:00–59:03
eh abbiamo fatto le prove alla pomposa
59:03–59:05
e ehm
59:05–59:08
allora tra le tante cose prima prova
59:08–59:10
si scorda le bacchette
BO15859:10–59:16
vabbè è molto molto professionale l'unica cosa che deve portare il batterista puttana eva
BO15759:11–59:12
cominciamo bene
BO15659:16–59:17
le bacchette
BO15759:17–59:20
ah però ragazzi ho portato il rullante e i piatti
BO15859:20–59:22
bravo coglione usa la testa per suonare
BO15659:22–59:27
no eh a parte que~ poi gliel~ le abbiamo trovate lì c'erano due baccchette così no
59:27–59:29
ma per il resto
59:29–59:31
ti giuro che io
BO15859:30–59:33
ah a casa pomposa crescono come i funghi le bacchette
BO15659:32–59:33
ah beh
BO15759:33–59:34
rotte
BO15859:34–59:37
crescono anche i funghi alla casa pomposa
BO15659:37–59:42
c'è c'è il soffitto che ca~ che un pezzo di soffito che è caduto a pezzi
BO15859:40–59:44
muffa no no il soffito non era così prima era più alto
59:44–59:45
xxx
BO15659:45–59:52
vabbè fatto sta che in effetti quando que~ mi ricordo che quando abbiamo fatto le prove quel giorno
59:52–59:55
la batteria non era la batteria
59:55–59:58
cioè erano dei dei dei suoni che io non ho mai sentito in vita mia
59:58–59:59
cioè proprio
59:59–1:00:01
fatto pure la rima
1:00:01–1:00:01
e
BO1571:00:01–1:00:03
ma perché era così bravo che
BO1561:00:03–1:00:07
ma ti ti giuro sembrava che al posto della batteria c'avesse che ne so
1:00:07–1:00:15
una eh un pezzo di vetro una pentola una pernacchia una paperella di gomma
BO1571:00:17–1:00:20
ma era la sala piccola o la sala grande ti ricordi
BO1561:00:19–1:00:20
sala piccola
BO1581:00:20–1:00:23
sala piccola sala piccola cazzo
BO1571:00:20–1:00:21
merda
BO1561:00:21–1:00:23
eh lì ci xx
BO1571:00:21–1:00:24
xxx con la batteria x
BO1581:00:23–1:00:26
ci abbiam~ ci abbiamo suonato una volta
BO1561:00:23–1:00:25
era bella la sala piccola
BO1581:00:26–1:00:29
con gli invasion eravamo in cinque nella sala piccola in cinque
BO1571:00:27–1:00:28
eh
BO1581:00:29–1:00:34
in ci~ dovevamo suonare con gli strumenti tenuti alzati perché se no non ci stavamo
BO1551:00:30–1:00:31
dio po' che caldo
BO1571:00:34–1:00:34
merda
BO1581:00:34–1:00:36
in piedi stretti
BO1561:00:37–1:00:38
con
BO1551:00:37–1:00:39
concerto da sala
BO1571:00:38–1:00:40
il basso diventava un contrabbasso
BO1581:00:40–1:00:41
sì praticamente sì
BO1561:00:41–1:00:44
con ozzy osbourne che entra e dice
BO1571:00:42–1:00:44
tipo mi ero slogato la spalla quella volta
BO1581:00:43–1:00:45
mamma mia
BO1561:00:44–1:00:48
cos'è che ti dice già fate attenzione con gli amplificatori
1:00:48–1:00:51
no cos'è che ti dice ogni volta il cavo no
BO1571:00:48–1:00:49
BO1581:00:50–1:00:53
non si scricchiolano come le porte x
BO1571:00:52–1:00:55
devi stare attenti del del mh
BO1561:00:53–1:00:55
no sare attenti a
1:00:55–1:00:59
al volume boh sì
BO1571:00:56–1:00:59
lo stand by del
BO1561:00:59–1:01:02
no ti diceva che l'amplificatore è valvolare
BO1571:01:02–1:01:02
eh
BO1581:01:02–1:01:07
ma non è vero x guarda nes~ nessuno di quelli è valvolare
BO1561:01:02–1:01:03
e quindi andava
1:01:07–1:01:12
ti diceva quello fate attenzione che sono valvolari gli amplificatori
BO1581:01:14–1:01:19
magari nel suo mondo dei sogni sono valvolari c'ha la bella x la sala x
BO1561:01:19–1:01:24
che però in effetti tipo c'è un mio amico il padre è geometra
1:01:25–1:01:26
e
1:01:26–1:01:27
geometra del comune
BO1581:01:27–1:01:30
se se mette piede lì dentro prende fuoco xx
BO1561:01:29–1:01:33
ma in effetti l~ a un certo mi ha detto
1:01:33–1:01:37
a ma te vai alla pomposa sì ah pensa te noi adesso mi hanno affidato
1:01:38–1:01:43
cioè eh devo andare a controllare una roba del genere perché è caduto un pezzo di soffi~ cioè
1:01:43–1:01:52
era quello effettivamente che doveva sbrigare la questione del pezzo di soffitto che cadeva del della sala prove capito così
BO1571:01:51–1:01:52
dio po'
BO1551:01:52–1:01:54
interessante
BO1581:01:54–1:01:59
ma però e il concerto noise che abbiamo fatto quella volta è stato bellissimo
BO1561:01:55–1:01:56
quindi era tutto a conoscenza
BO1571:01:57–1:01:59
mamma mia
BO1581:01:59–1:02:00
è stato bellissimo
BO1571:02:00–1:02:01
testimone
1:02:01–1:02:03
il concerto noise
BO1551:02:01–1:02:02
quale
BO1571:02:03–1:02:06
te non c'e~ sì che c'eri hai fatto da guida
BO1551:02:03–1:02:06
son venuta no io son venu~
BO1581:02:05–1:02:06
eravamo
1:02:06–1:02:08
si che c'eri eravamo io lui e egi
1:02:09–1:02:10
a sonare
BO1551:02:09–1:02:14
mi ricordo ho rimosso questo ricordo forse per proteggere la mia mente
BO1571:02:10–1:02:12
sì hai rimosso
BO1581:02:13–1:02:15
è stato bellissimo
BO1571:02:13–1:02:15
dio po'
1:02:15–1:02:19
che poi dopo di noi di no~ noi c'era l'autistico che faceva
BO1581:02:18–1:02:20
sì sì i rumori con le robine
BO1571:02:20–1:02:21
sì è vero
BO1581:02:21–1:02:22
che bello
BO1551:02:21–1:02:22
ma dove
BO1571:02:22–1:02:23
a casa pomposa
1:02:24–1:02:26
in quel giardino
BO1551:02:25–1:02:26
qual è la casa pomposa
BO1571:02:26–1:02:29
dai quella vicino al garden
BO1551:02:28–1:02:30
ah capito
1:02:30–1:02:34
dove c'era quello do~ ah sì l'autistico quello dopo
BO1571:02:34–1:02:36
dio bono
BO1551:02:37–1:02:40
che aveva bisogno un po' di incoraggiamento
BO1571:02:40–1:02:41
merda
BO1581:02:41–1:02:43
che poi c'era quel rapper
BO1571:02:43–1:02:44
BO1581:02:43–1:02:44
che era bravissimo
BO1571:02:44–1:02:47
era incredibile non era
BO1581:02:45–1:02:48
era incredibile x era geniale cazzo
BO1571:02:48–1:02:51
comunque non era coso non era stercoraro
BO1581:02:51–1:02:51
no
BO1571:02:51–1:02:53
era lui
1:02:54–1:02:58
a me piacerebbe sentirlo stercoraro
1:02:58–1:03:00
macumbo max stercoraro
1:03:02–1:03:03
eh
1:03:04–1:03:06
però mh
1:03:07–1:03:10
eh com'è che si chiam~ non mi ricordo
1:03:10–1:03:15
non mi ricordo però era veramente aveva tirato fuori delle rime ch'erano erano allucinanti
BO1581:03:14–1:03:15
erano bellissime
1:03:17–1:03:20
a me piacerebbe andare di nuovo a un concerto della tosse grassa
1:03:21–1:03:22
però sta volta che non guido io
BO1571:03:22–1:03:22
anche a me
1:03:22–1:03:24
anche a me
1:03:26–1:03:28
prossima volta vieni anche te livia eh
BO1551:03:28–1:03:28
dove
BO1581:03:28–1:03:30
al concerto della tosse grassa
BO1571:03:28–1:03:30
al concerto della tosse grassa
BO1581:03:30–1:03:32
poi fai come suo cugino
BO1551:03:33–1:03:39
ma poi dopo che dopo mi tocca badarlo mi tocca badarlo x
BO1581:03:33–1:03:38
madonna tuo cugino puttana eva
BO1571:03:33–1:03:35
ti scandalizzi
1:03:37–1:03:41
ma sai che mio cugino si è trovato la ragazza anche carina
BO1581:03:39–1:03:44
sì me l'hai detto ma son contentissimo per lui così non rompe più i coglioni x
BO1551:03:44–1:03:47
si va a lavare no a bere l'acqua
BO1571:03:46–1:03:48
ha bevuto l'acqua della brezza
1:03:49–1:03:51
l'acqua del rubinetto del bagno della brezza
BO1551:03:51–1:03:54
che è come prendere cinquantamila malattie in un in un secondo
BO1581:03:54–1:03:56
ma quali malattie no fai direttamente x
BO1571:03:57–1:03:59
dio bo'
BO1581:04:01–1:04:04
io quel lavandino non lo uso nemmeno per lavarmi le mani
BO1551:04:04–1:04:06
perché non te le lavi
BO1571:04:05–1:04:08
e fai bene perché io mi ci lavo il cazzo
BO1581:04:06–1:04:07
no
1:04:08–1:04:10
bravo bravo così si fa
BO1561:04:08–1:04:10
ah io
BO1581:04:10–1:04:12
oh l'altra volta c'era xx no scusami
BO1561:04:10–1:04:11
al ro~
1:04:12–1:04:13
no no vai vai
BO1581:04:12–1:04:16
nel cesso della brezza avevano messo la foto di una ragazza accanto al cesso
1:04:16–1:04:19
la foto di un'altra ragazza di fronte a te mentre pisci
1:04:21–1:04:22
è il bello è che
1:04:22–1:04:28
l'hanno messo subito prima che andassi io a pisciare quindi è stato lui tre quarti d'ora il tizio ero lì che sbattevo e dicevo
1:04:28–1:04:30
ti sei perso il cazzo
BO1561:04:31–1:04:34
no comunque una volta al rock island
1:04:34–1:04:38
c'erano un sacco di non mi ricordo se al rock island o al velvet
1:04:38–1:04:43
eh c'erano un sacco di di eh di persone che andavano in bagno
BO1571:04:43–1:04:43
eh
BO1561:04:43–1:04:47
e a un certo punto arriva il colpo di genio
BO1581:04:48–1:04:49
piscia uno in lavandino
BO1561:04:49–1:04:51
c'è sto qua che tira fuori il cazzo
1:04:52–1:04:54
e si mette a pisciare nel lavandino
1:04:54–1:04:55
un omone
1:04:57–1:04:58
proprio un omone
1:04:59–1:05:00
e lui eh
BO1551:05:00–1:05:02
vabbè dai era l'altezza se era alto
BO1561:05:03–1:05:10
e poi e si mette a pisciare lì così no ma proprio ma neanche che magari si me~ ragazzi spostatevi un attimo
1:05:10–1:05:14
giratevi oppure si gira lui ve~ proprio lui eh eh
BO1551:05:12–1:05:13
si in modo ta~
BO1561:05:15–1:05:19
eh ma che vole~ qual è problema eh eh perché
1:05:19–1:05:25
tanto dove pensi che eh dove pensate che and~ che va comunque la pipì cioè una roba del genere ha detto
BO1551:05:26–1:05:29
beh aveva almeno aperto il rubinetto nel frattempo
BO1571:05:29–1:05:30
no
BO1561:05:30–1:05:32
questo non però può darsi di sì spero
1:05:32–1:05:35
proprio lui era lì eh eh allora
BO1581:05:37–1:05:40
se devi fare ste cose devi almeno stare zitto
BO1571:05:37–1:05:40
beh questo come den questo come ted
BO1581:05:40–1:05:41
cosa
1:05:41–1:05:43
perché te non hai mai pisciato nel lavandino
BO1571:05:43–1:05:46
sì va bene ma da solo porca troia
BO1581:05:45–1:05:48
sì anch'io n~ da solo nel mio intimo
BO1571:05:47–1:05:50
fa oh d~ oh raga io devo pisciare
1:05:51–1:05:53
nel garage del lavandino
1:05:59–1:05:59
dio bo'
BO1581:05:59–1:06:01
vabbè ma era ogni volta
1:06:01–1:06:03
non una volta ogni volta
BO1551:06:03–1:06:06
vabbè ma lì è anche appartato comunque x
BO1561:06:03–1:06:05
x x
BO1581:06:04–1:06:09
xxx
BO1571:06:04–1:06:06
xxx
BO1551:06:06–1:06:08
ma c'ha messo ma c'ha messo il cartone
BO1571:06:06–1:06:11
ascolta io gli ho messo io gli ho messo il coso di cartone proprio per separare
BO1561:06:12–1:06:14
il separè tipo
BO1571:06:13–1:06:14
1:06:14–1:06:16
sì io ho messo i cartoni di thomann
BO1551:06:15–1:06:19
che nessuno ti ha chie~ solo io ti ho chiesto ma perché hai messo quei cartoni
BO1571:06:18–1:06:27
no in realtà quelli lì li avevo messi perché una volta mio babbo aveva tipo ha fatto un casino con l'acqua mi aveva buttato l'acqua sui sintet~ eh sinsteti~ eh uah uah uah uah
1:06:27–1:06:29
sintetizzatori
BO1551:06:28–1:06:29
è suo padre
1:06:33–1:06:34
sui
BO1571:06:34–1:06:35
synth
1:06:37–1:06:38
tetizzatori
1:06:40–1:06:43
ma se ci prendiamo un assenzio in due lo dividia~ no dai
BO1551:06:43–1:06:44
ma che cos'è
BO1571:06:44–1:06:48
è roba verde amarsissima superalcolica
BO1551:06:47–1:06:49
non l'ho mai non l'ho mai sentito
BO1571:06:49–1:06:50
eh lo senti
BO1581:06:49–1:06:50
è giunto il momento
BO1551:06:51–1:06:52
è arrivato il momento
BO1571:06:52–1:06:53
famo metà e metà
1:06:53–1:06:54
dai
1:06:55–1:06:58
così arrivi a casa che sei veramente dilaniata
BO1551:06:56–1:07:01
ah dio bo' eh t~ ti tiro su io per tre piani di scale
BO1571:07:02–1:07:04
ma io sono abbastanza leggero
BO1551:07:02–1:07:03
perché no~
BO1571:07:04–1:07:05
cioè nel senso
BO1551:07:04–1:07:06
grazie vaffanculo
BO1561:07:07–1:07:11
c'è il mio compagno di stanza che sta più
BO1551:07:08–1:07:09
al contrario
BO1571:07:09–1:07:11
è più un problema se ti ti devo tira~
1:07:12–1:07:12
su io
BO1551:07:13–1:07:16
no perché peso ottantacinque chili
BO1571:07:16–1:07:17
perché son magro io
1:07:17–1:07:19
e non riesco a sollevarti
BO1551:07:19–1:07:21
perché sei debole
BO1571:07:19–1:07:21
esatto
BO1551:07:21–1:07:23
x parla te poi ne ripensiamo
BO1571:07:22–1:07:25
fa vedere che sei te l'uomo forte nella coppia
BO1561:07:29–1:07:32
comunque c'è il mio compagno di stanza che è stato a praga
BO1571:07:32–1:07:32
eh
BO1561:07:32–1:07:35
e ha portato un
1:07:35–1:07:36
un tè alcolico
BO1551:07:35–1:07:36
no
BO1561:07:36–1:07:37
tipo
BO1571:07:37–1:07:37
un
BO1561:07:37–1:07:38
buonissimo
1:07:38–1:07:40
è un adesso non mi ri~
BO1571:07:39–1:07:40
un tè
BO1561:07:41–1:07:46
un eh un tè distillato diciamo un distillato di con delle piante del tè
1:07:46–1:07:47
che lo fanno là
1:07:47–1:07:50
ed è buonissimo cioè proprio rinfresc~
BO1581:07:49–1:07:50
di dov'è
BO1561:07:50–1:07:51
eh
1:07:52–1:07:54
eh proprio è loro
BO1581:07:55–1:07:57
eh ma non ho capito di dov'è lui
BO1561:07:57–1:07:57
ale
BO1581:07:57–1:07:58
eh
BO1561:07:58–1:08:02
eh ale è di di coriano è stato a praga in vacanza
BO1581:08:02–1:08:02
ah
1:08:03–1:08:04
praga
BO1561:08:04–1:08:05
sì l'ha preso a praga sì
BO1571:08:05–1:08:07
ma dov'è che hanno il tè a praga
BO1581:08:06–1:08:11
ma perché a praga hanno gli alcolici xxx
BO1561:08:12–1:08:15
e poi vabbè si è anche comprato una kippah
BO1571:08:16–1:08:18
una kipprah beh beh beh
BO1561:08:17–1:08:20
era un negozio ebraico
BO1581:08:18–1:08:19
x
BO1571:08:19–1:08:20
un buon acquisto
BO1551:08:19–1:08:20
cos'è
BO1571:08:20–1:08:22
è il cappellino quello ebraico
BO1551:08:22–1:08:23
quello
BO1581:08:23–1:08:23
BO1571:08:23–1:08:23
BO1561:08:23–1:08:24
BO1581:08:24–1:08:25
quindi è anche ricco dai
BO1571:08:24–1:08:25
un buon acquisto
BO1561:08:25–1:08:27
sì per estensione sì
BO1581:08:28–1:08:30
gli è venuto il nasone però è diventato ricco
BO1561:08:28–1:08:29
beh quando
1:08:30–1:08:30
BO1551:08:30–1:08:33
no però quando uno diventa vecchio che gli viene la
1:08:33–1:08:34
la chierica
1:08:34–1:08:35
x quella
BO1571:08:34–1:08:37
ah sì è per il sole no è per evitare di prendere
BO1551:08:37–1:08:38
esatto d'estate
1:08:39–1:08:41
giri con la co~ copri
BO1581:08:40–1:08:42
fra un po' serve a te te la kippah
BO1571:08:43–1:08:44
che palle
BO1581:08:43–1:08:45
capelli bianchi pelato
BO1571:08:46–1:08:47
vaffanculo
BO1581:08:46–1:08:50
guarda quante rughe cazzo merda bel
BO1551:08:47–1:08:51
ma ancora ma ancora gli deve gli deve crescer la barba
BO1561:08:50–1:08:52
no guarda che ti è caduto
BO1571:08:51–1:08:52
ma dio bo'
BO1581:08:52–1:08:55
ancora ti deve cresce la barba e stai già pelato
BO1571:08:52–1:09:00
x capelli bianchi e poi che merda avere i capelli bianchi prima che mi cresc~ prima che che vaffanculo la barba cazzo
BO1581:09:00–1:09:03
e che fra un po' i controlli al cuore alla prostata
BO1571:09:03–1:09:06
ah ho già fatto il controllo alla tiroide ieri eh
BO1581:09:06–1:09:07
x x
BO1551:09:06–1:09:09
che tua mamma gli dai voleva augurare
1:09:09–1:09:16
cioè risul~ analisi del sangue a posto e lei non contenta perché lei ha problemi tipo
BO1571:09:15–1:09:18
tiro~ sì c'ha tipo ipoit~ ipotiroidismo
BO1551:09:16–1:09:18
ma un ipo iper
1:09:18–1:09:19
iper o ipo
BO1571:09:19–1:09:19
ipo
BO1551:09:19–1:09:20
ipo
BO1571:09:20–1:09:22
eh allora m'ha
BO1581:09:21–1:09:23
e qual è la differenza fra i due
BO1571:09:23–1:09:24
ma non lo so
BO1551:09:23–1:09:25
ipo è lenta iper è veloce
1:09:25–1:09:27
cioè ipo vuol
BO1581:09:26–1:09:29
a far cosa che va è più lontano o più vicino
BO1551:09:29–1:09:31
no tipo con la ipo
BO1581:09:29–1:09:32
non so che cazzo serva la tiroide quindi
BO1551:09:32–1:09:37
tipo metabolismo e ipo vuol dire che ingrassi iper vai troppo veloce e quindi dimagrisci
BO1571:09:37–1:09:40
e invece no perché mia mamma eh
BO1581:09:38–1:09:39
no è così
BO1571:09:40–1:09:42
è m~ no eh
BO1551:09:40–1:09:44
sì vabbè tua mamma è magra però tende a ingrassare perché ha la ipo
BO1571:09:44–1:09:46
assolutamente no
BO1581:09:46–1:09:47
ma se è uno stecchino sua mamma
BO1561:09:48–1:09:51
vabbè magari ci sono anche altri fattori tipo
BO1571:09:51–1:09:55
no vabbè comunque sia c'ha una cosa eh sì
BO1581:09:52–1:09:53
tipo quanto mangi
BO1571:09:55–1:09:57
c'ha una cosa alla tiroide
BO1561:09:55–1:09:57
no sì certo quindi dipende anche
BO1571:09:57–1:10:02
c'ha una cosa alla tiroide che però si vede già dalle analisi del sangue che sono sballate
1:10:02–1:10:09
tipo no l~ e lei mi ha fatto le analisi del sangue per due volte e avevo il valore quello della tiroide che era bellissimo no
BO1581:10:10–1:10:11
finché non si incazza di brutto
BO1571:10:10–1:10:16
però nonosta~ nonostante questo tipo m'ha mi ha prenotato la visita dalla specialista della tiroide
1:10:16–1:10:18
per farle fare l'ecografia
1:10:18–1:10:22
eh eh la l~ lei ha ha preso il mh
1:10:22–1:10:25
le analisi il foglio con le analisi e fa
1:10:25–1:10:27
ah ma qua ha un valore che è bellissimo
1:10:28–1:10:30
perfetto lei non ha niente
1:10:30–1:10:34
e fa no eh ma no perché io ho questa va bene dai facciamo la visita lo stesso
1:10:34–1:10:41
poi tipo m'ha puntato il cazzo di di di apparecchio per l'ecografia che è tipo ne~ cioè la tiroide è nella gola
BO1581:10:41–1:10:41
BO1571:10:42–1:10:45
e quindi cioè me l'ha pun~ m'ha puntato sto coso tipo
1:10:45–1:10:49
sensazione come se uno mi prendesse per la gola per strozzarmi
1:10:49–1:10:52
bruttissima per due minuti
1:10:52–1:10:54
i due minuti più brutti della mia vita
BO1551:10:55–1:10:56
oh
BO1571:10:56–1:10:57
ah di'
BO1551:10:57–1:10:58
povera stella
BO1571:10:57–1:11:01
e poi fa ah ma questa è la tiroide più bella che io abbia mai visto
BO1551:11:04–1:11:05
avete fatto le fotografie
BO1581:11:05–1:11:07
oh comunque i medici una seria non le trovi
1:11:07–1:11:08
sono tutti cazzoni
BO1561:11:07–1:11:08
no
BO1581:11:08–1:11:09
tutte teste di cazzo
BO1551:11:09–1:11:12
vabbè ma forse lo fanno per proteggersi
BO1571:11:11–1:11:12
x
BO1581:11:12–1:11:12
eh
BO1551:11:13–1:11:14
proteggersi
BO1561:11:14–1:11:15
ma anche per
BO1571:11:14–1:11:16
xx dai
BO1561:11:16–1:11:18
per la tensione per
BO1581:11:16–1:11:17
che rompicoglioni
BO1571:11:17–1:11:20
ma sì dai però
1:11:20–1:11:22
cioè insomma
1:11:22–1:11:23
fa
1:11:23–1:11:27
e mia mamma fa ah ma allora non ha niente come per dire no dai
BO1581:11:26–1:11:27
poverino
BO1560:50–0:51
dicevi all'alma english?
BO1570:52–0:56
no niente che:: (.) a parte che sta mattina è stata una m:erda
0:56–1:02
che sono arrivato che=ero:=mh (.) d~ dormito come al solito poco sta notte (.) quindi
BO1581:02–1:04
(e allora) vedi la teoria dei capelli [bianchi]
BO1561:04–1:04
[eh]
BO1571:04–1:04
[eh]
1:04–1:08
eh (.) no ma infatti: mh
1:08–1:12
è abbastanza:: (.) [avvalorata] dai fatti
BO1561:10–1:12
[grazie a voi]
BO1571:12–1:15
ehm:
1:15–1:20
sono arrivato eh all'alma english che=ero nelle peggiori condizioni possibili e immaginabili
1:20–1:25
e:h (.) appunto (.) pantaloni: (.) [x]
BO1551:24–1:27
[ma quando è] che tu sei nelle tue migliori condizioni: immaginabili,
1:27–1:29
quando vai all'alma english?
BO1571:29–1:36
no (.) di solit~ c(io)è ultimamente:=m:h le ultime ultime volte che sono andato son~ ero abbastanza sfatto
1:38–1:40
però: (.) niente
1:40–1:45
e tipo ho infilato il telefono in tasca (.) solo che è entrato nel buco della tasca
1:46–1:47
((ride))
BO1551:47–1:50
quindi c'[avevi qualcosa] che ti strisci[ava]?
BO1571:47–1:48
[e quindi] ((ride))
1:49–1:55
[e quindi avevo il te]lefono e a un certo mi son tirato fuori il telefono dal fondo dei panta~ ((ride))
BO1551:55–1:59
c'era qualcuno, che ti osservava in quel momento? ((ridendo))
BO1581:57–1:57
((ride))
BO1561:57–1:57
((ride))
BO1571:57–1:57
((ride))
2:39–2:41
a parte co[munque] ((ride))
BO1552:39–2:40
[si]
BO1572:42–2:44
all~ ((ride))
2:45–2:47
eh in prima fila all'alma english
2:47–2:54
ci siamo (.) io (.) eh e:h sem~ le personalità (.) sempre in prima fila
2:54–2:57
eh ci siamo io e sta ragazza
BO1552:57–2:58
((ride))
BO1572:57–2:59
allor~ io ((tossisce))
BO1583:00–3:01
((ride))
BO1563:00–3:01
((ride))
BO1573:00–3:01
((ride))
BO1553:00–3:01
((ride))
BO1573:02–3:06
io vabbé son quello che interviene sempre: che
3:06–3:08
alza sempre la mano e tutto no?
BO1583:08–3:09
secchione
BO1573:09–3:12
poi tipo oggi non andavano le cose
3:12–3:18
non andava il computer e: quindi per mandar le registrazioni AH CE LE HO IO SUL TELEFONO
3:18–3:19
((ride))
3:19–3:22
le x delle tracce audio del coso ((ride))
3:22–3:26
le ho caricate tipo su google drive ((ride))
BO1553:28–3:29
che secchione
BO1573:29–3:32
madonna ero vergognoso ((ride))
3:32–3:35
sta qua invece (.) e:h
3:35–3:40
>è quel tipo di persona che n~< non ha il filtro (.) tra il cervello e la:
3:40–3:41
eh [la bocca]
BO1583:40–3:41
[la lingua]
BO1573:41–3:49
quindi: mh (.) c(io)è qualsiasi cosa pensa la dice ad alta voce (.) tipo ma anche ((ride))
3:49–3:52
cose tipo: m:h
3:52–3:56
non lo so mh magari eh mh
3:56–4:00
>non ho capito un cazzo perché capita abbastanza spesso che sta qua non abbia capito un cazzo<
4:00–4:02
e:hm:h
4:03–4:07
e quindi (.) AH (.) MA IO NON HO CAPITO NIENTE ((RIDE))
4:07–4:13
MA COS'É STA ROBA (.) ma ad alta voce (allor~) c(io)è che lo senton tutti ((ride))
BO1564:10–4:12
((ride))
BO1574:13–4:14
dio (povero)
4:15–4:19
c'è una concentrazione di autismo in prima fila
BO1554:19–4:20
compreso
BO1564:20–4:20
ah beh
BO1574:20–4:23
ovviamente faccio parte della prima fila
BO1564:23–4:25
no anche: comunque anche:
4:25–4:29
da noi all'al~ all'alma english ci sono certi soggetti che proprio
4:29–4:33
>ma mi sa che una delle prime cose< che ho detto (.) a ale il mio::
4:33–4:38
il mio compagno [di stanza] co~ >com'è andata la prima lezione< ah ci son certi soggettoni che
BO1574:34–4:34
[mh]
4:37–4:38
((ride))
4:41–4:41
dio (bono)
BO1554:41–4:43
vabbè allora ho fatto bene a non andare
4:43–4:44
non sto perdendo
BO1574:44–4:47
beh oddio insomma dai (.) mh [è]
BO1554:47–4:47
[>il pro]ssimo anno forse<
BO1574:47–4:49
è comoda [eh come cosa]
BO1554:48–4:51
[c(io)è (.) oddio spero] di farlo prima a sett[embre dai pen]savo
BO1574:50–4:51
[eh]
BO1564:52–4:55
eh tra l'altro (.) ti (.) tivolevo chiedere oggi sono uscito
4:55–4:59
con una effettivamente che ho conosciuto al~ all'ama engli[sh]
BO1554:58–4:59
[mh mh]
BO1564:59–5:03
e (.) lei mi ha detto >perché lei studia scienze della forma[zione]<
BO1555:02–5:03
[mh mh]
BO1565:03–5:08
eh m'(ha detto ah io vorrei imparare (.) il:: mh il linguaggio dei segni
BO1555:08–5:08
mh mh
BO1565:09–5:11
aveva avuto a che fare con queste cose
BO1585:11–5:13
vabbè già sai questo ((fa_un_segno_con_la_mano))
5:13–5:15
non era [così] (.) è così ((fa_un_segno_con_la_mano))
BO1575:14–5:15
[no eh è così] ((fa_un_segno_con_la_mano))
BO1555:15–5:18
configurazione ics della mano (.) eh così ((fa_un_segno_con_la_mano))
BO1585:18–5:22
[il linguaggio tecnico per] mandare a fanculo la [gente] (interessante)
BO1555:18–5:19
[questa è la ics]
5:20–5:21
[sì]
BO1575:20–5:22
((ride))
BO1555:22–5:23
questa è la lettera ics ((fa_un_gesto_con_la_mano))
BO1585:25–5:28
però non [lo puoi trascrivere questo (.) x]
BO1575:26–5:28
[somiglia somiglia alla ics greca]
BO1565:28–5:29
[no eh] (.)[eh x]
BO1555:29–5:30
[sì perché te l'ho spiegato]
BO1575:29–5:31
[somiglia alla ics gre]ca così
BO1585:32–5:33
la ics greca,
BO1575:33–5:34
la ics greca
BO1555:34–5:36
tipo la mano [di:] x
BO1585:35–5:36
[cazzo stai dicendo],
BO1575:37–5:38
grazie
5:40–5:41
la: triumphator?
BO1585:43–5:44
[grazie]
BO1565:44–5:45
grazie
BO1555:46–5:46
a te niente
BO1575:46–5:49
in tedesco è (.) triumphator o triumphator?
BO1565:49–5:50
e:h
5:51–5:53
triumphator (.) credo
5:54–5:56
triumphato~? eh
5:57–6:02
triumphator (.) o anche triumphator c(io)è alla fine pronuciano anche all'inglese loro
BO1556:03–6:04
vabbé [di~]
BO1576:03–6:04
[però low]enbrau
6:05–6:07
mi sembra più tedesco come no[me]
BO1566:06–6:09
[sì] sì ma infatti però
6:11–6:13
[triumphator forse]
BO1576:11–6:13
[xxxxxx]
6:14–6:14
((ride))
BO1566:14–6:16
sì triumphator
BO1576:16–6:17
triumphator
BO1556:19–6:20
stavi dicendo?
BO1566:20–6:20
ah sì
6:21–6:25
e:h a un certo punto m'(ha detto però: (.) in realtà io
6:25–6:28
non mi ricordo se ha conosciuto se ha parlato con una ragazza
6:28–6:31
eh sordomuta che però pala anche:
BO1556:31–6:32
sorda
BO1566:32–6:34
ehm che ha fatto insomma:
6:34–6:37
come si dice, come si [chiama la] la
BO1556:35–6:36
[la lis]?
BO1566:37–6:38
[la la]
BO1556:37–6:38
[la lingua dei segni]?
BO1566:38–6:39
sì no
6:39–6:41
la terapia:
BO1556:41–6:42
logope[dia]?
BO1566:41–6:42
[la sì] ecco quella
6:43–6:44
e ehm
6:44–6:48
e insomma lei ha detto che in qualche modo la lingua dei segni è molto
6:48–6:51
limitativa in un certo tipo di cose
BO1556:51–6:52
[(per esempio?)]
BO1566:51–6:55
[tipo ad] esempio (.) e:hm:h
6:55–6:57
è tutto al presente ha detto ad esempio
BO1556:57–7:00
beh questo non è vero assolutamente:
BO1567:00–7:01
eh ma immagin~ [c(io)è]
BO1557:01–7:05
[c(io)è](.) dipende molto x dalla [competenza:]
BO1567:03–7:04
[mh mh]
BO1587:13–7:14
così
BO1557:25–7:25
x
BO1587:26–7:29
faccio il banchiere io (.) [x]
BO1557:27–7:29
[oddio adesso che sia tutto al presente:]:
BO1577:27–7:28
[fai]
7:29–7:31
[il giudeo]
BO1567:29–7:31
[eh io ho venti]
BO1587:31–7:32
facciam dopo
BO1567:32–7:33
facci[am~]
BO1587:32–7:33
[magari c'ho il resto]
BO1557:33–7:33
[beh]
BO1577:33–7:34
[e]:h
7:35–7:37
ti abbiam dato: (.) ah no è vero
BO1587:38–7:40
cazzo (.) hai cinquanta cente[(simi)]?
BO1567:40–7:40
[no]
BO1587:40–7:42
però ho un euro e cinquanta
BO1557:42–7:45
guarda te li cambio due da (.) dieci se vuoi inta[nto]
BO1567:44–7:46
[ah] (.) [perfetto]
BO1587:45–7:46
[perfetto] (.) perfetto
BO1577:46–7:47
dio bono
7:47–7:49
che giri di soldi
7:49–7:50
((ride))
BO1557:49–7:51
beh io aiuto quan[do posso]
BO1567:50–7:51
[uah]
BO1587:51–7:52
bella bella
BO1567:53–7:54
bella bella
BO1577:54–7:57
comunque tra: liberatorie soldi soldi che girano
BO1587:57–8:03
oggi oggi c'era biffi [che: erava~ eravamo] x [x] x dieci momenti belli
BO1557:57–7:58
((ride))
7:58–8:00
[e le birre]
8:00–8:01
((ride))
BO1578:00–8:01
[eh]
8:03–8:04
((ride))
BO1588:05–8:07
per ogni stronzata che diceva x
BO1558:07–8:12
no vabbè ma questa qua:: (.) [c(io)è ha conosciuto questa ragazza sorda] (.) ora[lista]
BO1588:09–8:12
[(quindi questo è uno dei dieci momenti belli)]
8:12–8:13
[auguri x]
BO1568:12–8:14
[eh] oh (.) qua
BO1588:14–8:16
[auguri al] festeggiato che ora ha i capelli bianchi
BO1558:14–8:15
[(au)guri]
BO1578:16–8:18
[ai capelli bianchi]
BO1558:16–8:18
[esatto (.) x]
BO1568:18–8:19
[ai capelli bianchi]
BO1578:19–8:22
e [alla: deprivazione] dal sonno
BO1558:19–8:21
[xxxx]
BO1568:25–8:27
sì e gli ha detto che insomma
BO1558:27–8:28
ma chi ha detto sta cosa?
BO1568:28–8:29
[e:h]
BO1558:28–8:30
[la sorda o] quella udente,
BO1568:30–8:31
mh mh
8:31–8:33
la la la sorda a
8:33–8:35
a quest'altr~ a quest'altra qua insomma
8:35–8:36
però voglio dire
8:36–8:37
secondo me
8:38–8:39
ha capito male lei
BO1558:39–8:41
sì sicuramente
8:41–8:44
beh è una struttura grammaticale [diversa okay magari] eh
BO1568:43–8:44
[esatto x]
BO1558:44–8:48
[però c(io)è ci puoi raccontare la divina commedia con la lingua dei segni]
BO1578:44–8:49
[(però rende uguale) (.) (c(io)è madonna) (.) (l'ultimo album) di richard] benson?
BO1568:47–8:48
[ah beh sì]
BO1588:49–8:49
no
BO1578:49–8:50
bel
BO1588:50–8:52
[bel (non aspettartelo) x]
BO1558:50–8:51
[per fare un esempio]
BO1568:51–8:52
[sì]
BO1578:52–8:55
devi sentirlo (.) è una cosa ((ride))
BO1568:55–8:56
cosa?
BO1578:56–8:59
l'album di richard bens~ l'unico album di richard benson
9:00–9:02
c(io)è no [in realtà non è l'ultimo]
BO1589:00–9:02
[ma prima ha fatto altre (cose)]
BO1569:01–9:02
[ne ha fatti due]
BO1559:02–9:03
no [ma ancora prima di:]
BO1589:03–9:03
[quando era giovane]
BO1569:03–9:05
allora (lui) ha fatto madre tor[tura]
BO1579:04–9:06
[madre tortu]ra è vero
BO1569:06–9:10
che però in realtà in [effetti non è un vero ci~ sono due pezzi due] strumenta[li]
BO1579:07–9:09
[è non (.) non è (.) son:]
9:10–9:13
[e son prati]camente plagiati da: [da altra mus]ica
BO1569:12–9:12
[sì]
BO1559:13–9:15
ma chi è quello di chi caccia i soldi?
BO1579:13–9:14
((ride))
9:15–9:17
CHI CACCIA I SOLDI (.) CHI C~ ((ride))
BO1569:18–9:19
dio bo'
BO1579:19–9:22
comunque l'ho iniziata al culto di richard [benson] ((ride))
BO1559:21–9:24
[no ma basta] (.) c(io)è eh dopo que[llo:]
BO1589:23–9:26
[IL] POLLO:::
BO1559:26–9:28
ma quello: quello lì
9:28–9:29
del video
BO1569:28–9:29
((ride))
BO1579:28–9:29
((ride))
BO1559:30–9:33
quello eh che tu hai il video con la pentol[a:]
BO1579:32–9:34
[ah] bane ((ride))
BO1589:34–9:37
c(io)è ma c'è anche la sua pagina in inglese (.) di wikipedia
BO1579:36–9:37
((ride))
BO1569:37–9:38
c'è in inglese?
BO1589:38–9:39
BO1569:39–9:39
no:
BO1579:39–9:43
vabbè comunque (.) richard benson ha fatto: (.) ha pu~ c(io)è mh
9:43–9:46
in realtà non l'ha prodotto lui l'han~ l'ha prodott[o:]?
BO1569:46–9:47
[in]ri torino
BO1579:48–9:51
que~ che praticamente è tiroman[cino]
BO1589:50–9:52
[l'inferno] dei [vivi]
BO1569:51–9:57
[sì no ma infatti] (.) [inri tipo anche] levan~ e:h ha prodotto il primo album di levante::
BO1589:52–9:53
[duello madre]
BO1569:58–10:01
non so se hai presente >quella che adesso è< eh
10:01–10:06
non lo so se è (.) se è ancora però comunque era: (.) è giudice di ics factor (.) per dir[(ti)]
BO15710:06–10:06
[mh]
BO15510:06–10:07
leva?
10:07–10:09
ah sì ho capito
BO15810:09–10:12
immaginate invece richard benson come giudice di ics factor
BO15610:11–10:12
((ride))
BO15710:12–10:14
mah guarda (.) m::h
BO15810:14–10:16
>sarebbe meglio di quelli che ci sono ora<
BO15610:16–10:19
[ah di musica ne saprebbe in realtà]
BO15710:16–10:19
[c(io)è (adesso ti dico che) mara maionchi]
BO15810:19–10:20
eh
BO15710:20–10:23
è è un [richard benson che ce l'ha fatta]
BO15810:21–10:23
[quel roito x]
10:24–10:24
((ride))
BO15610:24–10:24
((ride))
BO15510:24–10:24
((ride))
BO15810:26–10:30
quel cazzo di frigorifero (.) la sua voce poi suona uguale un frigorifero (rotto)
BO15710:36–10:36
mamma mi[a]
BO15610:36–10:40
[comu]nque io a proposito di: chi caccia i soldi [qua] no?
BO15710:39–10:40
[eh]
BO15610:40–10:43
e:h io ho visto il video originale
BO15710:40–10:42
((ride))
BO15610:44–10:45
quello de[l:]
BO15710:44–10:45
[che brutto]
10:45–10:47
[dio] bo' ((ride))
BO15610:45–10:46
[no]
BO15710:47–10:48
ah quand'è che è
BO15610:48–10:53
tutto quello che una donna vorrebbe: sentirsi dire da da dal suo uomo c(io)è
BO15710:52–10:54
((ride))
10:55–10:57
dio bono
10:57–11:00
[c(io)è io penso] a ester poveretta
BO15510:57–10:58
[x]
BO15711:00–11:03
c(io)è nel in tutto questo lei è la [vittima]
BO15811:02–11:03
[poveretta cosa]
BO15711:03–11:04
[lei è la vittima]
BO15811:03–11:04
[ma che cazzo dici]
11:04–11:06
ma se è una BUDRIONA (incredi[bile)]
BO15711:06–11:08
[ma] sì va bene però ((ride))
11:08–11:10
non ha meritato tutto questo ((ride))
BO15811:10–11:14
beh lo ama (.) cazzi [suoi se l~] (.) se lo è scelto lei.
BO15611:12–11:12
[eh oh]
BO15711:16–11:17
però dio bono
11:18–11:22
c(io)è dai la gente la gente che chiamava benson intrasmissione per dire:
11:22–11:24
e::h
BO15811:24–11:26
((ride))
BO15711:24–11:26
((ride))
11:26–11:30
e fa tipo ah ((ride)) quella di' a quella troia di ester
BO15811:31–11:31
((ride))
BO15611:31–11:31
((ride))
BO15711:31–11:31
((ride))
BO15511:31–11:31
((ride))
BO15711:33–11:38
no quand'è che fate fate gli spettacoli (.) quando: quando vabbè comunque
BO15811:39–11:40
mh
BO15711:40–11:41
cos[e]
BO15811:40–11:42
[jack] è andato a un suo concerto
BO15711:42–11:43
s[ì]?
BO15811:43–11:43
[sì]
11:43–11:45
gli ha tirato mi sa un cavolo
11:45–11:46
((ride))
BO15611:45–11:46
((ride))
BO15711:45–11:46
((ride))
BO15511:45–11:46
((ride))
BO15711:49–11:50
dio [bo']
BO15611:49–11:50
[un mio amico]
BO15511:49–11:51
[è questo] quello del pol[lo]
BO15711:50–11:52
[ma quanto] tempo fa?
BO15811:53–11:55
due anni fa o tre anni fa
11:55–11:56
[x]
BO15711:55–11:57
[ah ma quindi prima che] sparisse?
BO15811:57–11:57
BO15711:57–11:58
mh
BO15611:58–12:00
un mio amico gli voleva tirare un pollo vivo
BO15512:01–12:04
non gliel'hanno tirato però spellato:,
12:04–12:05
c(io)è aveva::
BO15712:05–12:08
sì sì [ma (.) il pollo gielo avevano:]
BO15612:05–12:08
[ah beh il pollo: è stato]
BO15812:08–12:10
[ma gli hanno tirato più o meno qualunque] cosa
BO15512:08–12:09
[poi gli hanno tirato anche]
BO15612:10–12:11
[è dove è partito tutto]
BO15512:10–12:13
[gli hanno tirato anche::]: lo scovolino:
BO15612:13–12:16
ah sì anche lo scovolino della merda (mi sa anche)
BO15812:16–12:17
((ride))
BO15712:16–12:17
((ride))
BO15512:16–12:17
((ride))
12:17–12:21
del [water] del s~ servizio igienico
BO15712:18–12:18
[dio]
BO15612:21–12:24
<ah beh in effetti allora (.) in:> c(io)è
12:24–12:28
una volta eh mi son portato a casa (.) il::
12:28–12:30
l'asciugamano da (.) da bidet
12:30–12:35
eh della mia inquilina no, mi son~ mi sono confuso coi colori non lo so così
12:35–12:36
e lei ha detto?
12:36–12:38
e::h
12:39–12:43
ah eh guarda che mi sa che ti sei portato a casa il mio straccio da culo eh (tipo) ((ride))
BO15812:44–12:44
((ride))
BO15712:44–12:44
((ride))
BO15512:44–12:44
((ride))
BO15612:45–12:47
e io tipo eh qui~ il co~ il il tuo cosa?
12:48–12:50
in un >in un primo momento< poi ho capi~ ho ho
12:50–12:51
[e sono riuscito un po' a capire]
BO15812:50–12:51
[x]
BO15512:50–12:51
[ma è italiana]
BO15612:51–12:52
sì sì
BO15512:52–12:52
ah okay
BO15612:52–12:55
[>però lei lo<] chiama: straccio da [culo tipo]
BO15512:54–12:55
[da dov'è che viene]?
BO15612:55–12:57
è: lombarda
BO15512:55–12:56
((ride))
12:57–12:57
ah okay ((ridendo))
BO15712:57–12:59
dio ((ride))
BO15813:00–13:03
la volgarità è quella tipica [da lomba]rdo
BO15713:02–13:03
[sì]
BO15513:05–13:06
ah beh
BO15713:06–13:06
(cosa?)
BO15513:09–13:13
siamo all'ottavo f~ (.) scontrino fiscale della: (.) giornata.
BO15713:13–13:15
ed è probabile che si[a: che]
BO15513:14–13:15
[l'ultimo]
BO15713:15–13:18
no che sia vero ((ride)) (.) che [sia veramente x]
BO15513:16–13:18
[ah okay]
BO15613:18–13:21
tra l'altro stiamo facendo: i casting
BO15713:21–13:22
mh
BO15613:22–13:23
per la doppia
13:23–13:28
a proposito se v~ eh conoscete qualcuno che lascia: che ha bisogno che cerca una doppi[a]
BO15513:28–13:31
[la]ra (.) la mia coinquilina ((ridendo))
BO15613:31–13:37
anche se in realtà (.) avremmo più o meno trovato [una pe~ due ragazzi]
BO15813:35–13:37
[mh (.) in questo periodo]?
BO15613:37–13:39
no (.) [eh a luglio].
BO15813:38–13:39
[che culo].
13:39–13:39
a luglio
BO15613:39–13:43
a lugl~ per luglio però [ci organizziamo prima sì sì]
BO15813:40–13:43
[però avete già iniziato: x]
BO15613:43–13:50
eh (.) allora abbiamo fatto e:h loro in realtà questi due che diciamo: ci son stati simpatici in realtà mh
13:50–13:53
uno di loro due l~ (.) già: lo conoscevo
13:53–13:55
e:h so' arrivati per primi
13:55–13:58
poi in mezzo ci son stati questi due
13:58–14:00
due tossici fonda[mentalmente]
BO15713:59–14:00
[dio po'] ((ride))
BO15614:01–14:04
e:h tra l'altro: credo: stessero insieme
BO15714:04–14:05
ah ah
BO15614:05–14:09
quindi (.) e::h la mia inquilina ha detto proprio
14:09–14:14
non tanto per: pe~ per il fatto che son tossici ma per il fatto [che stanno insieme]
BO15714:13–14:14
[che stanno insieme]
BO15614:14–14:16
che: che non va bene come co[sa]
BO15814:16–14:18
[succedono] sempre casini (bel comunque)
BO15614:18–14:19
e dopo vabbè
14:19–14:22
fatto sta che lui comunque era molto::
14:22–14:29
cioè eh (.) già lavor~ cioè lui lavora evidentemente non so dove però lui eh è grand~ cioè [c'ha tutti i capelli] bianchi (.) [tutti]
BO15714:27–14:28
[certo]
14:28–14:32
[la droga] se la: se la compra onesta[mente (.) se la guadagna]:
BO15614:30–14:32
[eh esatto x]
BO15814:32–14:32
((ride))
BO15514:32–14:32
((ride))
BO15614:33–14:35
no (.) tutti i capelli bianchi
BO15714:35–14:35
eh
BO15614:35–14:41
e poi dilatatore gigante tatu[a~ però per il re]sto c(io)è avrà una: va per i
BO15714:38–14:39
[dio bo']
BO15614:42–14:44
i quaranta, (.) boh
14:44–14:48
[la ragazza è g~ è giovincella] dai è più più giovane
BO15714:44–14:46
[beh io io per il dilatatore]
BO15814:48–14:52
attirato dal maschio anzian[o: xxx]
BO15614:50–14:53
[eh evidentemente] (.) oppure non dorme molto
BO15814:53–14:55
non dorme mol[to]
BO15514:54–14:55
°￰0￱°
BO15814:55–14:58
[x] (.) madonna (bel)
BO15514:55–14:57
[eh quanti anni hai? ventisei]
BO15614:58–14:58
può dar~
BO15714:58–15:00
ma ne ho così tan[ti]?
BO15814:59–15:01
[sì] cazzo una cosa incredibile
BO15515:01–15:02
cosa
BO15815:02–15:03
sembri [uno yeti]
BO15715:02–15:03
[i capelli bianchi]
BO15515:03–15:03
[sì]
BO15715:03–15:04
dietro
BO15615:04–15:05
sembri assange ((ride))
BO15715:05–15:09
oh basta che n~ non mi dite che sembro: boscherini (.) quindi
BO15515:09–15:11
ma bast~ ti manca l'occhio chiuso
BO15715:11–15:14
ma guarda che un po' ce (.) uno ce l'ho un [po' più]
BO15515:13–15:14
[qual è]?
BO15715:14–15:16
c'ho questo mi [sa che:]
BO15515:15–15:16
[okay] (.) all'altro
15:16–15:18
((ride)) [x]
BO15715:17–15:18
[vedi che] c'è:
BO15815:18–15:23
sì ma non è chiuso dal nervosismo e dal: dolore esistenziale capi[to]
BO15715:22–15:26
[<no] no> è chiuso per (.) [per una malformazione]
BO15815:24–15:26
[è chiuso per una questione x]
BO15715:26–15:28
[ma anche: ma anche: ma]
BO15515:26–15:30
[vabbè ma (che di malformaz~)] ma anche quello di andrea comunque [è chiuso:]
BO15715:29–15:30
[sì infatti]
BO15815:30–15:32
[no no] andrea lo tiene un (poco chiu[so)]
BO15515:32–15:35
[no no no è fatto così è s~ è strabico]
BO15715:32–15:34
[no no (.) lui è: è s~]
BO15815:33–15:34
[storto dico]
BO15715:34–15:35
[sì sì sì]
BO15815:35–15:37
[storto lo tiene] così di suo
BO15715:35–15:36
[è strabico]
15:37–15:38
secondo me è anche malformato eh
BO15515:38–15:40
o forse non vede
BO15815:40–15:44
c(io)è ora non aggiungiamo [le sfighe alle sfighe perché poverino porca madonna] ((ridendo))
BO15715:41–15:44
[COMUNQUE X (.) COMUNQUE l'aLTRA SERA] ((ridendo))
BO15515:42–15:44
((ride))
BO15715:44–15:46
l~ l'altro giorno dio bo'
15:46–15:48
eravamo alle macchinette ((ride))
15:49–15:50
stavam parland[do]
BO15815:49–15:53
[ah] tra l'altro il giorno dopo è tornato l'ho visto lì sempre [alle ma]cchinette
BO15715:52–15:52
[eh]
BO15815:53–15:55
quella volta che l'abbiam~ abbiam [becca]to io e te
BO15715:54–15:54
[eh]
BO15815:55–16:00
gl~ gli ho chiesto com'è andato l'esame lui fa AH l'esame è il mese prossimo avevo fretta evidentemente
BO15715:58–16:00
((ride))
BO15816:01–16:04
con lo sguardo perso nel [vuoto (.) madonna]
BO15716:02–16:04
[sì ma (.) m'(ha detto:] mh
16:04–16:09
mi ha detto la marta (.) che eh è la la ragazza del eh del mio gruppo
16:09–16:11
e:hmh
16:11–16:15
eh ha detto che l'ha visto praticamente che è arrivato alle otto e mezza in facoltà
16:16–16:16
((ride))
16:17–16:18
c(io)è no eh
16:18–16:21
eh lei è arrivata alle otto e mezza lui stava andando via
BO15816:21–16:21
BO15716:21–16:23
perché (.) er[a:]
BO15816:22–16:24
[non c'era l'esame]
BO15716:23–16:25
[se era accorto]: [che aveva sbagliato]
BO15516:24–16:27
[quindi lui era arrivato] almeno almeno alle sette (.) otto
BO15716:27–16:32
ma lui quella mat[tina m'(aveva man~ (.) lui mi aveva] scritto alle sette (.) di mattina
BO15816:28–16:30
[lui da ravenna:]?
16:32–16:32
sì,
BO15716:32–16:33
BO15516:33–16:34
>c(io)è era già a bologna<
BO15716:34–16:39
mi aveva (.) perché: io quel giorno avevo l'esame: avevo un esame lui alle sette di mattina
16:39–16:43
mi ha scritto un messaggio mi fa oh comunque in bocca al lupo per l'esame
BO15616:43–16:44
ah beh
BO15516:45–16:46
si vede che ci [tiene]
BO15816:46–16:48
[certo alle] sette della mattina è un po' come una ghigliottina
BO15716:49–16:49
dio bo'
16:50–16:51
cioè:
BO15816:52–16:57
>[io la mattina degli] esami se vedo qualcuno è probabile che gli salto addosso con le gambe in faccia<
BO15516:52–16:54
[vabbè come]
BO15716:58–17:00
no io in realtà quella mattina ((ride))
17:00–17:02
son stato di uno sciallo proprio
17:02–17:03
((ride))
BO15817:02–17:03
BO15717:03–17:06
ho fatto tutto tranne che riguardare le cose dell'esame
BO15817:06–17:07
pensa te
BO15717:07–17:07
((ride))
BO15817:08–17:09
com'è andato bel
BO15717:09–17:10
è andato bene
BO15817:10–17:11
bene vuol dire:
BO15717:11–17:13
bene::
BO15817:13–17:15
come cazzo si fa [x] ((fa_un_gesto))
BO15717:14–17:14
[sì]
BO15517:14–17:15
[così] ((fa_un_gesto))
BO15817:15–17:16
così?
17:16–17:17
no (.) così?
BO15517:17–17:17
BO15717:17–17:25
è andato bene [della] serie che [potrei perme]ttermi di accettare: il voto: del ventidue in progettazione e comunque avere::
BO15817:18–17:18
[così]?
BO15517:19–17:20
[ah sì]
BO15717:25–17:28
una buona [speranza] del centodieci e lode
BO15817:26–17:26
[media]
BO15717:32–17:33
quindi dai (.) ci sta
BO15817:34–17:34
ci sta
BO15717:36–17:36
dio bo'
17:36–17:39
allora quella mattina cazzo mi:
17:40–17:41
mi ha scritto
17:42–17:45
e::: tipo m::h
17:45–17:48
soliti suoi messaggi tipo:
17:48–17:50
foto:: [fo~]
BO15517:50–17:52
[col compu]ter con la polvere col [flash]?
BO15717:51–17:55
[no no] non era non ha la non ha fatto la foto al computer col flash
17:56–17:57
perché (.) eviden[temente]
BO15517:57–18:06
[no perché] (.) io quando gli chiedo lui tipo dede mi aiuti >a scrivere questa cosa< dede mi aiuti >a fare questa cosa< io gli invio lo screen della schermata del computer ma non
BO15818:06–18:07
[la foto]
BO15718:06–18:07
[la fotografia]
BO15518:07–18:10
fotografia (.) e lui mi fa [ah sembri andrea]
BO15818:08–18:10
[se invii la fotografia] magari ti devi
18:10–18:12
accorgere del fatto che si legga almeno
BO15718:12–18:13
eh dai
BO15818:13–18:14
prima di inviarla
BO15518:14–18:15
sì ma poi [x]
BO15818:15–18:20
[lui ha inviato una roba] che era di traverso col rifle[sso con la polve]re madonna
BO15718:15–18:16
[c(io)è nel senso]
18:16–18:17
((ride))
18:18–18:19
[sì:]
18:22–18:29
[c(io)è io dic~ (.) togli il flash fai] l~ c(io)è per me la foto allo schermo la puoi fare eh e poi bello vengono tutti i pallini colorati
BO15518:22–18:24
[una foto artistica x]
BO15818:29–18:29
((ride))
BO15618:29–18:29
((ride))
BO15718:29–18:29
((ride))
BO15518:29–18:29
((ride))
BO15818:30–18:31
le righette [x]
BO15718:30–18:32
[le righezze] esatto
18:32–18:36
però nel senso almeno fai la foto (.) allo [schermo da dava]nti
BO15518:34–18:35
[non metà]
BO15818:36–18:37
[x]
BO15718:36–18:38
[non in diagona]le ((ride))
18:38–18:42
non con il flash (.) ((ride)) togli un po' quel dito di polvere
BO15518:43–18:48
magari ti sta mandando d~ dei dei messaggi: subliminali nella [polvere dello sche~]
BO15718:47–18:50
[mi fa incazzare] a me fa incazzare lui eh s~ c'è
BO15818:50–18:52
quello è il messaggio subli[minale la rabbia]
BO15718:51–18:54
[sì (.) no ma] eh vi dico questo
18:54–18:57
praticamente sì lui era andato quella mattina per fare 'sto esame
18:57–19:00
e:h e tipo non c'era
19:01–19:04
e ha deciso quindi di (.) iniziare a prepararne un altro
19:04–19:06
di analisi numerica
19:06–19:11
allora (.) a parte che si è messo a fare degli esercizi di roba che noi non non avevamo fatto
19:11–19:14
e e si chiedeva perché non gli venissero
19:14–19:16
((ride))
19:16–19:20
>e facevo guarda che noi 'sta roba non l'abbiam fatta e lui< si vabbè ma come si fa
19:20–19:22
porca troia
19:24–19:25
e vabbè
19:25–19:26
((ride))
19:26–19:27
e poi
19:27–19:29
eh allora
19:29–19:37
c'era un esercizio che era fattibile solamente che (.) presupponeva di capire la consegna che era un pochettino convoluta e: insomma dai
19:37–19:39
c'era da::
19:39–19:42
me l'ha spiegata a cazzo di cane ho fatto non ho capito
19:42–19:44
me la rispieghi?
19:45–19:48
c'ha provato (.) non c'è riuscito
19:49–19:51
dai vabbè mandami la foto dell'esercizio
19:51–19:55
allora lui m'(ha man~ m'(ha mandato lo screen del cellulare del pidieffe
BO15619:53–19:54
((ride))
BO15719:55–19:58
del:: dell'esercizio fin qui tutto bene
19:59–20:01
in pratica era (.) era testo dell'e[sercizio]
BO15620:00–20:04
[con le notifi]che: [l'orario la batteria che è scarica]
BO15720:02–20:05
[no que~ sì vabbé ma chi s~ ma non me ne frega] niente
20:05–20:07
quello va (.) va benissimo va benissimo
20:07–20:12
però (.) l'esercizio c'hai (.) un testo e poi sotto c'era tipo una formula che andava svillupata così
20:12–20:18
allora lui praticamente (.) ha fatto lo zoom del: del pidieffe ha tagliato il testo ((ride))
20:18–20:20
per farmi mettere la f~ ((ride))
BO15820:18–20:21
((ride))
BO15720:25–20:32
poi dio bo' (.) mi mandava le foto dei suoi appunti scritti a cazzo di cane che non si capiva niente c(io)è (.) le ics [che s~]
BO15820:31–20:34
[(v)abbè te non] puoi dire niente eh riguardo agli appunti [(scusa)]
BO15720:34–20:36
[ascolta] lui mi manda c(io)è (.) una ics che [sembra]
BO15820:35–20:38
[c(io)è i tuoi sembra]no geroglifici filo
BO15720:38–20:48
si ma io non: non li io i miei appunti non li mando alla gente [se devo man~] (.) se devo mandare una cosa per farla capire (.) almeno ho l'accortezza di (.) [scriverla]
BO15820:41–20:42
[ah beh quello è vero]
20:46–20:49
[di scriverla] in maniera leggibile
BO15720:49–20:50
eh (.) scusami eh
20:50–20:59
no non che (.) faccio: (.) l: le cose: dio bo' sbatto il cazzo sul foglio ((ride))
BO15820:57–20:59
((ride))
BO15620:57–20:59
((ride))
BO15721:01–21:02
dio bo'
21:02–21:05
ma quella lì cos'è una: ((ride)) una ((ride))
21:05–21:11
ma hai fatto la sostituzione, da [dove viene la ipsilon], no no quella lì è una ics ah okay
BO15521:07–21:09
[no cos'è che]
BO15821:11–21:13
((ride))
BO15621:11–21:13
((ride))
BO15721:14–21:17
e la lambda, ah no no anche quella è una ics ((ride))
21:20–21:21
dio bo'
21:21–21:23
che spanato co~
BO15521:24–21:26
((ride))
BO15721:28–21:31
poi mi scrive lei ((ride))
BO15521:31–21:32
(cos'ho) fat[to]?
BO15721:32–21:35
[mi hai scrit]to quella mattina che anche te eri un po' in difficol[tà]
BO15521:34–21:38
[va]bbè io non riuscivo a scrivere quel giorno
BO15721:35–21:36
((ride))
BO15521:38–21:41
ah dì ci sono i giorni che non riesco a scrivere:
BO15721:40–21:41
((ride))
21:41–21:42
(c(io)è lui) ((ride))
21:43–21:44
che c'era ((ride))
21:44–21:48
mi sembrava di essere diventato l'esseoesse dislessici
BO15821:48–21:50
((ride))
BO15621:48–21:50
((ride))
BO15721:48–21:50
((ride))
BO15521:48–21:49
oh
21:53–21:55
simpatico
BO15721:53–21:56
((ride))
BO15821:54–21:56
((ride))
BO15521:57–22:01
comunque è disortografia il problema della scrittura [no la dislessia]
BO15722:00–22:01
[cos'è che]
22:01–22:02
scusa[mi]
BO15522:02–22:02
[ecco]
BO15822:02–22:05
[che] stronzo (.) pezzo di merda
BO15722:03–22:05
((ride))
BO15522:05–22:07
studia somaro
BO15722:09–22:10
eh vabbè dai
BO15522:10–22:11
non è [uguale]
BO15822:11–22:13
[x] capelli bianchi (non puoi dire un cazzo)
BO15722:12–22:13
((ride))
22:14–22:18
ma vuol dire che sto diventando saggio che [ho inglobato]:
BO15822:16–22:17
[sì si vede]
22:18–22:18
sì sì
BO15722:18–22:20
il: della conoscenza
BO15822:20–22:22
stai diventando xxx
BO15722:22–22:23
è un amore ((vocina))
BO15822:23–22:26
((ride))
BO15722:23–22:26
((ride))
22:28–22:28
dio bo'
BO15622:28–22:31
<ogni tanto:> in realtà mi compari:
22:31–22:35
<sulla home: tipo i t~ i commenti:>
22:35–22:36
e:h
22:36–22:37
((ride))
BO15722:36–22:37
((ride))
BO15622:37–22:44
ogni tanto vedo che commenti alla gente c(io)è (.) commenti sotto i commenti (.) [di altri] no,
BO15722:40–22:42
((ride))
22:42–22:43
[sì]
22:43–22:44
((ride))
BO15622:44–22:45
[mi ricordo]
BO15722:44–22:46
[sì di solito] per insultarli
22:46–22:49
((ride))
BO15622:46–22:49
sì sì mi ricordo che a sto qua tu avevi detto:
BO15822:46–22:49
((ride))
BO15622:49–22:52
da come: e:h si parlava di di
22:52–22:54
[eh credo]
BO15722:52–22:54
[di auto elet]triche credo
BO15622:54–22:55
[bravo]
BO15722:54–22:55
[sì]
BO15622:55–22:56
[eh ah]
BO15522:55–22:55
[di]?
BO15822:55–22:56
[x]
BO15722:55–22:56
[di auto elettriche]
BO15622:56–22:57
[di] auto elettriche
22:57–23:03
e fa da quello che s~ (.) da da quello che scrivi mi pare di capire che non ne sai un cazzo di: di
BO15823:02–23:04
((ride))
BO15723:02–23:04
((ride))
BO15623:03–23:04
((ride))
23:05–23:08
x
BO15723:05–23:08
((ride))
23:10–23:11
((ride))
23:13–23:17
no ma poi io ho iniziato a usare la locuzione vecchi di merda
BO15823:17–23:18
((ride))
BO15723:17–23:18
((ride))
23:19–23:22
e mi sta x ((ride)) (.) mi sta dan[do un gust~]
BO15523:21–23:24
[però non hai avuto] coraggio poi a dirlo in radio perché
BO15723:24–23:25
eh no vabbè
BO15823:25–23:26
in radio co[sa]
BO15623:26–23:26
[in radio]?
BO15723:26–23:29
[per]ché ho chiamato nicolet[ti (.) a melog]
BO15823:28–23:28
[davvero]?
BO15523:28–23:30
[sì:]:
BO15823:30–23:31
[perché non l'hai detto]?
BO15523:30–23:34
[era da me mi fa]:: (.) a mi andrebbe di chiamar[e::]
BO15723:34–23:35
[ah fa uno] strano effetto
BO15823:35–23:39
dovevi fare tipo un coro da stadio (.) c'è un solo nemico voi vecchi di merda
BO15723:39–23:40
((ride))
BO15623:41–23:43
[ma cosa: ma] cosa gli hai detto
BO15523:41–23:42
[e riattaccare]
BO15723:44–23:45
mah era: mh
23:45–23:49
un argomento sempre tema mh ambientale: era
23:49–23:57
mi sa settimana dopo del coso di: del venerdì della: (.) NO PRIMA del venerdì di di greta:: thunderberg
BO15523:57–23:59
l'asperger
BO15723:59–24:00
eh[m]
BO15524:00–24:01
[è asper]ger no [greta]?
BO15624:01–24:01
[sì]
BO15824:01–24:05
è più che altro un orco: (.) porosa (.) perché è brutta [come]
BO15624:04–24:05
((ride))
BO15724:04–24:07
[è] è [un orco (.) tanto (.) tanto ama]bile
BO15524:05–24:07
[beh no è un ritardo]
BO15824:07–24:10
tanto amabile dove cazzo sembra una patata
BO15524:10–24:12
((ride))
BO15824:11–24:13
ricordati quello che ha detto feltri
24:13–24:19
che quella stupidina (.) dev'essere contenta perché così in svezia che fa freddo fa più caldo
BO15624:19–24:21
dio bo' fel~ madonna
BO15724:19–24:22
((ride))
BO15824:21–24:23
incredibile (.) [incredibile]
BO15524:22–24:23
[quella stupidina]
BO15724:23–24:25
EH PERCHÈ QUELLA STUPIDINA
24:25–24:26
((ride))
BO15824:25–24:26
((ride))
BO15724:26–24:30
DOVREBBE ESSERE CONTENTA DEL RISCALDAMEN~
BO15824:30–24:31
((ride))
BO15724:31–24:33
((ride))
24:33–24:37
ma l'avete l'avete visto il: il video di di di conte
24:37–24:38
((ride))
24:38–24:44
che è stato intervistato da uno de: di radio ventiquattro che fa: fa le imitaizoni di solito
24:44–24:45
e::
BO15624:45–24:48
lui imitava l'imita[tore (l'imitatore imitava)]
BO15724:46–24:50
[sì (.) però faceva finta] di essere ubriaco
BO15624:50–24:50
BO15724:50–24:51
((ride))
BO15824:51–24:53
[no non l'ho visto]
BO15524:51–24:53
[cioè]?
BO15724:52–24:58
[giuseppe] (.) no ve lo faccio vedere perché è bellissimo giuseppe conte che parla da ub~ parla come se fosse ubriaco
BO15824:59–25:01
probailmente [era ubriaco].
BO15724:59–25:05
[giuseppe conte] presi[dente del consiglio al vinitaly x] al vinitaly [x]
BO15625:00–25:01
((ride))
25:01–25:04
[al vinitaly c(io)è cosa vuoi fare alla fine]
25:04–25:07
[ma in effetti voglio] dire un presidente del consiglio che deve andare a vinitaly
25:07–25:09
eh dai voglio dire gli devi
BO15825:09–25:12
presidente del consiglio foggiano che va al vinitaly beve
BO15625:12–25:15
eh beh ma poi c(io)è anche (.) in anche in generale c(io)è voglio dire
BO15825:15–25:20
[ma poi al vinitaly non è che] non assaggi niente [scusa e dopo un po' diventi alticcio]
BO15625:15–25:17
[devi fare un po']
25:18–25:21
[eh esatto e poi dopo devi fare il presen~] eh esatto
BO15725:21–25:24
((mostra_un_video_con_il_cellulare))
BO15525:22–25:24
ah okay (.) mettilo qua
25:28–25:29
l'a~ l'avete visto voi?
BO15725:28–25:31
((ride))
BO15625:29–25:31
io sì l'ho visto l'ho visto
BO15525:31–25:31
te adam, no
BO15825:31–25:32
no
BO15525:32–25:32
eh allora
BO15825:36–25:39
ma avete visto l'intervista che ha fatto x
25:46–25:49
x che sguardo cazzo
BO15525:52–25:54
((ride))
BO15725:53–25:54
((ride))
BO15825:53–25:56
no (.) ma non fa finta è palesemente ubriaco [(scusa)]
BO15625:56–25:57
[anche] secondo me
BO15725:58–25:58
tu dici?
25:58–26:00
((ride))
BO15825:59–26:00
[sì cazzo]
BO15625:59–26:00
[ah ma ti dico] c(io)è voglio dire
BO15826:00–26:03
c'ha l'occhio mezzo chiuso: la testa in avanti
BO15626:03–26:08
c(io)è immagino ci siano [stand: arriva lì gli fai assaggiare alla fine]
BO15726:04–26:08
[no ma (.) aspetta senti come (.) senti come] apre
26:12–26:13
((ride))
26:13–26:17
questo è un messaggio per gli amici della zanzara ((ride))
26:18–26:19
xx[x]
BO15826:19–26:23
[però anche la] ci strascicata era: proprio da ubriaco cazzo
BO15626:21–26:22
((ride))
BO15726:22–26:23
((ride))
BO15826:23–26:25
amisci della zanza~
BO15726:25–26:27
amici della zanza~
26:27–26:28
((ride))
BO15826:28–26:36
[quando ha de]tto che quella: cosa che ha detto che il duemiladiciannove sarà l'anno:: felicissimo che era (.) ero ironico ha detto
BO15726:28–26:28
[x]
26:31–26:36
((ride))
BO15626:38–26:39
cosa di[ci]?
BO15826:38–26:41
[i] was only [pretending to be retar]ded
BO15726:39–26:40
[ha detto] ((ride))
BO15626:41–26:42
davvero?
BO15726:42–26:43
26:43–26:43
((ride))
26:43–26:47
ha detto (.) ha ritrattato dicendo che scherzava
26:47–26:56
che era tipo: (.) una battuta: in risposta a quelli che facevano i pessimisti che dicevano: c(io)è: [sarà] tipo una catastro[fe]
BO15626:54–26:55
[ah]
BO15826:56–26:57
[e invece] c'hanno ragione
BO15726:57–26:59
((ride))
BO15626:58–27:00
((ride))
BO15827:02–27:03
testa [di cazzo]
BO15727:02–27:06
[allora] (.) mi sta sul cazzo (.) però ((ride))
27:06–27:10
((ride))
BO15827:07–27:09
è geniale (.) (è geniale)
27:10–27:12
x[x di] merda x
BO15727:10–27:11
[x]
27:12–27:13
((ride))
27:13–27:14
(sì)
27:15–27:19
c(io)è nel senso (.) non dovrebbe essere presidente del consiglio
BO15827:19–27:20
però è bello che lo sia
BO15727:20–27:22
e~ esatto ((ride))
BO15627:22–27:28
avevo visto una foto (.) in cu~ c(io)è in generale dai (.) c'ha classe si veste bene [devo dire]
BO15827:27–27:28
[sì]
BO15727:27–27:28
[sì]
BO15627:28–27:36
e:hm (.) c'è una foto avev~ in cui (.) eh lui stava spiegando a theresa may a giocare a biliardo no,
BO15727:36–27:37
((ride))
BO15627:36–27:38
ma ovviamente
27:38–27:44
c(io)è in quella foto (.) l'hanno scattata in quel momento lui magari stava facendo l'esem[pio no, quindi] così
BO15727:43–27:43
[eh]
BO15627:44–27:46
ma mi sa che
27:46–27:53
stava e:hm (.) colpendo la pallina bianca tipo ((ride)) (.) mi sa (.) [] con una pallina
BO15727:51–27:52
[eh]
BO15627:53–27:55
c(io)è nel senso [stava usando]
BO15827:54–27:55
[con una pallina div]ersa
BO15627:55–27:59
con una pallina diversa ma per fare un esemp~ adesso non mi ricordo
BO15727:57–27:59
((ride))
BO15627:59–28:03
però sì stava colpendo la pallina bianca (.) tipo
BO15728:02–28:03
((ride))
BO15528:03–28:05
che è quella da non col[pire]
BO15628:05–28:07
[quella (.) che devi usare]
BO15828:05–28:08
[no no x è quella] che usi per colpire le altre
BO15728:05–28:06
[no x]
28:08–28:09
c(io)è [stava usa~]
BO15828:08–28:12
[invece lui stava] facendo il contrario [usava una delle altre per colpire]
BO15628:10–28:12
[una roba del genere]
BO15528:11–28:14
[ah okay ah sì] giusto sì sì (.) esat[to x]
BO15628:13–28:16
[una roba del gene]re comunque
BO15828:17–28:18
geniale.
BO15728:25–28:30
guarda magari come professore di:: diritto quel cazzo che è
BO15828:30–28:34
ma io ho sentito robe che se ne scopava metà delle sue studentesse robe del gene~
BO15628:34–28:35
ma va' la:
BO15828:35–28:37
c'ha il bel [faccino xx]
BO15728:35–28:36
[dai]
BO15628:36–28:40
[beh sì] ma non è sposato: e tutto quanto?
BO15828:40–28:43
scusa (.) se te c'hai la tivù in casa non vai al cinema?
BO15628:43–28:48
((ride))
BO15728:43–28:48
((ride))
BO15828:45–28:48
questa me l'hanno detta oggi gli iraniani
BO15528:49–28:51
cos'è è: un è un loro modo di dir[e]?
BO15828:51–28:51
[sì].
BO15528:51–28:54
ah che loro a ca[sa non ce l'hanno ah okay]
BO15828:52–28:54
[ti fa capire la mentalità]
28:55–28:57
no a casa [ce l'hanno la tivù credo]
BO15728:55–28:56
[no è un modo di]
BO15528:55–28:57
[ce l'hanno la tivù]
BO15728:57–28:58
[è un modo tipo (.) eh]
BO15628:57–29:02
[sì a freddo quel ge]nere di cose [che dici quando vai a ca(sa ah cazzo)] questa gliela dovevo d[ire]
BO15828:57–28:58
[x]
BO15728:59–29:01
[e ma magari dovrebbero]
29:02–29:05
[magari]:: non dovre~ c(io)è nel senso:
29:05–29:11
quando quando una un:: una coppia fa molti figli si dice che non ha la tivù in casa
BO15529:11–29:14
come quello: in tivù i~ eh in radio
29:14–29:18
che ha detto quello lì che hai detto te quel nero:: (.) [che aveva detto]
BO15729:17–29:18
[ah sì] ((ride))
29:19–29:25
sì sempre un'intervista alla zanzara hanno intervistato quel~ in in: un signore di colore
29:25–29:26
[nero]
BO15529:25–29:26
[nero]
BO15729:26–29:27
negro
BO15529:27–29:27
nero
BO15729:28–29:29
no ((ride))
BO15829:29–29:30
che volgare
BO15529:30–29:31
ne[ro]
BO15829:30–29:31
[eh]:m
BO15729:32–29:33
no scherzo [x]
BO15829:33–29:33
[sì]
BO15729:36–29:40
e:h vabbé praticamente il padre di un eh di un calciatore m:h
29:40–29:44
di un calciatore solamente che c'è stata una vicenda tipo:
29:44–29:48
che: sto qua ha abbandonato il figlio in eh
29:48–29:50
eh [con con la mad]re
BO15829:48–29:50
[in tangenziale]?
29:51–29:52
con la madre [in tangenzia]le?
BO15729:51–29:52
[sì]
29:52–30:01
poi il figlio nel frattempo è diventato:: (.) è diventato comunque un calciatore quindi (.) abbastanza:: abbastanza benestante dai
30:01–30:07
e insomma: (.) e::h sto qua voleva che il figlio gli regalasse un trattore ((ride))
BO15630:06–30:07
((ride))
BO15730:08–30:13
allora vabbè hanno hanno fatto questa intervista a: coso a cruciani
30:13–30:16
e:: da~ e:hm
30:16–30:20
eh c(io)è (.) nel senso cruciani gli ha fatto l'intervista e:hm
30:20–30:25
e a un certo punto gli fa (.) sì però adesso basta fare figli eh perché sto qua ne ha fatti tipo sette otto
30:25–30:30
e: fa (.) ah no no adesso non faccio più figli perché ho la televisione in casa
30:30–30:33
((ride))
BO15630:30–30:33
((ride))
BO15530:30–30:33
((ride))
BO15630:33–30:34
com~
30:35–30:39
comunque a proposito di calciatori non so se (.) eh l'avete visto
30:39–30:45
eh in quarta (.) categoria (.) [o in] te~ in (.) in quarta credo (.) [o in te]rza
BO15730:42–30:42
[eh]
30:44–30:45
[eh]
BO15630:46–30:49
in terza sarebbe ambiziosa come co[sa] (.) vabbé
BO15730:48–30:48
[mh]
BO15630:49–30:53
questo tipo (.) per lasciare: per annunciare insomma il suo addio al calcio
30:54–30:57
era molto il là con gli anni però c~ aveva [continuato a] giocare
BO15730:56–30:56
[mh]
BO15630:57–31:01
si è fatto rapire (.) con un elicottero (.) dentro il campo
31:01–31:02
((ride))
BO15731:01–31:02
cioè?
BO15631:02–31:04
alla fine di una partit[a]
BO15731:04–31:04
[eh]
BO15631:04–31:07
è arrivato un elicottero ((ridendo))
31:07–31:08
((ride))
31:08–31:10
ha atterato in mezzo al campo
BO15731:08–31:10
((ride))
BO15631:10–31:13
sono usciti due uomini col passamontagn[a] ((ride))
BO15731:11–31:13
((ride))
BO15831:13–31:13
[co]sa
BO15631:14–31:16
armati ((ride))
31:16–31:18
col passamontagna
31:18–31:23
hanno preso questo qua (.) e:h (.) e l'hanno portato dentro l'elicottero l~ eh ((ride))
31:23–31:24
(e [sono andati)] ((ridendo))
BO15831:23–31:24
[se ne sono andati]
BO15731:24–31:26
[no] aspetta aspetta
31:26–31:28
[ma questa cosa perché l'ha fatta]?
BO15531:26–31:28
[ma: questo per quale ob~ esatto]
BO15631:27–31:28
((ride))
BO15731:28–31:29
non ho capi[to]
BO15631:28–31:33
[per] fare: un addio: sceni[co: spettac]olare
BO15731:31–31:32
[ah okay]
31:32–31:34
((ride))
BO15531:33–31:35
arm[ati], perché eh [è importante]
BO15631:33–31:33
[ha]
31:34–31:38
[eh (.) ha preso due s]uoi amici e gli ha fatto fare sto spettacolino no?
31:38–31:44
ora (.) a parte che (.) siccome (.) era uno di quei campi: di di di periferi[a cos~ c(io)è]
BO15731:39–31:40
((ride))
31:44–31:44
[sì]
BO15631:44–31:48
così era un campo di sabbia [in realtà] non c'era il prato
BO15731:46–31:47
[eh]
BO15631:48–31:50
quando è arrivato: (.) l'elicottero
31:50–31:57
ovviamente tutta la sabb[ia si è sollevata] (.) ((ride)) sui giocatori sui tifosi che si vede che scappavano da questo
BO15831:51–31:53
[il nuvolone]
BO15731:52–31:54
((ride))
31:57–32:00
((ride))
BO15831:57–32:00
((ride))
BO15631:57–31:59
da questa tempesta ((ridendo))
31:59–32:00
((ride))
32:00–32:01
di sabbia
32:01–32:03
e po[i escono]
BO15532:02–32:03
[come malcalco]lare
BO15632:03–32:09
sti due che sembrano l'isis e prendono sto calciatore improbabile lo portano via no?
BO15732:05–32:06
((ride))
BO15632:09–32:12
per tutta questa cosa (.) l'hanno eh
32:12–32:16
l'hanno bandito da da dai campi dal calcio proprio
BO15732:13–32:15
((ride))
BO15632:16–32:21
poi vabbè che lui comunque si doveva ritirare [però comunque l'han]no squalificato a vita
BO15732:18–32:19
[ma sì dai]
32:21–32:22
((ride))
BO15632:21–32:26
nel caso: (.) ci ripensasse capito, gli è costato poi una multa [della miseria]
BO15732:25–32:27
[che meravi]glia ((ride))
32:30–32:32
che meraviglia
BO15532:32–32:35
poi la pulizia del campo forzata,
32:36–32:38
oppure rimettere [tutta la sabbia]
BO15732:37–32:40
[la quarta categoria] cos'è tip[o::]
BO15832:39–32:40
[chicco per chicco]
BO15632:39–32:41
[a:h]
BO15732:40–32:41
[di:]
BO15632:41–32:43
sai che non [lo so]?
BO15732:42–32:44
[la di] la serie [di tipo]?
BO15632:43–32:44
[serie di]?
32:44–32:46
(.) sarà la serie [di].
BO15732:45–32:46
[me]rda
32:49–32:52
c(io)è nel senso (.) come fa uno a permettersi
BO15632:51–32:52
((ride))
BO15832:53–32:55
guarda che guadagnano un botto di soldi
BO15732:55–32:55
sì?
BO15832:55–32:57
(.) [prendono molto]
BO15632:56–32:58
[sì (.) giù anche] in serie di
BO15732:59–33:03
c(io)è io sapevo che dalla ci più o meno iniziavano a prendere qualcosa però
BO15833:03–33:04
qualcosa?
33:04–33:07
no veramente prendono veramente bene
BO15733:07–33:10
boh dio non lo so eh (.) serie di?
BO15833:10–33:13
sì nelle non lo so in serie [di però in serie ci]
BO15733:11–33:14
[c(io)è gli gli ultimi degli] stronzi
BO15833:14–33:21
se arrivi in serie ci guarda che comunque:: tipo gli anni che fai se rimani lì (.) comunque ti bastano per il resto della vita
33:21–33:24
[se non fai spese pazze x]
BO15633:21–33:28
[per permetterti (.) un elicottero::] risparmi i soldi [tutta la carri]era per l'elicottero
BO15733:24–33:25
[beh ecco]
33:25–33:27
((ride))
BO15833:25–33:27
[spese pazze x]
BO15533:27–33:28
[esatto]
BO15633:28–33:28
((ride))
BO15733:28–33:32
però è giusto che l'abbia fatta a fine della carriera così
BO15633:32–33:34
ma invece un'altra che tipo
33:34–33:38
questa rientra tra (.) le espulsioni (.) storiche
33:38–33:41
del mondo del calcio cioè se tu cerchi video[clip]
BO15733:41–33:41
[eh]
BO15633:41–33:47
eh (.) delle peggiori delle delle espulsio~ dei cartellini rossi più ignoran[ti]
BO15733:47–33:47
[eh]
33:47–33:48
((ride))
BO15633:47–33:55
c'è (.) ronaldinho quando a un certo punto c'era un arbitro che doveva ammonirlo< si sbagl~ sbaglia cartellino prende il rosso
33:55–33:59
(ronaldinho) rimane così poi lui s~ si accorge che è rosso prende e mette il giallo oppure
33:59–34:04
e:h fallaccio di (.) giocatori di serie a e poi c'è questo italiano
34:04–34:09
questo ragazzo italiano che gioca negli allievi giovanissimi c(io)è queste cose qua
34:09–34:10
eh ((ride))
34:10–34:13
a un certo punto fa un gol (.) di merda
BO15734:13–34:14
((ride))
BO15634:13–34:16
c(io)è nel senso che il portiere non la para bene
BO15734:16–34:17
eh
BO15634:17–34:19
e:h la respinge male
34:19–34:25
finisce (.) ehm (.) tocca questo giocatore che se la ritrova fra i piedi prende e calcia [fa gol a por]ta vuota no,
BO15734:24–34:25
[eh]
34:26–34:26
va[bbè]
BO15634:26–34:29
[allo]ra lui convintissimo corre tutti che esultano no,
34:29–34:37
allora (.) si vedono tutt~ eh lui comincia a (.) mentre corre ad annuire come per dire sì lo faccio sì lo faccio e ci sono
34:37–34:46
certi che s~ >certi suoi compagni di squadra< che sono convinti okay (.) altri tipo che ne so il capitano quelli più responsabili che cercano in tutti i modi di frenarlo
BO15734:37–34:39
((ride))
BO15634:46–34:47
((ride))
34:47–34:52
lui prende c(io)è tutta tutto (.) la la:=mh (.) tutta la panchina che:
34:52–34:55
a braccia aperte che cerca di abbracciarl~ lui
34:56–35:02
devia tutti quanti va contro la panchina con il vetro (.) e tira una testata ((ridendo))
BO15734:58–35:01
((ride))
BO15635:03–35:06
con il vetro sarà plastica non lo s[o:]
BO15735:05–35:06
[eh]
BO15835:06–35:07
[no plexiglass]
BO15635:06–35:12
[ma tira] una (.) eh sì e spacca la panchina di vet~ ma ma tira forte tipo un a[riete]
BO15735:07–35:09
((ride))
BO15835:08–35:09
((ride))
BO15735:11–35:12
[diop]po'
BO15635:12–35:15
e si infi~ ((ride)) e si infila lì in mezzo
35:15–35:19
poi esce (tut~ tutto ancora) coi cocci attaccati
BO15735:18–35:21
((ride))
BO15635:19–35:22
e torna nel campo come se niente fosse ((ride))
35:22–35:28
ovviamente (.) tutti all'inizio esultano appena lui tira sta testata cominciano a fare
35:28–35:29
COGLIONE ((ride))
BO15835:28–35:31
((ride))
BO15735:28–35:31
((ride))
BO15535:30–35:31
((ride))
BO15635:32–35:33
COGLIONE
35:33–35:34
COGLIONE
35:34–35:36
COME CAZZO SEI RIDOTTO ((RIDE))
BO15735:37–35:38
((ride))
BO15635:38–35:40
COME CAZZO SEI RIDOTTO
BO15535:42–35:44
ma dai gli è servit(a) poi l'ha rifa[tto]?
BO15635:44–35:52
[poi gli danno il ro]sso (.) e (.) lui ha avuto il coraggio di di indicare un suo amico che vagamente lo tocca come a dire mi ha spinto lui x tipo
BO15735:51–35:52
((ride))
BO15835:51–35:53
((ride))
BO15635:53–35:57
ma poi (.) appena:: mh niente appena
35:57–36:00
l'arbitro estrae il rosso tutti che esultano co[sì]
BO15535:59–36:00
[ye]::
BO15736:01–36:03
((ride))
36:04–36:05
comunque guarda
BO15636:06–36:09
no il calcio delle robe assurde [x]
BO15736:08–36:10
[regala] rega[la delle]
BO15636:09–36:13
[in quarte] c(io)è ne~ proprio nelle:: robe tipo:
36:14–36:17
sì in quarta categoria giovanissimi c'è davvero::
BO15836:17–36:18
°di tut￰0￱°
BO15736:18–36:20
[quando] son proprio stronz[i]
BO15636:19–36:20
[eh] (esatto)
BO15736:20–36:21
((ride))
36:22–36:24
((ride))
36:25–36:28
quando [son dell'età di essere stronzi]
BO15536:25–36:28
[vabbè giovanissimi è anche l'età] comunque
BO15736:28–36:29
((ride))
BO15636:28–36:29
eh?
BO15536:29–36:32
nei giovanissimi è anche l'età che [conta (.) il comportamento]
BO15636:31–36:33
[sì sì no infatti] certo
BO15736:33–36:34
comunque (.) c'ho
36:34–36:38
il giubbotto che (dovete mettere a posto eh)
BO15636:38–36:39
eh io [c'ho]
BO15736:39–36:41
[era meglio] se ci mettevamo nelle sedie ((ride))
BO15536:42–36:44
va[bbè] infatti] quello era bella come [(atmosfera)]
BO15636:42–36:43
[c'ho:]
BO15736:43–36:44
[bella]
36:46–36:47
BO15836:47–36:50
che te sembri un genio del male x
36:50–36:52
pure l'ombrello bagna[to]
BO15736:51–36:54
[l'ombrello] bagn[ato sulle gambe:]
BO15536:52–36:54
[mettilo per terra (.) dede]
BO15836:54–36:55
cazzo
BO15736:55–36:57
no guarda sono: ero gi[à:]
BO15836:56–36:59
[dovresti es]sere saggio x l'hai detto prim[a]
BO15536:56–36:58
[x]
BO15736:59–37:02
[e]ro già ubriaco prima di bere questa triumphator
BO15537:05–37:06
triumphator
BO15737:06–37:09
ero ubriaco di amore (.) per te
BO15537:09–37:10
o:h
BO15737:09–37:10
((manda_bacio_a_SM_BO155))
BO15537:10–37:10
((manda_bacio_a_FT_BO157))
37:11–37:12
((ride))
BO15837:12–37:14
il diabete cazzo.
BO15637:13–37:15
((ride))
BO15737:13–37:15
((ride))
BO15537:16–37:19
ah ma è la prima volta in cinque anni eh
BO15837:19–37:23
il diabete la prima volta in cinque [anni, sei colpita] (una volta e basta dio bo')
BO15537:21–37:21
[sì]
BO15737:21–37:24
((ride))
BO15537:21–37:24
((ride))
37:31–37:32
(uh) c'è scritto qua?
BO15737:33–37:35
volevo la patata (.) no
BO15537:35–37:38
<la [pa::>] (.) la padania
BO15737:35–37:36
[no]
BO15637:36–37:37
[la padania].
BO15837:38–37:39
la paulaner
BO15537:39–37:40
a:h (.) no [x]
BO15737:40–37:41
[ah volevo] la pa~
37:41–37:43
((ride))
37:46–37:51
comunque l'avete visto il video del: (.) eh
37:51–37:56
han~ hanno modificato con eh un'intelligenza artificiale dei video tipo di: di vari capi di sta[to]
BO15837:56–37:58
[mi] sa che l'hai con[diviso però ero a lezione]
BO15637:57–37:59
[eh ho visto che l'hai condiviso]
BO15737:58–38:02
[e] gli hanno fatto cantare: imagine (.) di john lennon
38:02–38:04
((ride))
38:04–38:06
e ci sono tipo trump putin
38:06–38:07
((ride))
38:07–38:10
e::hm [c'è kim jong] un
BO15638:08–38:09
[la may]
BO15738:10–38:15
mi sa anche (.) [aspetta eh c'è anche neta~ (.) c'è anche neta]nyahu?
BO15838:11–38:14
[ciccione del quel panzone del ca~]
38:17–38:20
no netanhyahu non si tocca eh (.) didi non si tocca.
BO15738:19–38:20
((ride))
BO15838:20–38:23
oh ma gli hai visti i nuovi candidati che sono usciti?
38:23–38:28
ce n'è una che è una fregna incredibile tra l'altro che parlava tipo di ammazzare tutti gli arabi
BO15738:33–38:35
bibi netanyahu
38:38–38:39
(non mi ricordo)
BO15838:40–38:45
((mostra_un_contenuto_sul_cellulare))
BO15738:45–38:48
[mi sembra che ci] fosse anche lui sì
BO15538:45–38:46
[chi è]?
BO15838:49–38:53
[ah no] diceva: (.) questi due
BO15738:49–38:50
[mi sa~]
BO15838:54–38:55
leggetelo perché
BO15738:55–38:56
allora
38:56–38:57
allora
BO15838:57–39:00
[che ci saranno le elezioni (a breve)]
BO15738:57–39:02
[eh israele non è lo stato de~ non] è uno stato di tutti i suoi cittadini israele ((legge_e_traduce))
39:02–39:08
eh è lo st~ lo stato nazione (.) delle persone ebraiche (.) e basta ((legge_e_traduce))
39:08–39:12
delle persone eb~ degli ebrei: jewish people com'è che si traduce, ((legge_e_traduce))
BO15839:12–39:12
[ebrei]
BO15539:12–39:12
[ebr~]
BO15639:12–39:13
[ebrei]
BO15739:12–39:14
[degli eb]rei (.) vabbè ((legge_e_traduce))
39:15–39:17
poi (.) [queste (.) persone] ((legge_e_traduce))
BO15839:15–39:17
[delle persone ebraiche]
BO15639:17–39:18
((ride))
BO15739:18–39:20
dei giud~ (.) vabbè ((legge_e_traduce))
39:20–39:22
poi x ha detto
39:22–39:31
eh seimiladuecentotrentuno bersagli sono stati distrutti parte: (.) eh di gaza è stata rimandata indietro al: mh (.) [all'età della s~ della pi]etra. ((legge_e_traduce))
BO15839:29–39:31
[all'età della pietra]
BO15739:31–39:33
poi lieberman ((legge_e_traduce))
39:34–39:40
e:h chi è contro di noi merita di avere ((ride)) (.) merita di essere decapitato (.) con un'accetta ((legge_e_traduce))
BO15539:41–39:42
(chi è che è st~)
BO15839:42–39:43
diplomatico
BO15739:43–39:47
va bene (.) poi shaked (.) quindi: scossa ((legge_e_traduce))
39:48–39:52
e:h la cosa: (.) più orribile del: capire ((legge_e_traduce))
39:52–39:56
eh che: ((ride)) (.) [no aspetta (.) con~ no ah (.) non c'è] nien~ ((legge_e_traduce))
BO15839:53–39:55
[no (.) non c'è niente]
BO15739:56–39:58
no cosa cosa c'è di così orribile ((legge_e_traduce))
39:58–40:04
nel capire che l'inte~ ne: mh l'in[ter~ eh tutto il popolo palestinese è il nemico] ((legge_e_traduce))
BO15840:01–40:04
[tutto il popolo palestinese è il nemico]
BO15740:04–40:05
merda
40:06–40:08
poi (.) ho ucciso un sacco di arabi nella mia vita ((legge_e_traduce))
40:09–40:09
((ride))
40:09–40:12
non c'è nessun problema con questo ((legge_e_traduce))
BO15840:12–40:13
((ride))
BO15740:12–40:14
merda ((ride))
40:15–40:17
dei moderati ((ride))
40:17–40:22
[ma aspet]ta questi qua erano candidati con (.) netanyahu oppure eran~
BO15540:17–40:18
[e::]
BO15840:22–40:25
[candidat]i: (.) [non alla pres]idenza
BO15540:22–40:23
[islam]
BO15740:24–40:24
[c(io)è nel senso]
BO15540:24–40:24
[isla~]
BO15740:25–40:25
ah
BO15840:25–40:27
non erano (.) sono.
BO15740:28–40:29
ma [io so]
BO15840:28–40:30
[ci son] le elezioni a breve
BO15740:30–40:32
ma io so che ne[tany~ non ha vinto netanyahu]?
BO15640:30–40:33
[come non è stato: (.) non ha vinto]
BO15540:32–40:34
[no duemiladiciannove (.) c'è scritto lì]
BO15840:33–40:34
[allora a breve e:h]
BO15740:34–40:36
no no ha vinto [netanyahu]
BO15840:35–40:38
￰0￱cin~ ah (a)spe' ha vinto di nuo[vo]?
BO15740:37–40:39
[ha vinto di nuovo]
BO15840:38–40:40
[cos'è, la quarta o quinta volta di fila]
BO15740:39–40:40
[sì sì]
BO15840:40–40:44
ma fra l'altro lui ha una storia incredibile x te l'ho fatta leggere no, su wikipedia
BO15740:44–40:47
m:h me l'hai [fatta leggere ma non l'ho] letta
BO15840:45–40:46
[ch'era:]
40:46–40:47
((ride))
40:47–40:49
perché sei stronzo den[tro]
BO15740:48–40:49
[perché] è lunga
40:49–40:51
di elle di erre ((ride))
BO15840:51–41:01
lui stava all'università lo chiamano all'esercito (.) va lì comincia a fare delle missioni robe varie tipo in prima fila poi torna all'università a [finire ma]
BO15740:59–41:01
[tipo rossi]
41:01–41:02
((ride))
BO15841:03–41:06
eh rossi c'ha la faccia tipo da x ubriaco in una:
BO15741:04–41:06
((ride))
BO15841:06–41:08
dietro le linee nemiche
BO15741:08–41:17
rossi che: diverse volte c'ha detto ah no eh la lezione di: mercoledì prossimo salta perché sono in missione: ((ride)) (.) in america
BO15541:19–41:20
a fare, tipo
BO15741:20–41:24
ah ma che cazzo ne so lui:: ma era un [pezzo]
BO15841:24–41:25
[è un giracongr]essi
BO15741:25–41:26
bel era un pezzo grosso
BO15841:26–41:27
41:27–41:29
[era] (.) è anco[ra]
BO15741:27–41:27
[era]
41:28–41:32
[è anco]ra un pezzo grosso però gira: al coso gira al:
41:33–41:34
com'è che si chiama quel bar?
41:36–41:37
quello per gay
41:37–41:39
il e[h:: (.) il cassero]
BO15841:38–41:39
[ma (.) ma non è frocio]
BO15641:38–41:39
[cassero]
BO15741:39–41:39
il cassero
41:41–41:46
ah dì c'è john che l'ha visto: (.) con un suo: amico al cassero
BO15841:46–41:47
sì, amico?
BO15741:48–41:49
eh con un ti[zio:]
BO15841:48–41:52
[ma (.) guarda] che in un locale per gay non è che ci vanno solo i gay
BO15741:52–41:54
sì vabbè ma eran due uomini insieme
BO15541:54–41:57
beh perché non siete tre uomini [insieme]
BO15841:56–42:03
[in ogni caso non] c'è nessun problema però (io) [x perché era sposato x ah è vero non era sposato x]
BO15741:58–42:00
[no vabbè ho capito]
42:00–42:08
[no allora io non (.) non c'è nulla non c'è nulla] di sbagliato in due uomini che girano insieme però [due uomini che vanno in un] locale gay
BO15842:04–42:07
[però: (.) però è comunque un x]
BO15742:08–42:12
c(io)è nel senso (.) la la s~ l~ l~ l'inferenza bayesiana
42:12–42:18
che è una nozione statistica: (e) dice che: diciamo la probabilità: (.) tende a ((ride))
BO15842:18–42:19
a uno
42:19–42:21
((ride))
BO15742:19–42:21
((ride))
42:22–42:26
c(io)è la probabilità condizionata che che uno sia gay
42:26–42:31
eh dal momento che gira con un uomo e contemporaneamente va in un locale gay insomma
42:31–42:34
la probabilità (.) tende ad alzarsi eh insomma ((ride))
42:35–42:36
c(io)è
BO15542:38–42:40
è co[sì]?
BO15642:39–42:41
[e::h] (.) ah (non) [x]
BO15742:40–42:45
[c(io)è magari son] due cose che da sole non voglion dir niente (.) no?
BO15542:45–42:47
non farsi i cazzi pro[pri]
BO15742:46–42:49
[NO VABB]È ma non c'è niente di male eh
42:49–42:50
((ride))
42:50–42:53
[è solo un fa]tto di gossip molto divertente
BO15542:50–42:51
[ah]
BO15842:54–42:56
no fidati se lo conoscessi sarebbe divertente
BO15742:55–42:56
((ride))
42:56–42:57
(fidati) ((ride))
BO15842:57–43:00
[perché lui è] proprio divertente come persona
BO15742:57–42:58
[(per vero)]
BO15843:00–43:03
[quante cazzo di volte si è quasi am]mazzato col gradino
BO15743:00–43:02
[no ma (.) ma vabbè]
BO15843:04–43:10
ogni tre (.) perché è distratto mentre spiega (.) e si allontana dalla: [dalla lavagna (.) e] c(io)è sì
BO15543:08–43:09
[ah ma è un prof]
43:10–43:11
ah non avevo capito
BO15743:11–43:15
ma poi (.) mh un uomo tutto d'un pezzo serissi[mo:]
BO15843:15–43:17
[seris]simo ma [proprio x]
BO15743:16–43:18
[c(io)è veramente gla]ciale eh
BO15843:18–43:20
x veramente
BO15743:18–43:21
((ride))
BO15843:22–43:24
IL TUBO DI FLUSSO
43:24–43:28
((ride))
BO15743:24–43:28
((ride))
43:28–43:31
le sue definizioni ripetute quattro vol[te]
BO15843:31–43:38
[sì] perché lui non (.) non ti dice che le definizioni che ti devi ricordare per l'esame le ripete durante le lezioni così noi riusciamo a scrivere
43:39–43:41
e quindi la prima lezione
43:41–43:46
senti sto disco rotto di lui che ripete IL TUBO DI FLUSSO per tipo mezz'ora cazzo
BO15643:42–43:43
((ride))
BO15843:46–43:49
e dici ma questo qui è un coglione [x]
BO15643:48–43:53
[eh ma magari] (.) è uno di quei prof che ha bisogno di ripetere lo stesso concetto venti[mila volte ma]
BO15743:49–43:49
[eh]
BO15843:52–43:56
[no no no no ma lui non ripete mai niente tranne le de]finizioni
BO15543:53–43:55
[per aggiungere un pezzo a volte]
BO15643:56–43:56
ah
BO15843:56–43:59
quelle che ti devi [scrivere per]ché te le devi ricordare a me[moria]
BO15643:57–43:58
[sì]
43:59–44:00
[ah perché dice]
BO15843:59–44:03
[e invece] di dettarle piano (.) le ripete più volte
BO15644:02–44:03
((ride))
BO15744:02–44:03
((ride))
BO15544:03–44:04
beh è [giusto]
BO15844:04–44:08
[>però non è che ti< av]verte prima quindi la prima volta dici ma questo è un ritardato del caz[zo]
BO15744:08–44:10
[ma poi] le scriveva anche se non s[baglio]
BO15844:10–44:10
[no]
BO15744:10–44:11
no?
BO15844:11–44:11
da noi no
BO15744:12–44:13
perché io mi ricor[do che]
BO15844:13–44:17
[si era] rotto i coglioni di [scriverle perché erano delle de]finizioni di [tre (righe) e mezzo]
BO15744:14–44:16
[l'aveva scritta]
44:16–44:22
[no no (.) una de~] mi ricordo che una definizione l'aveva scritta e l'ha comunque ripetuta quattro volte ((ride))
44:22–44:24
dopo averla scritta cioè
BO15844:24–44:30
ah ma dopo due lezioni (ero impazzito grazie al) cielo che le ripeteva perché le diceva veloce (.) [le riuscivo a]
BO15744:29–44:30
[sì sì] (.) certo
BO15644:31–44:32
a pezzi
BO15544:32–44:34
beh ma forse di rimane [anche di più]
BO15844:33–44:38
[sì a pezzi] (.) dopo dovevo riprendere tipo il filo come un cazzo di:: una cassetta capito
BO15544:38–44:42
>devi lasciare una pagina per ogni definizione in modo tale che rimani sem~<
44:42–44:46
quando: riprende (.) giri il foglio vai [sempre più]
BO15844:45–44:47
[eh una pagina] quanti quaderni devo sprecare,
44:47–44:50
già sono cinque a materia cazzo
44:50–44:54
[fra un po ho] consumato più alberi di quanto ce ne stanno in amazzonia
BO15544:50–44:51
[ah (ecco)]
44:55–44:56
>oppure scrivi al computer<
44:56–44:58
come quelli che vanno col pi[ci]
BO15844:58–45:00
[no al compu]ter diventi scemo
BO15744:58–44:58
[no]
BO15845:00–45:01
(quindi) c(io)è non ti ricordi le robe
BO15745:01–45:04
beh aspetta c'è enzo: che:
BO15845:05–45:08
di' lui sarà più intelligente di me che cazzo vuoi,
BO15745:08–45:09
c(io)è lui è un fenomeno eh
BO15845:09–45:11
[x cazzi suoi]
BO15645:09–45:10
[io]
BO15745:09–45:12
[però anche lui prende gli appun]ti al compu[ter]
BO15645:12–45:19
[ma un:] poi un sacco di persone [magari (.) rico]piano al computer gli appunti o le cose che hanno sottolineato
BO15545:14–45:15
[magari copia]
BO15645:20–45:21
io mi troverei malissi[mo]
BO15745:21–45:25
[no no] no lui prende proprio gli appunti al computer poi se li sistema a casa [e a:]
BO15645:24–45:25
[mh mh]
45:26–45:29
ma perché magari quel computer da quell'idea di di di:
BO15845:29–45:31
[di professionalità]
BO15645:29–45:34
[di precision]e: di [di: (.) di avere tutto]
BO15545:31–45:32
[però di fatto]
BO15745:32–45:34
[molto più veloce eh]
BO15845:34–45:36
sì ma io gli appunti non li ho mai riguardati
BO15745:36–45:38
[xxx]
BO15845:36–45:40
[xxx (.) più veloce scrivere le pa]role
BO15645:37–45:39
[io scrivo molto (.) eh forse se sei allenato]
BO15745:40–45:40
eh
BO15845:40–45:44
però se devi fare frecce se devi fare formule è un dito in culo
BO15745:45–45:50
questo è vero però: ci son certe materie che si prestano:: bene al:
BO15845:50–45:52
[quelle più discorsive magari]
BO15645:50–45:56
[poi (.) è anche vero che puoi s~] cioè (.) in realtà: cioè nel senso
45:57–45:59
dipende anche come scrivi te:
45:59–46:02
se in corsivo in stampatello:
BO15846:02–46:07
[scrivere in stampatello] gli appunti secondo me è da spararsi in bocca perché perdi un bot[to di tempo]
BO15546:02–46:03
[cioè adesso ci]
BO15646:06–46:09
[eh ma c'è di gente] che scrive in eh [stampatello]
BO15846:08–46:10
[sì perché non sa scrive]re in cors[ivo]
BO15646:10–46:11
[ah ma infatti un sacco di gente]
BO15746:10–46:14
[e invece no (.) la cosa m~] c'è c'è uno da noi [x]
BO15846:13–46:15
[perché non li hanno x abbastanza alle elementari]
BO15546:13–46:15
[come fai a scrivere in stampato]
BO15746:15–46:17
[sì] ma in stampato [è::]
BO15646:17–46:24
[<ma io] ho reim[parato a scrivere il corsivo a forza (.) e::h]m [a forza di riprendere gli appunti>]
BO15746:18–46:21
[c(io)è mi s~ mi sarebbe pia~ mi piacerebbe saper scrivere in corsivo]
BO15846:22–46:27
[ah da noi rompevano le palle dovete saper] scrivere in corsivo e: rom[pevano i coglioni]
BO15646:26–46:29
[ma il corsivo che s~] scrivevo io alle ele~ che usavo io alle elementari
BO15546:29–46:31
devi impa[rarlo]
BO15646:30–46:32
[era molto diverso rispetto a]
BO15846:30–46:35
[era bellissimo (.) era bellissimo x ora che sembro un medico cazzo]
BO15746:32–46:38
[xxx (.) no c(io)è nel senso so scrivere in corsivo però non mi vie~ cioè nel senso] devo:
BO15646:34–46:37
[eh ma è più naturale è più:]
BO15746:38–46:42
[mettermi lì e] farlo c(io)è se devo prendere gli appunti li prendo in stampatello
BO15546:38–46:39
[concentrarti]
BO15746:42–46:44
però per dire quand[o:]
BO15846:43–46:45
[caz]zo dici
46:45–46:49
[a parte il] fatto che io gli appunti non li riguardo mai io li scrivo per ricordarmi quello che dico[no]
BO15746:45–46:46
[zio]
46:49–46:51
[no] io invece studio [sugli ap]punti
BO15846:50–46:51
[che non]
BO15746:51–46:53
prendo gli ap[punti]
BO15846:52–46:54
[dipende] un po' dalla materia dai
BO15746:54–46:55
io::
BO15846:55–46:59
[io vado a riprendere delle cose però non è che] studio [sugli appunti]
BO15746:55–46:58
[dico quand~ (.) quando:]
46:58–47:01
[io quando non prendo] gli appunti (.) vado male.
BO15847:01–47:05
ma è ovvio perché non scrivendolo non te lo ricordi do[po (.) però]
BO15647:04–47:09
[già scrivere a pen]na memo~ già scrivere a mano aiuta molto la memorizza[zione]
BO15847:08–47:12
[esatto c(io)è il] (.) punto principale per cui prendo appunti è quel[lo]
BO15747:08–47:09
[no certo certo]
47:12–47:12
[mh]
BO15647:12–47:19
infatti non mi ricordo che t~ (.) <quali specialisti (.) però (.) stanno (.) molto dicendo ragazzi>
47:19–47:24
<dateci:: mh> c(io)è fate attenzione con il voler
47:24–47:29
scrivere sempre con il cellulare con i(l) com[puter con il eh]
BO15847:27–47:29
[sì ma per esempio ci sono i pennini]
47:30–47:33
e i pad appo[sta secondo me è la stessa cosa]
BO15547:31–47:33
[sì che puoi scrivere con la mano]
BO15647:32–47:33
[ce]rto certo
BO15747:33–47:37
[però c'è uno da noi che]: praticamente prende gli ha l'ipad
BO15547:33–47:35
[però no infatti no:]
BO15747:38–47:39
pr[ende gli appunti con la tas]tiera
BO15847:38–47:39
[c(io)è c(io)è]
47:39–47:40
BO15747:40–47:44
e poi comunque quando c'è da fare le frecce: i: diagrammi [così (.) fa col (pennino)]
BO15847:43–47:45
[li aggiunge (.) con le dita] (.) col pennino?
BO15747:45–47:46
dio po'
BO15547:48–47:51
e scrive le formule magari col pennino n[o],
BO15747:51–47:51
[e]satto
47:52–47:54
ma ho visto dei su[oi:]
BO15547:53–47:56
[eh] con un altro ipad no (a)spe'
BO15747:57–47:58
non lo so con cosa
47:59–48:00
col coll'ipad
BO15548:00–48:03
no no c'è proprio un programma no è [che]:: (li)
BO15748:02–48:03
[ah]
48:04–48:10
a:h m:::h non lo so come come si chiami però: ho visto i suoi appunti sono una cosa [mera(vigliosa)]
BO15848:10–48:12
[xxx] non è che sei più figo
BO15648:10–48:11
[x]
BO15748:12–48:15
no ma veramente fa delle cose sto qua che [son:]
BO15848:14–48:15
[semplicemente] hai più sol[(di)]
BO15748:15–48:16
[poi è] stupido eh
48:17–48:18
cioè:
BO15548:18–48:24
>beh però ste robe dopo le devi stampare cosa fai te le rileggi [dal computer<? (.) io non riesco a] rileggerle dal computer
BO15748:20–48:22
[no: te le puoi rileggere da]
BO15648:24–48:24
no neanche i[o]
BO15548:24–48:25
[non] sono abituata
BO15648:26–48:29
c(io)è io non: non mi concentro tanto a leggere le
BO15848:29–48:30
[io non ho problemi]
BO15648:29–48:35
[ma infatti anche te non m(i) avevi] detto che: [ad esempio le] cose le: le s~ preferisci stamparle [tipo]
BO15748:31–48:32
[sì]
48:34–48:35
[sì (.) al]
BO15848:35–48:36
[stamp]arle?
BO15648:36–48:37
cer[to]
BO15748:36–48:41
[se] devo: gli articoli per dire per leggerli preferisco averceli stam[pati]
BO15848:40–48:43
[io non ho] problemi a stare tutto il giorno davanti a uno [schermo]
BO15748:42–48:44
[ah] (.) m::h
48:44–48:47
mi toccherà imparare anche a me [sta cosa] eh
BO15848:46–48:46
[sì]
BO15648:48–48:50
[ci sono:: le app] apposta
BO15548:48–48:49
[xxx]
BO15848:51–48:57
ci sono quelle per: il filtro della luce blu che ti [fan venire] meno il mal di [testa] (.) che ti fa addormentar normalmente
BO15648:54–48:55
[mh mh]
BO15748:55–48:56
[mh]
BO15848:57–49:02
[perché se stai] tutto il giorno davanti a uno schermo ti si sfasa completamente il ciclo sonno veglia
BO15648:57–48:58
[c(io)è tipo:]
49:02–49:06
c'è anche tipo quello lì che ti mette: (.) lo schermo: (.) nero
BO15849:06–49:10
sì con le scritte bian[che (.) che è molto più riposante]
BO15649:08–49:10
[con le scritte bianche la notte]
BO15549:10–49:12
no [quello c'è anche l'accessibilità]
BO15749:10–49:12
[io non riesco a leggere con:]
BO15649:12–49:12
[mh] mh
49:13–49:13
co[sa]
BO15749:13–49:15
[a (me) concentra moltissimo]
BO15549:13–49:16
[è l'accessibilità del computer (.) direttamente lì]
BO15849:13–49:16
[(no) (.) xxx]
BO15649:14–49:15
[eh sì sì]
BO15749:15–49:16
[(appunto)]
BO15849:16–49:17
[ca]pito è una questione di abitu[dine]
BO15749:17–49:17
[sì]?
BO15849:18–49:18
BO15749:18–49:24
[perché: m::: (.) io c(io)è sul punto (.) sul punto basta fare:] control (mi)
BO15549:18–49:21
[ma in realtà anche gli ipovedenti non è (per le c(io)è)]
BO15649:19–49:20
[(mh mh)]
BO15849:21–49:23
[o almeno io non ho mai avuto problemi x]
49:24–49:26
[sì e te lo fa in automatico]
BO15749:24–49:26
[e tipo inverte i colori]
BO15849:26–49:31
però quello inverte i colori c(io)è fa il e:h (.) come si chiama
49:31–49:34
eh inverte i colori non è (.) nero su bianco
BO15749:34–49:36
no è bianco su nero (.) [diventa]
BO15849:36–49:37
[sì scusa] bianco su nero
49:37–49:42
diventa bianco su nero però se tipo c'è una roba blu diventa quel colore viola merda
BO15749:42–49:43
((ride))
BO15849:43–49:44
capito?
BO15749:44–49:45
ho capi~
49:45–49:47
tipo aran[cione di arancioncino]
BO15549:45–49:49
[ma no ma in teoria dovrebbe diven]tare tutto bianco un testo
BO15849:46–49:46
[(sì)]
49:49–49:52
[il testo (.) però se c'hai una barra] blu sopra
BO15749:49–49:51
no vabbè sì vabbè ma alla fine:
BO15849:52–49:58
[se hai qualcosa (.) se inver]ti i colori diventa una merda schifosa [che ti distrae (.) che ti]
BO15749:52–49:54
[sì: ma]
BO15549:53–49:54
[lo toglie]
BO15749:56–50:02
[<vabbé:: ma no:] non:> [non è quello] che a me distrae proprio il testo bianco sul nero
BO15649:58–49:59
[ma]
BO15550:04–50:06
ti~ tipo io quello lì non riesco a leggerlo
BO15650:06–50:09
ma: [invece: (.) l'ebook reader]?
BO15850:06–50:09
[perché hai un deficit d(i) attenzione (.) x]
50:10–50:11
ah quello [non lo sopporto]
BO15550:11–50:11
[x]
BO15750:12–50:14
ah non: non li ho mai provati sai?
BO15650:14–50:15
no nel senso [se:]
BO15850:14–50:16
[quelli che sem]brano carta dici [no],
BO15650:16–50:16
[eh]
BO15850:16–50:17
(a me) fan cagare
BO15650:20–50:21
mah alla fine:: cioè
BO15850:21–50:25
c(io)è considera che io non leggo (i) libri da quando sono [entrato all'università] quindi
BO15750:23–50:25
[c(io)è più che altro:]
50:25–50:32
più che altro magari è il formato che è piccolino il il libro (.) è bello (.) anche [perché comunque c'hai: il:]
BO15550:29–50:31
[averlo in mano]
BO15850:30–50:33
[sì però ci sono anche i libri] che son così scusami
BO15650:33–50:34
[beh però]
BO15750:33–50:35
[non so]no libri di ingegneria
BO15550:33–50:34
[sì]
BO15650:35–50:36
ma [no ma]
BO15850:35–50:40
[non libri] di ingegneria però la gente di solito non legge libri di [ignegneria capisci],
BO15650:38–50:39
[mh mh]
BO15750:39–50:40
[no vabbè ma]
BO15850:40–50:42
[xxx]
BO15650:40–50:41
[ma anche gli articoli]
BO15550:40–50:42
[(vabbè prova:) (.) o un saggio]
BO15650:42–50:43
[anche] gli articoli per dire
BO15750:43–50:44
eh
BO15650:45–50:47
li metti nell'ebook ri~ [per dire nel~ nell'ebook reader]
BO15750:46–50:50
[ah beh sì (.) beh gli ar]ticoli che son fatti da una colonna::
BO15850:50–50:51
[no]
BO15550:50–50:52
[ma l'ebook] reader tipo il kindle
BO15650:52–50:53
eh il [kinde] così
BO15550:52–50:53
[il]
BO15750:53–50:54
50:55–50:59
non lo so (.) eh però dopo io ho i libri tutti piratati dai
BO15851:00–51:02
li puoi piratare anche lì [x]
BO15751:01–51:02
[ah] sì?
BO15851:02–51:02
[sì]
BO15651:02–51:03
[eh sì]
BO15551:02–51:04
[sì: ba]sta che li metti dentro
BO15751:04–51:05
(figata)
BO15851:05–51:06
c'è il formato apposta
BO15751:06–51:08
vabbè dai comunque [non giu~]
BO15551:07–51:11
[>mi] sa però< paghi di meno anche tipo se lo compri kindle [il libro]
BO15851:10–51:11
[sì]
BO15751:11–51:15
[ma] (.) scusami eh se devo spendere i soldi preferisco comprare i libri (.) abbi paz[ienza].
BO15551:15–51:17
[beh] però magari [se fa~ non paghi:]
BO15851:16–51:19
[è l'odore della carta] gné gné gné gné gné gné (gné gné)
BO15652:09–52:12
<ma m:h (.) se no c'è anche>
52:12–52:16
<una:: mh un'estensione di google chrome>
52:17–52:19
che in real~ c'è anche l'app
52:19–52:25
io (.) non l'ho ancora (.) c(io)è ho visto un po' il funzionamente non so se effettivamente ha dei benefici o cosa
52:26–52:27
e:hm
52:27–52:29
praticamente ti fa visualizzare
52:29–52:31
e::h
52:31–52:33
le le le parole
52:33–52:35
solo le ci~ praticamen~ (.) ti manda
52:35–52:39
a raffica tutte le parole (.) tutta la sequenza [delle parole tutto il testo]
BO15752:37–52:39
[no:::]
BO15652:39–52:41
e tu leggi soltanto [la: la]
BO15852:40–52:42
[ho provato] (.) ho pro[vato]
BO15552:42–52:42
[no io] no
BO15852:42–52:44
è bellissimo caz[zo]
BO15752:43–52:45
[<ma]d[o:nna>]
BO15652:44–52:45
[quindi non ti devi spostare]
BO15852:44–52:47
[però ti mette un'a]nsia della madonna
BO15652:47–52:51
probabilmente se [e:h (.) eh se t(i) abitui:]: e::h
BO15852:48–52:50
[se ti abitui forse xxx]
BO15652:51–52:51
eh se t(i) abitui: e:h
BO15552:51–52:55
cioè? c(io)è puoi avere uno schermo con una [parola dopo (l'altra)]
BO15852:53–52:55
[per esempio c'hai un te]sto
52:55–52:59
al posto di farti vedere il testo ti fa vedere una parola per volta
52:59–53:02
per un tot e:[h:] una por]zione di secondo
BO15553:00–53:01
[di tempo]
BO15753:03–53:04
ma (.) [se p~]
BO15853:03–53:05
[se puoi set]tare la velocità
BO15753:05–53:05
ah
BO15853:05–53:12
[quindi se lo metti] (.) più alto di quello che comodamente ti riesce di leggere (.) vedi tipo un: mare di lettere a caso
BO15553:05–53:06
[okay]
BO15853:12–53:19
[>se riesci a capire qualche] parola riesci a ricostruire il resto capi(to), però ti mette un'ansia incredi[bile perché fai in fretta a leggere]
BO15753:12–53:14
[ma se tipo:]
53:17–53:20
[ma se ti capita una parola con settecento] lettere
53:20–53:23
nel [senso ti fa:: ultra panavi]sion
BO15853:20–53:22
[tipo il: (.) sì]
BO15753:23–53:24
((ride))
BO15553:23–53:25
ma penso che [sia: poi]
BO15853:24–53:26
[si allarga fuori dal]lo schermo tipo
BO15653:25–53:26
((ride))
BO15753:26–53:27
((ride))
BO15553:26–53:29
ma no ma penso che poi sia tara[to]
BO15753:28–53:33
[eh no appunto magari] c'è una: una paola a due [lettere e xxx]
BO15653:29–53:30
[sì sì]
BO15853:31–53:35
[le parole (.) le parole non le spezza] quindi se c'hai una parola lunghissima
53:35–53:38
hai lo stesso tempo per quella parola come per le [altre]
BO15553:37–53:38
[sì]?
53:38–53:40
oh non [fa la tara]
BO15853:39–53:45
[però non serve] leggere tutta la parola comunque (.) [perché di so]lito la gente legge tipo le prime tre quattro lettere [x]
BO15653:41–53:42
[no infatti]
BO15553:44–53:45
[le prime e] le ultime
BO15853:46–53:47
le ultime?
BO15553:47–53:49
le prime e le ul[time]
BO15653:48–53:49
[sì]
BO15553:49–53:50
è un processo [di automat]ismo]
BO15653:49–53:50
[(è) vero]
BO15553:51–53:53
dove io fallisco sempre però
BO15653:53–53:55
a::d occhio tipo
53:55–53:56
((ride))
BO15553:55–53:56
((ride))
BO15653:56–53:57
lui sta ridendo
BO15553:57–53:59
cosa c'è::
BO15853:59–54:04
((ride))
BO15753:59–54:04
((ride))
BO15554:00–54:02
adesso (.) leggo anch'io c(io)è
BO15654:01–54:02
((ride))
BO15554:04–54:05
ah okay
54:08–54:09
interessante
BO15754:09–54:11
((ride))
BO15854:11–54:13
mandiamogli un audio?
54:16–54:18
((ride))
BO15754:16–54:18
((ride))
54:19–54:19
aspetta eh
54:20–54:20
ciao [ted] ((invia_un_messaggio_vocale))
BO15854:20–54:21
[oh] froci[o:::]
BO15554:21–54:22
[ciao:]
BO15654:21–54:22
[ciao ted]
BO15754:22–54:23
testa di merda
54:23–54:25
((ride))
BO15554:25–54:26
ma cos'è che era?
BO15754:28–54:29
ciao ted
BO15554:29–54:30
ciao
BO15754:30–54:30
((fa_un_verso))
BO15854:34–54:36
(no mi sa [che era quello) xxx]
BO15554:34–54:37
[ma c'era tipo uno] striscio è succe~
BO15654:37–54:42
ah no era: e: ((ride)) ero io (.) mentre: (.) ((ride)) mi mettevo su strisciando con le scarpre
BO15554:38–54:40
((ride))
BO15754:43–54:46
comunque (.) perdonatemi faccio una cosa
BO15554:46–54:47
cosa fai?
BO15754:48–54:49
ho un attimo di lucidità
BO15554:55–54:59
domenica sera devo stare sveglia fino a mezzanotte per iscrivermi agli esami
54:59–55:00
perché si apre il quindici
BO15755:00–55:02
<mer[da]>
BO15555:01–55:02
[lune]
BO15855:02–55:04
farlo la mattina do[po]?
BO15555:03–55:04
[no]
BO15855:04–55:04
[no]
BO15555:04–55:05
[devo essere la] prima
BO15855:05–55:07
[DEVO] esser la prima?
BO15655:05–55:06
[xx]
BO15555:07–55:08
((ride))
BO15855:08–55:10
[e allora son caz]zi tuoi non ti lamentare scusa
BO15555:08–55:08
[sì]
BO15655:10–55:12
mezzanotte che ora (.) c(io)è (.) [dai]
BO15555:11–55:15
[eh perché] aprono tipo il quindici: che è lunedì:
55:15–55:16
quindi mezzanotte e zero uno
BO15655:17–55:18
ma te (a) che ora vai a letto
BO15555:18–55:19
quando capita:
BO15655:20–55:21
mezzanotte dai
BO15555:21–55:24
eh metterò la sveglia mezzano~ a:lle undici::
55:24–55:28
no vado a dormire alle undici quindi dai magari [ritardo] di: mh
BO15655:26–55:27
[ah]
BO15555:28–55:29
un'oretta
BO15855:29–55:30
[xxx]
BO15555:29–55:33
[no ieri tipo eran le tre quando sono andata a dormire no, perché studiavo]
BO15755:30–55:35
[ah devo ricaricare il telefono perché (altrimenti)] domani sono nella merda
BO15555:36–55:37
cosa?
BO15755:37–55:40
no devo fare la ricarica [del: del (co~)]
BO15855:39–55:40
[c'hai pensato ora a] far la ricaric[a]?
BO15755:40–55:42
[a:h beh]
BO15555:40–55:45
[ma me l'hai detto sta mattina] >la prima cosa che mi hai detto invece del buongiorno< sta mattina domani devo far la no
BO15755:46–55:48
[no ieri te l'ho detto]
BO15555:46–55:48
[sta o~ ieri me l'hai detto]
BO15655:47–55:48
[son] d'accordo
55:48–55:49
((ride))
55:49–55:50
la risposta
BO15556:07–56:08
du dun
56:08–56:09
drum:
BO15756:09–56:11
quanto mi suona metallica sto pezzo
56:12–56:14
sono i metallica dai
BO15856:15–56:17
ma il batterista è troppo bravo
BO15656:17–56:18
((ride))
BO15756:17–56:18
((ride))
BO15856:23–56:25
però sì la chitarra: (sono) molto (i) metallica
BO15756:27–56:30
dai su conferma e::h x
BO15556:31–56:33
forse c'è poco campo?
BO15756:33–56:35
sì c'è poco campo
56:35–56:38
[anche al dylan] dog c'era poco campo
BO15556:35–56:36
[o che]
BO15856:38–56:39
x
56:39–56:41
quindi: (.) mai stato al dylan dog?
BO15656:42–56:43
sì una volta
BO15856:43–56:45
una volta, (.) [t(i) è bastata vero]?
BO15656:43–56:45
[sì (.) sì] ((ride))
BO15856:45–56:48
ci son stato troppe volte cazzo
56:48–56:49
che posto di [merda]
BO15756:49–56:50
[chi te l'ha fatto] fare?
56:52–56:56
dio bo' che eh riutilizzavan(o) le tovagliette [di carta (poi)]
BO15856:55–56:59
[no ma anche fuori] è sporco è più sporco che dentro porca puttana
BO15756:57–56:58
((ride))
56:59–57:01
ma è vicino a un cinema porno comun[que eh]
BO15657:01–57:01
[sì]
57:02–57:03
il::
57:03–57:06
no non mi ricordo come si chia~ (.) ma è vicino a casa mia praticamente
BO15857:03–57:04
((ride))
57:06–57:07
[sì]
BO15757:06–57:07
[sì] ((ride))
BO15657:08–57:11
è il:: >non mi ricordo come si chia(ma) il cinema porno<
BO15757:14–57:15
sì è un [pezzo dei] metallica
BO15657:14–57:15
[eh]
BO15857:18–57:22
hanno usato un altro batterista però non è possibile questo non è lars
BO15757:22–57:24
vabbè è lui è lui
BO15857:28–57:31
sì questo riff di merda fa proprio da metallica
BO15757:31–57:33
AH È WHIPLASH PORCA TROIA:
57:34–57:36
È IL PRIMO ALBUM è kill them all
BO15857:36–57:37
ki~
BO15757:37–57:38
chi t'(è muort
BO15857:38–57:39
((ride))
BO15757:38–57:39
((ride))
BO15657:39–57:39
siamo lì
BO15757:47–57:49
dio bono
57:49–57:53
poi me l'ero fatto comprare st'album dai miei (.) che merda:
BO15857:54–57:55
non ti vergogni?
BO15757:55–57:56
57:58–58:00
potevo prendere ride the lightning (.) cioè
58:01–58:03
o master [of puppets]
BO15858:02–58:08
[come si chia~] (.) com'è che si chiama quell'album dove c'è il::: al posto del rullante il sacco della spazzatura
BO15758:08–58:09
((ride))
BO15858:10–58:11
come cazzo si chiamava?
BO15758:11–58:13
saint anger mi [sa]
BO15858:12–58:16
[sì] cazzo che bello quello era il loro album più bello
BO15758:13–58:14
((ride))
58:16–58:17
((ride))
BO15858:16–58:18
che c'è sto rumore tipo di:
58:18–58:21
se prendi il bastone e lo dai contro un bidone
BO15758:20–58:21
((ride))
BO15858:21–58:22
è il rumore del rullante
58:23–58:27
non è il suono del rullante è il rumore del rullante BO::
58:27–58:29
tipo una campana di merda capito,
BO15758:29–58:30
((ride))
BO15658:30–58:32
oh beh >questo ovviamente è molto più:<
58:32–58:34
e:h giustificato
58:34–58:37
però io una volta avevo e::h
58:38–58:42
una volta suonavo con marco no, e volevamo formare una band
58:42–58:47
e tra le tante cose avevamo (.) cerca~ avevamo trovato insomma questo batterista che ce l'aveva consigliato,
58:47–58:50
e:::h matteo matteo
BO15758:50–58:51
okay
BO15658:51–58:54
e (.) credo che facesse di cognome proprio verdi
58:55–58:57
non vabbè
58:57–58:58
fatto sta che
BO15858:58–58:59
ma di rimini?
BO15658:59–58:59
sì sì
59:00–59:03
eh abbiamo fatto:: le prove alla pomposa
59:03–59:05
e e:hm
59:05–59:08
allora tra le tante cose (.) prima prova
59:08–59:10
si scorda le bacchette
BO15759:10–59:11
((ride))
BO15859:10–59:16
(v)abbè (è) (.) [molto (.) m]olto professionale l'unica cosa che deve portare il batteri(sta) (.) putta[na eva]
BO15759:11–59:12
[cominciam(o) bene]
59:12–59:16
((ride))
BO15659:12–59:16
((ride))
59:16–59:17
[le bacchet]te
BO15759:17–59:20
ah però ragazzi ho portato il rullante e i piatti
BO15859:20–59:22
bravo coglione usa la testa per suonare
BO15759:20–59:21
((ride))
BO15659:22–59:27
no eh a parte que~ poi (.) gliel~ le abbiamo trovate lì c'erano due baccchette così no,
59:27–59:29
ma (.) per il resto
59:29–59:31
ti giuro che [io]
BO15859:30–59:33
[ah a casa] pomposa crescono come i funghi [le bacchette]
BO15659:32–59:33
[ah beh]
BO15759:33–59:34
rotte
BO15859:34–59:37
crescono anche i funghi alla casa pomposa
BO15659:37–59:42
c'è c'è il soffitto che ca~ che::: un pezzo di: [soffito che è caduto a pezzi]
BO15859:40–59:44
[muffa (.) no no il sof]fito non era così prima era più alto
59:44–59:45
xxx
BO15759:44–59:45
((ride))
BO15659:45–59:52
(v)abbè (.) fatto sta che in effetti quando que~ mi ricordo che quando abbiamo: fatto:: le prove quel giorno
59:52–59:55
la batteria non era la batteria
59:55–59:58
cioè erano dei dei dei suoni che io non ho mai sentito in vita mia
BO15759:57–59:59
((ride))
BO15659:58–59:59
c(io)è proprio::
59:59–1:00:01
fatto pure la rima
1:00:01–1:00:01
[e]::
BO1571:00:01–1:00:03
[ma perché era così] bravo che:
BO1561:00:03–1:00:07
ma ti (.) ti giuro sembrava che al posto della batteria c'avesse che ne so:
1:00:07–1:00:15
<una: (.) e:::h un pezzo di vetro una pentola: una pernacchia: una paperella di gomma>
BO1581:00:13–1:00:16
((ride))
BO1571:00:13–1:00:14
((ride))
BO1561:00:15–1:00:17
((ride))
BO1571:00:17–1:00:20
ma era la sala piccola o la sala grande ti ri[cordi]?
BO1561:00:19–1:00:20
[sala pic]cola
BO1581:00:20–1:00:23
[(sala piccola sala piccola cazzo)]
BO1571:00:20–1:00:21
[me:rda]
BO1561:00:21–1:00:23
[eh lì ci xx]
BO1571:00:21–1:00:24
[xxx con la batteria x]
BO1581:00:23–1:00:26
[ci abbiam~ (.) ci abbiamo suonato] una volta:
BO1561:00:23–1:00:25
[era bella la sala piccola]
BO1581:00:26–1:00:29
con gli invasion eravamo in CIN[que nella sala] piccola IN CINQUE
BO1571:00:27–1:00:28
[eh]
1:00:28–1:00:29
((ride))
BO1581:00:29–1:00:34
in ci~ dovevamo [suonare con gli strumenti] tenuti alzati perché se no non ci stavamo
BO1551:00:30–1:00:31
[dio po' che caldo]
BO1571:00:34–1:00:34
merd(a)
BO1581:00:34–1:00:36
in piedi stretti
BO1571:00:36–1:00:37
((ride))
BO1551:00:36–1:00:37
((ride))
BO1561:00:37–1:00:38
[con:]
BO1551:00:37–1:00:39
[concerto da sala]
BO1571:00:38–1:00:40
[il basso diventava] un contrabbasso
BO1581:00:40–1:00:41
sì praticamente sì
BO1571:00:40–1:00:41
((ride))
BO1561:00:41–1:00:44
con [ozzy osbourne che entra e dice::]
BO1571:00:42–1:00:44
[(tipo mi ero) slogato la spalla quella volta]
BO1581:00:43–1:00:45
[mamma mia]
BO1561:00:44–1:00:48
[>cos'è che ti dice] già, fate attenzione< con gli amplificatori
1:00:48–1:00:51
[no cos'è che ti di]ce ogni volta [il cavo no]
BO1571:00:48–1:00:49
[sì:]
BO1581:00:50–1:00:53
[non si scri]cchiolano come le porte [x]
BO1571:00:52–1:00:55
[devi stare attenti: del:: (.) del:] mh
BO1561:00:53–1:00:55
[no (.) sare attenti a],
1:00:55–1:00:59
al volu:[me boh (.) sì:]
BO1571:00:56–1:00:59
[lo stand by:: del:]
BO1561:00:59–1:01:02
NO (.) ti diceva che l'amplificatore è valvolare
BO1571:01:02–1:01:02
eh
BO1581:01:02–1:01:07
[ma non è vero] x guarda nes~ nessuno di quelli è valvolare
BO1561:01:02–1:01:03
[e quindi andava]
BO1571:01:05–1:01:07
((ride))
BO1561:01:07–1:01:12
ti diceva quello fate attenzione che::: sono valvolari:: gli amplificatori
BO1581:01:14–1:01:19
magari nel suo mondo dei sogni sono valvolari c'ha la bella x la sala x
BO1561:01:19–1:01:24
che però in effetti tipo c'è un mio amico il padre è:: (.) geometra
1:01:25–1:01:26
e
1:01:26–1:01:27
geometra del [comune]
BO1581:01:27–1:01:30
[se] (.) se mette piede lì dentro prende fuoco x[x]
BO1561:01:29–1:01:33
[ma in] effetti (.) l~ a un certo mi ha detto:
1:01:33–1:01:37
a ma te vai alla pomposa, sì ah pensa te noi adesso: mi hanno affidato:
1:01:38–1:01:43
cioè eh devo andare a controllare: una roba del genere perché è caduto un pezzo di soffi~ c(io)è
BO1581:01:42–1:01:46
((ride))
BO1571:01:42–1:01:45
((ride))
BO1561:01:43–1:01:52
era quello (.) effettivamente (.) ((ride)) che doveva sbrigare la questione del pezzo di soffitto che cadeva del: della sala pro[ve (capito, così)]
BO1551:01:43–1:01:45
((ride))
BO1571:01:51–1:01:52
[dio po']
BO1551:01:52–1:01:54
interessante
BO1581:01:54–1:01:59
>ma però< (.) [(e) il concerto noise che abbiamo fat]to quella volta? (.) [è stato bellissimo]
BO1561:01:55–1:01:56
[>quindi era tutto a conoscenza<]
BO1571:01:57–1:01:59
[<mamma mia>]
BO1581:01:59–1:02:00
è stato bellissimo
BO1571:02:00–1:02:01
testimone
1:02:01–1:02:03
[il concerto] noise
BO1551:02:01–1:02:02
[quale]
BO1571:02:03–1:02:06
[te non c'e~ sì che c'eri (hai fatto da guida)]
BO1551:02:03–1:02:06
[son venuta? (.) no (.) io son venu~]
BO1581:02:05–1:02:06
[eravamo:]
1:02:06–1:02:08
si che c'eri (.) eravamo io lui e egi
1:02:09–1:02:10
[(a sonare)]
BO1551:02:09–1:02:14
[mi ricordo (.) ho rimosso questo ricordo forse] per proteggere la mia mente
BO1571:02:10–1:02:12
[sì (.) hai rimosso]
BO1581:02:13–1:02:15
[è stato bellissimo]
BO1571:02:13–1:02:15
[<dio po:'>]
1:02:15–1:02:19
che poi dopo di noi (.) di no~ noi c'era l'autistico che [faceva:]
BO1581:02:18–1:02:20
[sì:: sì i] rumori con le robine
BO1571:02:20–1:02:21
(sì è vero)
BO1581:02:21–1:02:22
[che bello]
BO1551:02:21–1:02:22
[ma dove::]
BO1571:02:22–1:02:23
[a] casa pomposa
1:02:24–1:02:26
in quel giar[dino]
BO1551:02:25–1:02:26
[qual è la casa] pompo(sa)
BO1571:02:26–1:02:29
dai quella:: [vicino al garden]
BO1551:02:28–1:02:30
[a:h capi]to
1:02:30–1:02:34
dove c'era::: quello do~ ah sì l'autistico quello dopo:
BO1571:02:34–1:02:36
<dio bono>
BO1551:02:37–1:02:40
che aveva bisogno un po' di incoraggiamento
BO1571:02:40–1:02:41
<merda>
BO1581:02:41–1:02:43
che poi c'era quel:: rapper
BO1571:02:43–1:02:44
s[ì:]
BO1581:02:43–1:02:44
[che era] bravissimo
BO1571:02:44–1:02:47
era incr[edibile (.) non era:::]
BO1581:02:45–1:02:48
[era incredibile x (.) era ge]niale ca[zzo]
BO1571:02:48–1:02:51
[comun]que non era coso non era stercoraro
BO1581:02:51–1:02:51
no?
BO1571:02:51–1:02:53
era:: lui
1:02:54–1:02:58
a me piacerebbe sentirlo::: stercoraro
1:02:58–1:03:00
macumbo max stercoraro
1:03:02–1:03:03
e::h
1:03:04–1:03:06
però:: m:h
1:03:07–1:03:10
eh com'è che si chiam~ non mi ricordo
1:03:10–1:03:15
non mi ricordo però era veramente::: aveva tirato fuori delle rime ch'erano::: [erano allucinanti]
BO1581:03:14–1:03:15
[erano bellissime]
1:03:17–1:03:20
a me piacerebbe andare: di nuovo a un concerto della tosse grassa
1:03:21–1:03:22
però sta volta [che non guido io]
BO1571:03:22–1:03:22
[anche a me]
1:03:22–1:03:24
anche a me
1:03:26–1:03:28
prossima volta vieni anche te livia eh
BO1551:03:28–1:03:28
[(dove?)]
BO1581:03:28–1:03:30
[al concerto della tosse grassa]
BO1571:03:28–1:03:30
[al concerto della tosse grassa]
BO1581:03:30–1:03:32
poi fai come suo cugino
BO1571:03:32–1:03:33
((ride))
BO1551:03:33–1:03:39
[ma poi dopo (.) che dopo mi tocca badarlo (.) mi tocca badarlo x]
BO1581:03:33–1:03:38
[madonna <tuo cugino (puttana eva>)]
BO1571:03:33–1:03:35
[ti scandalizzi]
1:03:37–1:03:41
[ma sai che mio cugino si è trovato] la ragazza? (.) [anche carina]
BO1581:03:39–1:03:44
[sì me l'hai detto] (.) ma son contentissimo per lui così non rompe più i coglioni x
BO1571:03:43–1:03:45
((ride))
BO1551:03:44–1:03:47
si va a lavare no a bere l'ac[qua:]
BO1571:03:46–1:03:48
[ha bevuto] l'acqua della brezza
1:03:49–1:03:51
l'acqua del rubinetto del bagno della brezza
1:03:51–1:03:52
((ride))
BO1551:03:51–1:03:54
che è come prendere cinquantamila malattie in un: [in un secondo]
BO1581:03:54–1:03:56
[ma quali malat]tie, no fai direttamente x
BO1571:03:56–1:03:57
((ride))
1:03:57–1:03:59
dio bo'
BO1581:04:01–1:04:04
io quel lavandino non lo uso nemmeno per lavarmi le mani
BO1551:04:04–1:04:06
perché non te [le lavi]
BO1571:04:05–1:04:08
[e fai bene perché io mi ci] lavo il cazzo
BO1581:04:06–1:04:07
[no:]
1:04:08–1:04:10
bravo (.) [bravo così si (fa)]
BO1561:04:08–1:04:10
[ah (.) io]
BO1581:04:10–1:04:12
oh l'altra volta [c'era x]x no scusami
BO1561:04:10–1:04:11
[al ro~]
1:04:12–1:04:13
no no [vai vai]
BO1581:04:12–1:04:16
[nel cesso della] brezza avevano messo la foto di una ragazza accanto al cesso
BO1571:04:14–1:04:17
((ride))
BO1581:04:16–1:04:19
la foto di un'altra ragazza di fronte a te mentre pisc(i)
BO1561:04:19–1:04:19
((ride))
BO1581:04:21–1:04:22
è il bello è che
1:04:22–1:04:28
>l'hanno messo subito prima che andassi io a pisciare quindi è stato lui tre quarti d'ora il tizio ero lì che sbattevo e dicevo<
1:04:28–1:04:30
ti sei perso il cazzo
BO1561:04:31–1:04:34
no (.) comunque una volta al rock island
1:04:34–1:04:38
c'erano un sacco di (.) >non mi ricordo se al rock island< o: al velvet
1:04:38–1:04:43
e::h c'erano un sacco di: di:: eh di persone che andavano in bagno
BO1571:04:43–1:04:43
eh
BO1561:04:43–1:04:47
e (.) a un certo punto arriva il colpo di genio
1:04:47–1:04:48
((ride))
BO1581:04:48–1:04:49
piscia uno in lavandi[no]
BO1561:04:49–1:04:51
[c'è] sto qua che tira fuori il cazzo
BO1581:04:51–1:04:52
((ride))
BO1561:04:51–1:04:52
((ride))
BO1571:04:51–1:04:53
((ride))
BO1561:04:52–1:04:54
e si mette a pisciare nel lavandino
BO1581:04:54–1:04:56
((ride))
BO1561:04:54–1:04:55
UN OMONE
BO1571:04:54–1:04:56
((ride))
BO1561:04:55–1:04:56
((ride))
1:04:57–1:04:58
proprio un omone
BO1581:04:59–1:05:00
((ride))
BO1571:04:59–1:05:00
((ride))
BO1561:04:59–1:05:00
(e lui) (.) [eh]
BO1551:05:00–1:05:02
[(v)abbè dai] era l'altezza se era alto:
BO1561:05:03–1:05:10
e poi e si mette a pisciare lì così no, ma proprio (.) ma (.) neanche che magari si me~ ragazzi spostatevi un attimo
1:05:10–1:05:14
giratevi oppure si gira lui ve~ [(proprio lui) e:h]=eh
BO1571:05:11–1:05:14
((ride))
BO1551:05:12–1:05:13
[si in modo ta~]
BO1581:05:14–1:05:17
((ride))
BO1561:05:14–1:05:15
((ride))
1:05:15–1:05:19
EH MA CHE VOLE~ QUAL È PROBLEMA EH EH (.) PERCHÉ
1:05:19–1:05:25
TANTO DOVE PENSI CHE EH DOVE PENSATE CHE AND~ CHE VA comunque la pipì c(io)è una roba del genere ha detto
BO1551:05:26–1:05:29
beh aveva almeno aperto il rubinetto nel frattempo
BO1571:05:29–1:05:30
no:::
BO1561:05:30–1:05:32
questo non però può darsi di sì (.) spero
1:05:32–1:05:35
proprio lui era lì eh (.) ((ride)) EH ALLORA?
BO1581:05:37–1:05:40
[se devi fare ste cose devi almeno stare zitto]
BO1571:05:37–1:05:40
[beh questo (.) come den questo come] ted
BO1581:05:40–1:05:41
cosa?
1:05:41–1:05:43
perché te non hai mai pisciato nel lavandino,
BO1571:05:43–1:05:46
sì va bene ma da solo porca [troia]
BO1581:05:45–1:05:48
[sì anch'io n~] da solo nel mio [intimo]
BO1571:05:47–1:05:50
[fa (.) oh]: d~ oh raga io devo pisciare
1:05:51–1:05:53
nel garage del lavandino
BO1581:05:53–1:05:57
((ride))
BO1561:05:53–1:05:56
((ride))
BO1551:05:53–1:05:55
((ride))
BO1571:05:55–1:05:57
((ride))
1:05:59–1:05:59
dio [bo']
BO1581:05:59–1:06:01
[(v)ab]bè ma era ogni volta
1:06:01–1:06:03
non una volta ogni volta
BO1571:06:01–1:06:02
((ride))
BO1551:06:03–1:06:06
vabbè ma [lì è anche appartato comunque x]
BO1561:06:03–1:06:05
[x (.) x]
BO1581:06:04–1:06:09
[XXX]
BO1571:06:04–1:06:06
[xxx]
BO1551:06:06–1:06:08
[MA c'hA MESSO MA c'hA MESSO IL CARTONE]
BO1571:06:06–1:06:11
[ascolt(a) io gli ho messo io gli ho messo] il coso di cartone proprio per separare
BO1561:06:11–1:06:12
((ride))
1:06:12–1:06:14
il separè ti[po]
BO1571:06:13–1:06:14
[sì]
1:06:14–1:06:16
sì io ho messo i carto[ni di thomann]
BO1551:06:15–1:06:19
[che nessuno ti ha chie~] solo io ti ho chiesto ma perché hai messo quei car[toni]?
BO1571:06:18–1:06:27
[no in real]tà quelli lì li avevo messi perché una volta mio babbo aveva tipo::: (ha) fatto un casino con l'acqua m(i) aveva buttato l'acqua sui sintet~ eh sinsteti~ EH UAH UAH UAH UAH
BO1581:06:27–1:06:29
((ride))
BO1571:06:27–1:06:29
sin[tetizzatori]
BO1551:06:28–1:06:29
[(è suo padre)]
1:06:33–1:06:34
sui?
BO1571:06:34–1:06:35
synth
1:06:37–1:06:38
tetizzatori
1:06:40–1:06:43
ma se ci prendiamo un assenzio in due lo dividia~? no [dai]
BO1551:06:43–1:06:44
[ma che] cos'è?
BO1571:06:44–1:06:48
è: roba verde amarsissima: (.) [superalcolica]
BO1551:06:47–1:06:49
[non l'ho mai (.) non l'ho mai] sentito
BO1571:06:49–1:06:50
eh lo [senti]
BO1581:06:49–1:06:50
[è giunto il momento]
BO1551:06:51–1:06:52
è arrivato il momen[to]
BO1571:06:52–1:06:53
[famo] metà e metà
1:06:53–1:06:54
dai
1:06:55–1:06:58
così arrivi a casa che sei [veramente dilaniata]
BO1551:06:56–1:07:01
[ah dio bo' eh t~ ti tiro su] io::: per tre piani di scale
BO1571:07:02–1:07:04
ma io [sono abbastanza] leggero
BO1551:07:02–1:07:03
[perché no~]
1:07:03–1:07:04
((ride))
BO1571:07:04–1:07:05
cioè (.) [nel senso]
BO1551:07:04–1:07:06
[grazie] vaffanculo ((ridendo))
BO1561:07:07–1:07:11
c'è il [mio::] (.) compagno [di stanza che sta più:]
BO1551:07:08–1:07:09
[al contrario]?
BO1571:07:09–1:07:11
[è più un problema se ti ti devo tira~]
BO1551:07:11–1:07:12
((ride))
BO1571:07:12–1:07:12
su io
BO1551:07:13–1:07:16
no:: perché peso ottantacinque chili?
BO1571:07:16–1:07:17
perché son magro io
1:07:17–1:07:19
e non riesco a sollevarti
BO1551:07:17–1:07:19
((ride))
1:07:19–1:07:21
perché sei de[bole]
BO1571:07:19–1:07:21
[esatto] ((ridendo))
BO1551:07:21–1:07:23
x parla te [(poi) ne ripensiamo]
BO1571:07:22–1:07:25
[fa vedere che (.) sei] te l'uomo forte nella coppia
1:07:25–1:07:27
((ride))
BO1551:07:25–1:07:27
((ride))
BO1561:07:29–1:07:32
comunque c'è il mio compagno di stanza che è stato a praga
BO1571:07:32–1:07:32
eh
BO1561:07:32–1:07:35
<e:: ha portato (.) un:>
1:07:35–1:07:36
un [tè alcoli]co
BO1551:07:35–1:07:36
[no]
BO1561:07:36–1:07:37
ti[po]
BO1571:07:37–1:07:37
[un]?
BO1561:07:37–1:07:38
buonissimo
1:07:38–1:07:40
è::: [un adesso non mi ri~]
BO1571:07:39–1:07:40
[un tè]?
BO1561:07:41–1:07:46
un e::h un tè distillato dicia(mo) un distillato di: con delle piante del tè
1:07:46–1:07:47
che lo fanno là
1:07:47–1:07:50
e::d è buonissimo c(io)è pro[prio rinfresc~]
BO1581:07:49–1:07:50
[(di dov'è?)]
BO1561:07:50–1:07:51
e::h
1:07:52–1:07:54
eh proprio è:: loro.
BO1581:07:55–1:07:57
eh ma non ho capito di dov'è lui
BO1561:07:57–1:07:57
ale?
BO1581:07:57–1:07:58
(eh)
BO1561:07:58–1:08:02
eh ale=è:: di di coriano è stato a praga in vacanza
BO1581:08:02–1:08:02
ah
1:08:03–1:08:04
praga
BO1561:08:04–1:08:05
sì l'ha preso a praga [sì]
BO1571:08:05–1:08:07
[ma do]v'è che hanno il [tè a praga]?
BO1581:08:06–1:08:11
[ma perché a praga hanno gli al]colici xxx
BO1571:08:11–1:08:12
((ride))
BO1561:08:12–1:08:15
e poi vabbè si è anche (.) comprato una kippah
BO1571:08:16–1:08:18
una kipp(r)ah (.) beh beh [beh]
BO1561:08:17–1:08:20
[era un negozio:: ebraico]
BO1581:08:18–1:08:19
[x]
BO1571:08:19–1:08:20
[un buon acquisto]
BO1551:08:19–1:08:20
[cos'è]?
BO1571:08:20–1:08:22
è il cappellino quello ebraico
BO1551:08:22–1:08:23
quello
BO1581:08:23–1:08:23
[sì]
BO1571:08:23–1:08:23
[sì]
BO1561:08:23–1:08:24
BO1581:08:24–1:08:25
[(quindi è anche ricco dai)]
BO1571:08:24–1:08:25
[un buon acquisto]
BO1561:08:25–1:08:27
(.) per estensione sì
BO1581:08:27–1:08:28
((ride))
BO1571:08:27–1:08:28
((ride))
BO1581:08:28–1:08:30
[gli è venuto il nasone] però è diven[tato ricco]
BO1561:08:28–1:08:29
[beh quando]
1:08:30–1:08:30
[sì]
BO1551:08:30–1:08:33
[no] però quando uno diventa vecchio che gli viene la::
1:08:33–1:08:34
la chierica
1:08:34–1:08:35
[x quella]
BO1571:08:34–1:08:37
[ah sì (è) per il sole] no, è per evitare di pren[dere::
BO1551:08:36–1:08:37
((ride))
1:08:37–1:08:38
[esat]to d'estate
1:08:39–1:08:41
giri con la co~ co[pri::]
BO1581:08:40–1:08:42
[(fra un po') serve a] te te la kippah
BO1571:08:43–1:08:44
che [palle]
BO1581:08:43–1:08:45
[capelli bian]chi: pelato:
BO1571:08:46–1:08:47
vaffancu[lo] ((ride))
BO1581:08:46–1:08:50
[(guarda) quan]te ru[ghe ca:zzo (.) me:rda bel]
BO1551:08:47–1:08:51
[ma ancora (.) ma ancora gli deve (.) gli deve cre]scer la [barba]
BO1561:08:50–1:08:52
[no guarda che ti è caduto::]
BO1571:08:51–1:08:52
[ma dio bo']
BO1581:08:52–1:08:55
[ancora ti deve cresce la barba e stai già (pelato)]
BO1571:08:52–1:09:00
[x capelli bianchi (e poi) (.) che merda avere] i capelli bianchi prima che mi cresc~ prima che: che vaffanculo la barba cazzo
BO1581:09:00–1:09:03
e che fra un po' i controlli al cuore alla prostata
BO1571:09:03–1:09:06
ah ho già fatto il controllo alla tiroide ieri eh
BO1581:09:06–1:09:07
x (.) [x]
BO1551:09:06–1:09:09
[che tua mamma] gli dai voleva augurare::
1:09:09–1:09:16
c(io)è risul~ analisi del sangue a posto e lei non contenta perché lei ha problemi:: tip[o:::]
BO1571:09:15–1:09:18
[tiro~ sì] c'h[a:: tipo ipoit~ ipotiroi]dismo
BO1551:09:16–1:09:18
[ma un ipo, iper]
1:09:18–1:09:19
iper o [ipo],
BO1571:09:19–1:09:19
[ipo]
BO1551:09:19–1:09:20
ipo
BO1571:09:20–1:09:22
e::h [allora m'(ha]
BO1581:09:21–1:09:23
[e qual è la dif]ferenza fra i due?
BO1571:09:23–1:09:24
[ma non lo so]
BO1551:09:23–1:09:25
[ipo è lenta] iper è veloce
1:09:25–1:09:27
cioè [ipo vuol]
BO1581:09:26–1:09:29
[a far cosa], che: va è più lontano o più vicino
BO1551:09:29–1:09:31
no: [tipo con la ipo:]
BO1581:09:29–1:09:32
[non so che cazzo serva la] tiroide quindi
BO1551:09:32–1:09:37
tipo: metabolismo: e::: ipo vuol dire che ingrassi iper vai troppo veloce e quindi: dimagri[sci]
BO1571:09:37–1:09:40
[e invece] no (.) [perché mia mamma]: e:h
BO1581:09:38–1:09:39
[no è così].
BO1571:09:40–1:09:42
[è m~ (.) no (.) eh]
BO1551:09:40–1:09:44
[sì vabbè (.) tua mamma è magra però tende] a ingrassare perché ha la ipo
BO1571:09:44–1:09:46
assolutamente no
BO1581:09:46–1:09:47
ma se è uno stecchino sua mamma
BO1561:09:48–1:09:51
vabbè magari ci sono anche altri fattori tip[o:]
BO1571:09:51–1:09:55
[no] vabbè comunque si[a:: (.) c'ha una] cosa eh sì
BO1581:09:52–1:09:53
[tipo quanto mangi]
BO1571:09:55–1:09:57
c'ha una cos[a: alla tiroide]
BO1561:09:55–1:09:57
[no sì certo quindi] dipende anche
BO1571:09:57–1:10:02
>c'ha una cosa alla tiroide che però si vede già dalle analisi del sangue che sono sballate>
1:10:02–1:10:09
tipo no, l~ e lei mi ha fatto le analisi del sangue per due volte e avevo il valore quello della tiroide che era (.) bellissimo no?
BO1581:10:10–1:10:11
[finché non si incazza di brutto]
BO1571:10:10–1:10:16
[però nonosta~ (.) nonos]tante questo tipo m'(ha: m(i) ha prenotato la visita dalla specialista della tiroide
1:10:16–1:10:18
per farle fare l'ecografia
1:10:18–1:10:22
e:h eh la l~ lei ha ha preso: (.) il: mh
1:10:22–1:10:25
le analisi il foglio con le analisi e fa
1:10:25–1:10:27
ah ma: qua ha un valore che è bellissimo
1:10:27–1:10:28
((ride))
1:10:28–1:10:30
perfetto lei non ha niente
1:10:30–1:10:34
e fa no eh ma no perché io ho questa va bene dai facciamo la visita lo stesso
1:10:34–1:10:41
poi tipo m'(ha puntato il cazzo di di di apparecchio per l'ecografia che è tipo ne~ c(io)è la tiroide (.) è nella gola
BO1581:10:41–1:10:41
BO1571:10:42–1:10:45
e quindi: c(io)è me l'ha pun~ m'(ha puntato sto coso tipo:
1:10:45–1:10:49
sensazione come se uno mi prendesse per la gola per strozzarmi
1:10:49–1:10:52
bruttissima per due minuti
1:10:52–1:10:54
i due minuti più brutti della mia vita
BO1551:10:55–1:10:56
o::h
BO1571:10:56–1:10:57
ah (di')
BO1551:10:57–1:10:58
povera st[e:lla]
BO1571:10:57–1:11:01
[e poi fa (.) ah] ma questa è la tiroide più bella che io abbia mai visto
BO1561:11:01–1:11:02
((ride))
BO1571:11:01–1:11:02
((ride))
BO1551:11:04–1:11:05
avete fatto le fotografie?
BO1581:11:05–1:11:07
oh comunque i medici una seria non le trovi
1:11:07–1:11:08
[sono tutti cazzoni]
BO1561:11:07–1:11:08
[no:]
BO1581:11:08–1:11:09
tutte teste di cazzo
BO1551:11:09–1:11:12
vabbè ma forse lo fanno per [proteggersi]
BO1571:11:11–1:11:12
[x]
BO1581:11:12–1:11:12
eh?
BO1551:11:13–1:11:14
proteggersi
BO1561:11:14–1:11:15
[ma anche per:]
BO1571:11:14–1:11:16
[xx (da]i:)
BO1561:11:16–1:11:18
per la [tensione per:]
BO1581:11:16–1:11:17
[che rompicoglioni]
BO1571:11:17–1:11:20
[ma]:: dai (.) però:
1:11:20–1:11:22
cioè insomma
1:11:22–1:11:23
fa
1:11:23–1:11:27
e mia mamma fa (.) ah ma allora non ha niente? come per [dire no: dai]: ((ride))
BO1551:11:26–1:11:27
((ride))
BO1581:11:26–1:11:27
[poverino]
0:00 1.0x 1:11:27
BO156
BO157
BO158
BO155