TOR0010:00–0:01
xxx questo coso
TOI0480:01–0:02
oddio poi sarebbe terribile
TOR0010:03–0:03
esatto
0:06–0:09
okay in che quartiere di torino vivi
TOI0480:09–0:10
quartiere aurora
TOR0010:10–0:12
okay e come ti trovi
0:13–0:14
in generale
TOI0480:14–0:16
mah abbastanza bene
TOR0010:16–0:17
okay è un posto che ti piace
TOI0480:17–0:19
sì mi piace molto per la posizione
0:20–0:21
un po' meno per i servizi
TOR0010:22–0:22
okay cioè
TOI0480:23–0:28
nel senso che non non ci sono servizi cioè ci sono gli autobus che passano
0:29–0:32
passano gli autobus passa il diciotto ma non ci sono panettieri
0:32–0:34
non ci sono negozietti
0:34–0:35
macellerie nulla
TOR0010:35–0:35
davvero
TOI0480:35–0:35
ci sono
0:36–0:37
sì c'è un lidl enorme
0:38–0:41
ovviamente e un po' più lontano
0:41–0:44
e un iperbasco ci sono questi due grandi eh supermercati
0:45–0:46
ma non c'è nient'altro
TOR0010:46–0:47
mh mh
0:47–0:49
il lidl è quello in via aosta vero
TOI0480:49–0:54
no io in realtá sono su via quindi è
TOR0010:53–0:54
okay
TOI0480:54–0:58
aurora che sta diventando barriera cioè sono proprio a metà eh
TOR0010:54–0:56
xxxx da un'altra parte okay
0:58–0:59
okay d'accordo
TOI0480:59–1:03
e lì è proprio abbastanza insomma così
TOR0011:03–1:04
e quindi eh ma
1:04–1:06
e oltre che per far la spesa
1:06–1:07
altri tipi di
1:08–1:11
eh servizi cioè posti da frequentare la sera
TOI0481:11–1:12
no non ci sono non ci sono
1:13–1:15
piccoli locali non c'è nulla
1:15–1:18
vabbe c'è una pizzeria terrificante
1:18–1:25
che dà su un parchetto altrettanto terrificante a questa pizzeria veremente eh è un luogo
1:25–1:26
bo che mi lascia
1:26–1:27
un po' sospetta meglio non
1:28–1:29
non andare a fondo okay
TOR0011:28–1:29
okay
TOI0481:29–1:32
no poi in realtà facendo due passi sì eh arrivi
1:35–1:37
puoi arrivare comodamente in largo rossini
1:38–1:40
son quindici minuti di cammino
TOR0011:40–1:41
mhmh
TOI0481:41–1:43
oppure in porta p~ nella zona porta palazzo
1:44–1:49
che comunque di sera ci sono i locali però nella mia assolutamente non c'è nulla proprio niente
TOR0011:48–1:48
mhmhmh
1:49–1:55
okay quindi quando dicevi che ti piaceva per la posizione era perché è comoda per raggiungere altri punti
TOI0481:54–1:58
ma no perché mi piace mi piace il luogo di per sè nel senso a parte
1:58–2:00
queste cose che non ci sono
2:00–2:02
mi piace perché il corso ha gli alberi
2:02–2:03
e sono belli
2:03–2:06
poi comunque io abito in una casa eh che ha un piccolo giardino
2:06–2:09
quindi probabilmente mi faccio influenzare anche da dal contorno
2:09–2:12
poi mi piace quel quel punto di torino sì
TOR0012:12–2:12
mhmh
2:12–2:15
e che caratteristiche ha che te lo fanno piacere
2:15–2:17
cioè perché dici che ti piace
TOI0482:17–2:21
appunto perché il corso ha questi alberi grandissimi che non hanno ancora tagliato
TOR0012:19–2:20
okay
TOI0482:21–2:22
eh
2:23–2:27
e poi perché in realtà sei a metà tra appunto barriera e centro sei proprio
2:27–2:31
nel nel punto di mezzo e quindi vedi passare di tutto è molto interessante
2:31–2:34
dal punto di vista antropologico
2:34–2:36
no poi è carino è carino perché veramente
2:36–2:38
fai due passi e sei sul lungo dora
2:38–2:45
c'è mh tutto il parchetto che vabbè però di fronte al cimitero monumentale che comunque è carino è una zona verde
2:45–2:46
per questo mi piace mh
TOR0012:46–2:49
okay e che persone abitano nel quartiere
TOI0482:53–2:54
ma devo dirti il
TOR0012:55–2:57
no non il signor rossi però
TOI0482:56–2:59
no no nel senso se devo dirti l'estrazione sociale
TOR0012:59–3:01
no in generale che che impressione hai
3:01–3:05
cioè tipo nel mio quartiere abitano praticamente solo pensionati
TOI0483:05–3:07
ah vabbè eh pf
3:08–3:10
abitano tanti pensionati
3:10–3:13
di sicuro mh la maggior parte appunto di origini meridionali
3:13–3:14
secondo me
3:15–3:15
eh
3:16–3:18
abitano molti stranieri
TOR0013:18–3:19
mhmh mhmh
TOI0483:19–3:19
3:20–3:20
eh
3:21–3:23
pochi pochi giovani effetivamente
TOR0013:23–3:24
okay
TOI0483:24–3:26
sì sì giovani ce n'è poco ma anche perché
3:27–3:34
è una zona poi adesso con il palazzo lavazza che sta a due passi la zona verrà riqualificata bene
TOR0013:34–3:35
gentrificata
TOI0483:35–3:38
esatto quindi i giovani arriveranno però per ora
3:38–3:40
no effetivamente non ci sono
TOR0013:40–3:41
okay d'accordo
3:42–3:44
e quindi ti sposti spesso dal tuo quartiere
TOI0483:45–3:46
sì sì assolutamente
3:46–3:50
non non passo una serata lì cioè o sto a casa o se no mi sposto
TOR0013:50–3:51
okay
TOI0483:50–3:56
sì mi sposto a piedi normalmente arrivo appunto in largo rossini che poi è il mio primo punto
3:56–3:57
di civiltà
TOR0013:57–3:58
okay
3:59–4:02
eh appunto quali sono le zone che frequenti di più
4:02–4:02
di torino
TOI0484:02–4:04
in generale
4:04–4:04
eh
4:06–4:07
non esco più
4:08–4:11
beh le zone la zona di porta palazzo
TOR0014:11–4:11
mh mh
TOI0484:11–4:13
quindi
4:14–4:17
tutta quella zona che va da
4:18–4:20
dal lungo dora che mh
4:20–4:23
passa~ passare il lungo dora in corso unidici febbraio diciamo andando
4:23–4:30
su per cui tu~ tutt~ tutta la zona di porta palazzo sì e questa zona qua centrale per cui appunto via rossini
4:30–4:31
o
4:31–4:33
vanchiglia alla sera
4:33–4:36
chiaramente vanchiglia anche se è un delirio
4:36–4:37
totale
TOR0014:37–4:38
davvero
TOI0484:38–4:39
non
4:39–4:44
una zona che frequentavo moltissimo un tempo e non frequento proprio più è san salvario
4:44–4:45
san salvario per me è l'inferno
TOR0014:44–4:45
okay
TOI0484:46–4:48
ma qua sta diventando anche un xxx
TOR0014:48–4:51
siamo in prossimità si mi sento di dire
TOI0484:50–4:51
negativity
TOR0014:51–4:52
sì sì eh sì
TOI0484:52–4:56
però appunto e invece mi pare che la zona di porta palazzo sia ancora spaziosa eh
4:57–4:59
e poi si vede un po' di tutto insomma
TOR0014:58–4:59
si
TOI0484:59–5:03
puoi startene tranquilla a bere un vino e poi dopo per girare
5:04–5:06
giri l'angolo e vedi il delirio
TOR0015:08–5:10
però non soi creano ancora le resse la sera
TOI0485:08–5:08
TOR0015:10–5:11
no vero
TOI0485:10–5:13
no ma secondo me no vabbè la zona di
5:13–5:17
la piazzetta emanuele filiberto dove c'è lo storico pastisse eccetera
TOR0015:18–5:19
vabbè
TOI0485:19–5:21
è ressa però mh però comunque gestibile
TOR0015:21–5:22
mh mh
TOI0485:22–5:26
non so non mi dà quel senso di delirio che invece mi dà san salvario
5:26–5:31
o anche quello che sta succedendo qua in largo rossini che eh è successo di tutto
TOR0015:30–5:30
mh
TOI0485:31–5:33
gli studenti si sono buttati per terra
TOR0015:33–5:34
ma da pochissimo vero
TOI0485:34–5:34
ma sì
TOR0015:34–5:35
perché io abitavo lì
TOI0485:36–5:37
ma non è mai
TOR0015:37–5:38
abitavo in via
5:38–5:39
ma non era cosí
TOI0485:38–5:39
ma non è mai successo ma no
TOR0015:39–5:41
non c'era mai nessuno
TOI0485:40–5:43
esatto che a me era una zona che piaceva un casino
5:43–5:44
e c'era quel quel localino le panche
TOR0015:44–5:45
mhmh mhmh
TOI0485:45–5:47
io mi ricordo che era sempre vuoto
TOR0015:47–5:47
sì sì anche io
TOI0485:47–5:49
io andavo a ber la birra lì felice
TOR0015:49–5:56
esatto perché non c' era mai nessuno per cui era cioè io andavo spesso perché appunto era un posto in cui ti sedevi tranquillamente
TOI0485:50–5:51
delirio
5:52–5:52
si
TOR0015:56–5:58
non c'era mai il problema
TOI0485:57–6:02
no penso che si sia svuotata piazzetta santa giulia che mh era la il
TOR0016:02–6:03
sì dici che si è svuotata
TOI0486:03–6:05
ma non lo so mi vien da dire così
TOR0016:05–6:09
dopo dovremmo verificare
TOI0486:05–6:08
ma magari mi sbaglio andiamo a vederere senza dire x
6:08–6:09
ottimo
6:09–6:10
forse no
TOR0016:10–6:11
vediamo
6:11–6:14
se è accesibile beviamo una birra se no cambiamo meta
TOI0486:13–6:14
TOR0016:15–6:17
okay eh m
6:18–6:19
e dicevi invece di san salvario
TOI0486:20–6:23
no san salvario lo trovo terrificante
6:24–6:27
eh non c'è proprio spazio
6:27–6:28
é stretto
6:28–6:30
ti dà quel senso di di chiuso
6:31–6:33
é impossibile sedersi in qualsiasi locale
TOR0016:34–6:34
mhmh
TOI0486:34–6:37
é impossibile stare fuori dai locali non so mi sembra un delirio
TOR0016:37–6:38
mhmh
TOI0486:38–6:39
e poi sarà la vecchiaia
6:39–6:43
ma mi prende malissimo l'idea di quei poveracci che dormono lì sopra
6:43–6:46
cioè veramente non ce la posso fare a star fuori a
6:46–6:49
sarà la vecchiaia quando avevo vent'anni ci andavo
6:51–6:52
ma
6:52–6:52
eh
TOR0016:52–6:54
eh io non sono mai andata tipo
6:54–6:59
cioè non mai stata una zona che ho che ho frequentato perché quando mi sono trasferita qua era già così
TOI0486:59–7:00
era già così
TOR0016:59–7:03
e quindi non mi veniva neanche la fantasia di andare era un bordello
TOI0487:00–7:01
eh sì
7:02–7:03
ma io ricordo
7:04–7:04
xxx sono
TOR0017:05–7:08
perché eri qua da prima non xx sembra che parli matusalemme
TOI0487:07–7:10
ricordo i primissimi tempi in cui venivo all'università
7:10–7:12
quindi nel lontano duemila e due
7:12–7:15
eh i primi anni di università era una zona terrificante
7:15–7:19
da un altro punto di vista nel senso che era abbandonata a sè stessa
TOR0017:16–7:17
mhmh
TOI0487:19–7:20
ma stava già iniziando
7:21–7:23
a fiorire in quel modo lì
TOR0017:22–7:23
mhmh
TOI0487:23–7:26
e poi negli ultimi anni è diventata pazzesca
7:26–7:27
sì mh
TOR0017:26–7:27
mhmhmh
7:28–7:32
si non si può proprio sta~ poi passan~ le macchine in mezzo è proprio
TOI0487:28–7:29
quindi
7:32–7:32
7:32–7:36
ma se esci con la macchina vabbé torino in generale non puoi uscire con la macchina
7:37–7:39
io che abito lontana a volte magari vado al baretti
7:39–7:43
che è un peccato che quel gioiellino sia lì in mezzo al delirio in cui a volte ci rinuncio
7:44–7:46
non puoi non puoi proprio
7:46–7:46
ah
TOR0017:46–7:47
mh mh mh
7:48–7:49
e invece vanchiglia
7:50–7:51
la frequentavi prima
7:51–7:53
o la frequenti ancora adesso
TOI0487:53–7:57
ma vanchiglia l'ho frequentato moltissimo chiaramente da studentessa
7:57–8:00
eh però ancora adesso se devo
8:00–8:02
ho l'idea di uscire
8:02–8:04
specialmente nella bella stagione sì vanchiglia
8:04–8:11
perché comunque è più spaziosa ti puoi sedere anche all'aperto a bere qualcosa senza mh i tipi che ti tirano l'acqua
TOR0018:06–8:06
mhmh
TOI0488:11–8:12
dal balcone
TOR0018:12–8:13
vero
TOI0488:13–8:13
eh
TOR0018:13–8:14
vero
TOI0488:14–8:14
vero
TOR0018:15–8:18
sì però anche vanchiglia secondo me è cambiata tantissimo
TOI0488:15–8:16
eh
TOR0018:19–8:20
negli ultimissimi anni
TOI0488:22–8:23
cioè in che senso tu dici
TOR0018:23–8:25
eh quando vivevo qua era molto più tranquilla
8:26–8:27
cioè c'era gente eh
8:27–8:29
a parte però santa giulia che
TOI0488:28–8:28
eh
TOR0018:29–8:31
vabbè è semp~ da quando cioè
8:31–8:33
è sempre stato così nella nella mia memoria
TOI0488:31–8:33
santa giulia è sempre stato così
TOR0018:34–8:35
però tutto intorno
TOI0488:36–8:36
tu dici
8:37–8:39
io non ho questa sensazione
TOR0018:37–8:39
hanno aumentato il numero di locali
8:40–8:41
tantissimo secondo me
TOI0488:41–8:41
TOR0018:41–8:42
mh mh mh
TOI0488:42–8:45
non sono non sto molto attenta alla questione vanchiglia
TOR0018:45–8:46
mh mh mh
TOI0488:46–8:49
ti devo dire che poi la zona vanchiglia io non la amo molto eh
TOR0018:49–8:49
mh mh
TOI0488:49–8:53
mi piac~ per questo nonostante ci siano più cose mi piace di più aurora
8:53–8:55
aurora barriera dove sto io sì
TOR0018:54–8:55
TOI0488:55–8:58
ma forse per questo forse perché in realtà quella roba lì in realtà a me soffoca
TOR0018:58–8:59
mhmhmhmh
TOI0488:59–9:02
beh sì sono venuti su un paio di baretti
9:02–9:06
di aitanti giovani studenti universitari
9:06–9:07
sì ho visto che ci son~ delle robe mh
TOR0019:06–9:07
sacco
9:07–9:08
un sacco
9:08–9:11
infatti di solito io adesso vengo la domenica
9:11–9:12
come i vecchi
TOI0489:11–9:12
la domenica é vuoto
TOR0019:12–9:16
esatto
TOI0489:13–9:16
sì ma però questa conversazione spero
TOR0019:17–9:19
quanti anni avete novanta
TOI0489:19–9:23
ma infatti volevo dirti che io di tutta questa zona l'unico posto in cui vado è il cinema massimo
TOR0019:23–9:24
perfetto
TOI0489:23–9:24
tutto il resto
TOR0019:24–9:25
perfetto anche io
9:26–9:27
uno dei posti preferiti
TOI0489:27–9:29
esatto
9:29–9:32
e magari mi mangio una piadina prima di andare al cinema
TOR0019:32–9:33
se proprio proprio
TOI0489:32–9:34
o dopo dipende da che film ho visto
9:34–9:35
sì infatti
TOR0019:35–9:36
se voglio strafare
9:36–9:37
mangio anche una piadina
TOI0489:37–9:40
sì ma che poi ci sono posti ecco meravigliosi di torino
9:40–9:43
come la piazzetta carlo alberto
TOR0019:43–9:44
qual è
TOI0489:45–9:47
piazza carlina non carlo alberto
TOR0019:46–9:47
ah okay okay okay
TOI0489:47–9:49
piazza carlina anche quella comunque ha dei localini
TOR0019:50–9:50
intorno
TOI0489:50–9:52
su tutta la rotonda della piazza ma che bello
9:52–9:54
lì sì eh mh mh
TOR0019:52–9:53
mh mh
TOI0489:54–9:57
forse non sono molto battuti quei posti lì eh
TOR0019:55–9:56
no è vero
9:57–9:57
è vero
TOI0489:57–9:58
son belli
TOR0019:58–9:59
di solito sono
TOI0489:59–9:59
mh
TOR00110:00–10:03
frequentabili diciamo cioè non c'è casino cioè
TOI04810:02–10:05
no non c'è casino qua oh beh è il punto
TOR00110:05–10:07
eh bè c'è anche l'università vicina
TOI04810:05–10:06
xxx gli studenti
TOR00110:07–10:08
è giusto così
TOI04810:07–10:08
TOR00110:08–10:09
tutto sommato
TOI04810:09–10:10
normale infatti
TOR00110:10–10:10
va bene
10:11–10:13
quindi mi dicevi che ti muovi principalmente come
TOI04810:13–10:15
eh io purtroppo in macchina perché
10:16–10:18
lavorando fuori torino
TOR00110:18–10:19
mh mh
TOI04810:19–10:21
in generale sono obbligata a prendere la macchina
10:21–10:23
quindi se ho da
10:23–10:26
da raggiungere qualcuno nel~ nella civiltà
10:26–10:27
uso la macchina
TOR00110:27–10:28
okay
TOI04810:29–10:31
tranne oggi che ho preso il diciotto
TOR00110:32–10:33
ti sei divertita con il diciotto
TOI04810:33–10:35
no però non ho guidato per un giorno
10:35–10:37
che già è qualcosa
TOR00110:36–10:38
beh anche perché venir~ qua in macchina è
TOI04810:38–10:39
no delirio no non si può
TOR00110:39–10:40
eh delirio
TOI04810:40–10:41
mh non si può mh mh
TOR00110:41–10:44
va bene dicevi lavori fuori in che zona lavori
TOI04810:45–10:47
eh lavoro in realtà su due zone
10:47–10:49
lavoro in via
10:49–10:50
che sta praticamente
10:51–10:53
ai confini di torino
10:53–10:54
e poi soprattuto a ciriè
10:54–10:57
e quindi comunque devo fare la spola via ciriè
10:57–10:59
per cui devo andare in auto eh
TOR00110:58–10:59
okay
10:59–11:00
e che lavoro fai
TOI04811:00–11:02
insegno italiano agli stranieri
TOR00111:02–11:02
okay
11:03–11:05
e mi racconti qualcosa del tuo lavoro
11:05–11:09
ti piace che con che tipo di persone di trovi a ad avere a che fare
TOI04811:09–11:12
sì insegno italiano in uno sprar
11:12–11:13
quindi hai richiedenti asilo
TOR00111:13–11:14
mh mh
TOI04811:14–11:16
cioè in un cas in uno sprar per cui ai richiedenti asilo
11:16–11:18
o ai titolari di permesso
11:19–11:22
che devono fare il percorso di inserimento
11:22–11:23
eh mh
11:24–11:26
il lavoro di per sè mi piace molto
11:26–11:28
mi piace molto l'utenza con cui lavoro
11:28–11:30
è stata scelta appositamente
11:31–11:32
e ho anche
11:33–11:35
un bel rapporto con con l'equipe di colleghi
11:35–11:38
è un lavoro che emotivamente smuove molto
11:38–11:40
e che è difficile da
11:41–11:46
da arginare è è un'emotività difficile da arginare quella che ti provocano
11:46–11:47
eh
11:47–11:49
i nostri utenti
11:49–11:51
che non sono utenti i miei studenti
11:51–11:53
i loro utenti perché i miei colleghi li chiamano utenti
11:54–11:55
io li chiamo studenti
TOR00111:54–11:55
aiuto
TOI04811:56–11:58
o anche persone eh va bene ogni tanto
TOR00111:57–11:59
ah anche quello
TOI04811:58–12:00
sì dicevo però eh
12:00–12:02
insomma il mh
12:03–12:06
i sentimenti che smuovono sono forti per cui
12:06–12:09
molte volte ci si trova ad avere dei grandi problemi anche tra colleghi
12:09–12:10
poi risolvibili
TOR00112:10–12:11
mh mh
TOI04812:11–12:14
però è difficile insomma è sempre tutto molto precario
TOR00112:14–12:14
certo
TOI04812:14–12:16
non solo il lavoro ma anche come si lavora
12:16–12:18
però tutto sommato eh è molto bello
12:18–12:23
anche perché quando si vanno a toccare eh emozioni così profonde
12:23–12:25
si creano dei legami comunque
TOR00112:25–12:25
mh mh
TOI04812:25–12:28
per quanto poi si possa avere dei battibecchi
12:28–12:31
sì quindi il mio lavoro funziona
TOR00112:31–12:34
okay eh mh
12:35–12:39
appunto ah potendo scegliere andresti avanti a lavorare a torino
12:39–12:40
a vivere a torino
12:41–12:43
o preferiresti invece spostarti
TOI04812:42–12:44
se potessi scegliere
TOR00112:43–12:44
TOI04812:44–12:46
no bè mi vorrei spostare almeno per un po'
12:46–12:50
poi penso che torino rimane sempre eh la casa
TOR00112:48–12:48
xxx
TOI04812:50–12:53
eh però sì mi sposterei assolutamente
TOR00112:52–12:54
okay dove ti piacerebbe andare
TOI04812:54–12:57
beh tornerei in spagna visto che ho lasciato una cosa a metà
12:57–13:00
tornerei a lavorare in spagna sì
TOR00113:00–13:02
okay sei gia stata quanto tempo
TOI04813:02–13:06
sono stata per un erasmus tanti anni fa
13:06–13:08
e poi sono stata eh
13:09–13:10
per quattro mesi
13:11–13:14
nel duemilasedici ma avrei dovuto restarci due anni
13:14–13:16
e invece me ne sono andata via prima quindi insomma
TOR00113:14–13:15
okay
TOI04813:16–13:19
e a metà anche più della metà
TOR00113:19–13:19
okay
13:19–13:21
quindi vu~ vorresti tornare a finire diciamo
TOI04813:20–13:21
TOR00113:22–13:25
però appunto eh idealmente andresti avanti a vivere a torino
13:25–13:27
fatto salvo appunto questi
TOI04813:27–13:27
sì sì
13:27–13:30
nel senso farei comuque delle deviazioni
13:30–13:32
ma poi tornerei qua mi piace sì
TOR00113:32–13:33
okay
13:34–13:37
eh pensi che sia un buon posto per lavorare torino
TOI04813:38–13:41
cioè se ci sono abbastanza possibilità di lavoro
TOR00113:41–13:41
TOI04813:41–13:42
secondo me sì
TOR00113:42–13:43
okay
13:43–13:45
anche per il lavoro che fai tu
TOI04813:45–13:46
TOR00113:46–13:47
sì vero
13:47–13:50
anche secondo me sono xxx
TOI04813:48–13:50
sì sì nel senso che mh
13:50–13:54
mh poi se dobbiamo andare a guardare quanto si può essere pa~
13:54–13:57
quanto si possa essere pagati che tipo di contratti ti possano fare
13:57–13:59
okay è un altro discorso
13:59–14:00
ma io comunque ho sempre lavorato
14:00–14:01
e penso che
TOR00114:00–14:01
mh mh
TOI04814:01–14:03
quindi sia abbastanza possibile sì
TOR00114:03–14:04
mh mh mh mh
14:05–14:05
okay
14:06–14:07
eh mh
14:08–14:08
mh mh mh
14:08–14:12
tu hai sempre vissuto in aurora o hai vissuto in altre parti
TOI04814:11–14:14
no io in dieci anni ho cambiato dieci case quindi dieci zone
14:14–14:16
no non è vero
14:16–14:19
questo è l'undicesimo anno è in questa casa ci sto da due
14:19–14:21
quindi aspetta non esageriamo
TOR00114:20–14:21
hai rallentato quindi
TOI04814:21–14:24
sì ho abitato la primissima volta in vanchiglia
TOR00114:25–14:25
mh mh
TOI04814:25–14:26
e anch~
TOR00114:25–14:28
quan~ quand'eri quand'eri studentessa
TOI04814:28–14:29
sì ho abitato in vanchiglia
14:29–14:33
ho abitato in corso vercelli
TOR00114:32–14:33
okay
TOI04814:33–14:34
ho abitato
TOR00114:34–14:36
perché lo dici ridendo corso vercelli
TOI04814:35–14:39
perché beh corso vercelli ecco lì era proprio una sitazione
14:39–14:40
limite sì
TOR00114:40–14:40
cioè
TOI04814:41–14:43
eh mh
14:43–14:46
abitavo in un palazzo abitato solo da
14:49–14:51
da schiavisti credo
14:51–14:55
bengalesi che rinchiudevano questi altri bengalesi e le rose
14:55–14:56
scusa ma è la verità
TOR00114:55–14:56
okay
TOI04814:57–15:00
sì abitavo in sto palazzo e c'erano solo rose e bengalesi
15:00–15:02
che poracci si facevano una vita tremenda
15:02–15:04
stavo di fronte a un locale
15:05–15:08
che non lo so se ora ha chiuso non mi verrà mai in mente come si chiama
TOR00115:08–15:08
vabbè
TOI04815:09–15:11
e succedeva di tutto
15:11–15:13
ogni notte sì c'erano mh
15:13–15:14
tante risse
15:15–15:18
eh
TOR00115:18–15:18
okay
TOI04815:18–15:22
tantissime risse sì era proprio era un disagio
15:22–15:23
era proprio un disagio
TOR00115:23–15:23
ci credo
TOI04815:24–15:28
eh spesso la mattina c'era gente sbronza svenuta a terra
15:28–15:30
cioè era proprio un disagio
TOR00115:29–15:30
okay era un po' hard core
TOI04815:30–15:33
mh però la casa era carina poi si vedeva benissimo la dora
15:34–15:35
e poi ho abitato a porta palazzo
15:35–15:38
tanti tanto tempo cambiando case però
TOR00115:37–15:38
mh mh
TOI04815:38–15:42
infatti la mia in realtà porta palazzo è la mia zona prediletta
15:42–15:45
eh poi ho abitato anche in piazza castello
TOR00115:45–15:46
wow
TOI04815:46–15:47
per pochissimo tempo
15:48–15:51
giusto il tempo in cui la
15:51–15:54
la tizia che mi affitava la stanza si finiva il suo dottorato a parigi
15:54–15:57
poi lei è tornata e io me ne sono dovuta ovviamente andare
TOR00115:54–15:55
okay ciao
TOI04815:57–15:58
perché era un prezzo amico
15:58–16:00
eh basta
16:00–16:02
sì ho girato tutte quelle zone lì
TOR00116:03–16:04
okay
16:04–16:07
e perché dici che porta palazzo è la tua zona
TOI04816:07–16:09
ma porta palazzo mi piace un sacco
16:09–16:11
mi piace perché eh
16:11–16:13
è proprio il il cuore della città
16:13–16:16
nel senso che ci trovi
16:16–16:19
ci trovi quello che la fa vivere che è anche quello che la farebbe morire
16:19–16:22
nel senso che davvero porta palazzo
16:22–16:24
giri l'angolo e puoi trovare
16:24–16:25
proprio la la
16:26–16:28
la bellezza la calma eh
16:28–16:30
e poi appunto
16:30–16:33
mh in cinque secondi ti trovi veramente delle
16:33–16:37
lo spacciatore che passa l'eroina all'altro
16:37–16:39
il tipo messo mallisimmo eh no
16:39–16:41
mh è proprio un
16:41–16:44
molti odiano quest~ questa cosa di della città
16:44–16:47
perché dicono è qua che si vede la contraddizione di torino
16:47–16:49
però eh le città è ovvio che sono così
16:49–16:52
e a me piace un sacco perché lì pare che si possa star tutti insieme
16:54–16:57
non ho mai avuto paura a porta palazzo per dire
TOR00116:56–16:57
mh
TOI04816:57–16:59
mentre quando abitavo in corso vercelli ne avevo parecchia
TOR00116:59–17:00
mh mh
TOI04817:00–17:02
invece a porta palazzo sono tranquilla eh
17:02–17:05
poi forse anche perché da dieci anni lavoro in un certo ambito
17:05–17:08
quindi ormai mi è molto familiare tutta una serie di
TOR00117:08–17:09
certo
TOI04817:09–17:09
dinamiche
TOR00117:09–17:10
più facile
TOI04817:10–17:10
mh
TOR00117:10–17:11
certo
TOI04817:11–17:11
sì sì
TOR00117:11–17:14
e quali sono i posti che ti piacciono di più di porta palazzo
TOI04817:15–17:17
eh
17:17–17:20
ma intendi locali o zone xxx
TOR00117:19–17:20
mh in generale
17:20–17:22
cos~ cose non lo so
17:22–17:24
ah a me viene in mente il mercato ma un banco
17:24–17:26
del mercato in particolare
17:26–17:28
perché c'era il il mercataro che era molto simpatico
17:28–17:29
non lo so
17:29–17:31
cioè se c'è qualcosa di particolarmente significativo
17:31–17:33
che ti piace che
TOI04817:31–17:33
la torre dell'orologio
17:33–17:34
è l~ sì
TOR00117:33–17:34
okay
TOI04817:34–17:36
proprio quel pezzo lì dove si vede l'orologio
17:36–17:39
quell'entrata quell'ingresso mi piace tantitissimo
TOR00117:38–17:39
okay
TOI04817:39–17:41
sì e mi piace
17:41–17:43
una cosa così che non ti so spiegare
17:43–17:45
mi piace molto l'attraversamento della torre dell'orologio
17:45–17:47
al all'altro
TOR00117:47–17:47
mh mh
TOI04817:47–17:49
eh all'altro capo della strada
17:49–17:51
mi piace tantissimo quel pezzo
17:51–17:53
quando c'è il mercato soprattutto sì
TOR00117:51–17:52
okay
17:53–17:55
e vai spesso al mercato
TOI04817:55–17:57
eh no perché non coincido con gli orari
17:57–17:58
però ci andavo molto
17:58–17:59
TOR00117:58–17:59
okay
TOI04817:59–18:00
sì sì ci andavo spessissimo
18:00–18:02
ma andavo dai contadini piemontesi però eh
18:02–18:03
mi dispiace
TOR00118:03–18:03
anch~ io
TOI04818:03–18:03
eh sì
18:04–18:06
ma perché mi fregano gli altri
18:06–18:08
anche nonostante il mio colore
18:09–18:10
potrebbe
TOR00118:10–18:12
trarli in inganno
TOI04818:11–18:12
no
18:12–18:14
no vado dai contadini
18:14–18:14
poi sono bellini
18:15–18:18
eh e tra l'altro è è cosi raro sentir parlare piemontese
18:18–18:20
invece a volte lì sotto senti proprio la vecchiena
18:20–18:22
la vecchina che parla in piemontese
TOR00118:20–18:21
si si
18:22–18:23
tutto bellissimo
TOI04818:22–18:22
eh sì
18:23–18:24
è proprio bello sì
TOR00118:23–18:24
a parte xxx locali
18:24–18:26
è proprio bellissima
TOI04818:25–18:26
mh mh
TOR00118:26–18:30
e poi hanno questi banchi che sono praticamente mono prodotto
TOI04818:30–18:32
sì ma son~ belli proprio
TOR00118:32–18:34
oggi solo carciofi
TOI04818:34–18:35
ho notato che c'è una signora
18:35–18:38
non so se c'è ancora però fino all'anno scorso che avevo ancora tempo di andarci
18:38–18:39
mi faceva molto ridere
18:39–18:41
perché ovviamente
18:41–18:43
eh anche i contadini cin~
18:43–18:46
non contadini anche i rivenditori cinesi di verdura
18:46–18:47
vogliono entrare lì no
18:47–18:49
perché porta palazzo giustamente è loro
TOR00118:48–18:48
certo
TOI04818:49–18:53
e quindi c'è questa signora signora ragazza forse
18:53–18:56
cinese che continua a mettere questo suo banco
18:56–18:57
lì dietro ma tu l'hai visto
TOR00118:57–18:58
no
TOI04818:58–19:01
con delle verdure che non so sono geneticamente modificate
19:01–19:03
ha delle storie enormi cavolfiori giganteschi
19:03–19:05
e non c'è mai nessuno lì davanti
19:05–19:06
ma lei si ostina
19:07–19:09
vuole prender la piazza
TOR00119:09–19:12
vuole trasformarsi anche lei in piemontese
TOI04819:12–19:12
19:12–19:13
oh dai poi il tipo delle uova
TOR00119:14–19:14
mh
TOI04819:14–19:15
che c'è lì all'angolo
19:15–19:17
poi ti vendono i fiori sfusi ma che be~
19:17–19:19
i fiori fusi eh i fiori recisi così
TOR00119:18–19:19
sì sì
TOI04819:19–19:21
ma che bella roba sì
TOR00119:20–19:21
è vero
19:21–19:23
capita spesso che siano in mezzo alle verdure no
TOI04819:23–19:23
TOR00119:23–19:24
che c'è il il mazzone
TOI04819:24–19:26
che bello sì sì mi piace molto
TOR00119:25–19:26
sì sì un sacco è vero
19:26–19:27
è vero
TOI04819:26–19:27
mh
TOR00119:27–19:30
e senti nel nel tempo libero che posti frequenti
TOI04819:32–19:33
nel tempo libero cammino molto
19:33–19:35
mi piace camminare
19:35–19:37
eh nella zona centrale
19:37–19:38
non via po eh
19:38–19:40
però mi piace appunto fare il cammino da casa mia
19:40–19:43
o passando da via bologna eh
19:43–19:44
arrivando quindi
19:45–19:46
in corso regina
19:46–19:49
mi piace moltisimmo via montebello mi piace largo montebello
19:49–19:51
con questo parchetto
TOR00119:50–19:51
tantissimo
TOI04819:51–19:54
sì quindi mi piace molto passeggiare in queste zone
19:55–19:57
eh e poi appena posso entro in un cinema
19:57–19:59
non qualunque ma selezionato
TOR00120:00–20:01
per esempio che cinema frequenti
TOI04820:01–20:04
beh appunto frequento innan~ più di tutti il cinema massimo
20:04–20:07
ma anche i ci~ i fratelli marx che sono vicino a casa mia
20:07–20:09
che è vicino a casa mia
20:09–20:10
TOR00120:10–20:13
mh mh mh e come in base a cosa li selezioni
TOI04820:10–20:11
eh
20:13–20:16
ma mi guardo la programmazione
20:16–20:17
sul sul sito
20:18–20:18
o dei
20:19–20:21
se ci son dei registi che mi interessano
TOR00120:21–20:23
mh no chiedevo perché sono due cinema
20:24–20:25
forse più il massimo no
20:25–20:28
che hanno una programmazione molto particolare cioè diversa
20:28–20:30
rispetto a
TOI04820:29–20:31
eh certo per questo li frequento sì sì
20:32–20:33
quindi in base a
20:33–20:36
recensioni di film che ho letto
20:36–20:37
o festival eh
TOR00120:37–20:37
mh mh mh
TOI04820:37–20:38
vado mh
TOR00120:38–20:39
a colpo sicuro
TOI04820:39–20:39
TOR00120:40–20:42
okay
20:42–20:44
allora in realtà siamo a buon punto
20:48–20:51
ti faccio qualche domanda in più sul tuo lavoro che ho saltato prima
TOI04820:51–20:51
mh
TOR00120:51–20:55
eh mh potendo scegliere andresti avanti a fare lo stesso lavoro
TOI04820:57–21:00
sì farei l'insegnante tutta la vita non per forza
21:01–21:02
di
21:03–21:06
italiano agli stranieri ma comunque sì vorrei insegnare
TOR00121:06–21:06
okay
TOI04821:06–21:07
sempre
TOR00121:07–21:08
e cos'altro sempre
21:08–21:10
giorno e notte
21:11–21:14
e cos'altro vorresti insegnare se non italiano per stranieri
TOI04821:14–21:18
ah mi piacerebbe insegnare italiano storia e geografia alle medie sicuro
TOR00121:18–21:18
ah sì
TOI04821:18–21:20
geografia no non la vorrei insegnare
21:20–21:22
però putroppo ce la ficcano insieme sì
TOR00121:21–21:22
fa parte del pacchetto dici
TOI04821:23–21:23
sì sì
TOR00121:23–21:24
okay
TOI04821:24–21:25
mi piacerebbe molto
TOR00121:25–21:27
quindi potendo scegliere faresti questo lavoro
TOI04821:27–21:27
TOR00121:27–21:29
okay e ne hai fatti altri in passato
TOI04821:29–21:32
mh sì sì ne ho fatti tanti altri
21:33–21:34
eh li devo li devo elencare
TOR00121:34–21:38
no se vuoi raccontare qualco~ cioè se ne vuoi citare qualcuno che
21:38–21:41
non lo so ric~ non so che ti ricorda qualche episodio
21:41–21:44
o che o una fase della tua vita o così sì se
TOI04821:43–21:46
beh la fase della vita in cui ho fatto la cameriera ovviamente
21:46–21:47
eh
TOR00121:47–21:48
e dove faveci la cameriera
TOI04821:48–21:52
in un ristorantino del paese in cui son cresciuta
TOR00121:51–21:52
okay
21:52–21:53
okay
TOI04821:53–21:58
eh quindi ho fatto per dieci anni la camereria ad un certo punto per fortuna ho smesso
TOR00121:58–21:59
e com'era far la cameriera
22:00–22:02
cioè il rapporto con le persone così
TOI04822:02–22:03
frustrante
TOR00122:02–22:03
vero
22:03–22:04
anch'io l'ho fatto un po'
TOI04822:04–22:06
mi frustrava da morire perché poi pensavo
22:06–22:09
ma porca miseria ma io domani ho una verifica di filosofia
22:09–22:12
e son qua a servire la pizza capricciosa a sto scemo
22:12–22:14
ma mia decisione nessuno mi ha mai obbligata
TOR00122:14–22:14
sì sì
TOI04822:14–22:17
però comunque volevo farlo e poi però mi mi mi arrabbiavo
22:17–22:18
mi infastidivo
TOR00122:18–22:19
mh
TOI04822:19–22:22
ma ho rivalutato ora invece mi farebbe molto sorridere
22:22–22:23
però ai tempi mi innervosivo
22:24–22:25
eh ho fatto quello
22:25–22:28
e poi in realtà son tantissimi anni che insegno
22:29–22:33
ho insegnato anche alle medie per questo dico è una roba che vorrei rifare
TOR00122:32–22:33
okay
22:33–22:34
okay
TOI04822:33–22:34
TOR00122:34–22:36
e come hai iniziato a fare italiano per stranieri
TOI04822:36–22:39
ho iniziato perché finita la triennale non
22:40–22:44
non non ero molto più motivata a seguire i corsi della specialistica
TOR00122:44–22:45
mh mh
TOI04822:45–22:46
e mi ero accorta però che
22:46–22:51
però avevo fatto l'erasmus è mie ero accorta che eh è molto interessante imparare un'altra lingua
TOR00122:51–22:52
mh mh
TOI04822:52–22:53
eh
22:53–22:54
quindi mh
22:54–22:58
ho inziato a pensare vabbé potrei insegnare la mia lingua a qualcun altro
22:58–23:01
così imparo anche io un'altra lingua avevo questo trip che
TOR00123:01–23:01
mh mh
TOI04823:02–23:03
non verificabile
23:03–23:05
e poi il caso vuole che eh
23:05–23:08
ho fatto l'affidataria diurna con i servizi sociali
23:08–23:09
del pinerolese
TOR00123:08–23:09
mh mh
TOI04823:10–23:13
di una famiglia di bambini con bambini indiani
23:13–23:15
appena arrivati in italia
TOR00123:13–23:14
mh mh
23:15–23:15
wow
TOI04823:15–23:17
che dovevano imparare l'italiano
23:17–23:18
ma è stato proprio così
23:18–23:21
e quindi io mh poi mi sono buttata in questo lavoro
23:21–23:23
non avevo le competenze perché avevo la laurea in lettere
23:24–23:27
e quindi mi sono iscritta a dei corsi online mh dell'università di siena
TOR00123:27–23:28
mh mh
TOI04823:28–23:29
eh
23:29–23:33
è insomma ho fatto la il primo ho avuto il primo contatto
23:33–23:36
con questa disciplina e poi da lì ho iniziato a studiare veramente
23:36–23:39
per insegnare italiano agli straniero ma fare tantissima esperienza
23:39–23:41
poi più che altro quindi
TOR00123:39–23:40
mh mh mh mh
TOI04823:42–23:45
mh poi è stata anche una motivazione in più anche per mh per laurearmi in specialistica
23:46–23:50
perché comunque prevedevo che senza quella avrei avuto molte porte chiuse
TOR00123:50–23:51
certo
TOI04823:51–23:53
e poi durante un corso qua all'università
23:54–23:55
del professor telmon
23:56–23:58
ho conosciuto una studentessa che
23:59–24:01
faceva volontariato all'asai
TOR00124:01–24:01
mh mh
TOI04824:02–24:05
e mi aveva detto ma vieni a provare a insegnare italiano agli stranieri lì
24:05–24:07
visto che lo stai studiando visto che
24:07–24:09
e quindi io mi sono innamorata
24:09–24:10
proprio di questa vita
24:10–24:13
ed era il duemila e undici quindi molto tempo fa
TOR00124:13–24:14
passato un po'
TOI04824:13–24:16
per cui sì sono stata una fedelissima
24:16–24:18
volontaria asai come una soldatina
24:18–24:20
fino a che non ho preso una supplenza alle medie
24:20–24:22
per cui era impensabile
24:22–24:26
e però anche durante la mia supplenza non ho mai lasciato il l'insegnamento agli stranieri
TOR00124:26–24:27
mh mh
TOI04824:27–24:27
mh
24:27–24:28
e quindi sì
TOR00124:28–24:33
quindi insegnando da così tanto immagino tu abbia insegnato in tante realtà diverse
24:34–24:36
cioè in non lo so a
24:36–24:37
cioè io lo faccio da molto meno tempo
24:37–24:39
però ho lavorato in tanti posti diversi
TOI04824:39–24:40
ah sì
TOR00124:39–24:40
con tanti mh
TOI04824:40–24:41
certo ho insegnato eh
24:42–24:43
chiaramente ho
24:43–24:44
poi sono in spagna
24:44–24:46
quel pezzo che lasciato a metà lì
24:46–24:50
insegnavo italiano all'università agli spagnoli
24:50–24:52
quindi un livello completamente diverso
TOR00124:51–24:52
diverso certo
TOI04824:53–24:55
eh appunto al centro interculturale
24:55–25:00
ho degli studenti che non hanno niente a che fare con gli studenti dei centri di accoglienza
25:00–25:03
e quindi ho anche capito quali con quale tipo di studenti
25:04–25:05
funziono meglio
TOR00125:04–25:07
eh e con qual~ con quali preferisci lavorare
TOI04825:07–25:08
con i eh
25:08–25:10
gli stranieri non alfabettizati
TOR00125:10–25:11
wow
TOI04825:11–25:12
mh
TOR00125:12–25:15
avrei il terrore non saprei dove mettere le mani
TOI04825:12–25:13
25:14–25:15
no per me eh
25:15–25:16
ecco
25:16–25:19
no io inizio ad avere il terrore poi per i livelli troppo alti
25:19–25:22
perché forse perché ormai son così abituata a insegnare a livelli bassi
TOR00125:22–25:22
mh
TOI04825:23–25:24
che mi sembra di trattare le persone come
25:25–25:27
se avessero un problema cognitivo
25:27–25:28
non che io i miei studenti li tratti così
25:28–25:31
però capisci che se scrivi sono in stampatello eh
TOR00125:28–25:30
no però è diverso certo
TOI04825:31–25:32
la gente non
25:32–25:33
eh
25:34–25:35
e poi perché
25:35–25:39
quando insegno italiano agli adulti non scolarizzati
25:39–25:40
non alfabetizzati
25:41–25:42
secondo me lo faccio veramente
25:42–25:46
invece quando insegno italiano a livelli più alti siccome la mia passione è la letteratura
25:47–25:48
la dirigo sempre lì
TOR00125:49–25:49
okay
TOI04825:50–25:51
e quindi mi perdo
25:51–25:53
per cui inzio a pensare vabbè porto quel testo
25:53–25:56
troviamo ma sì il periodo ipotetico lo facciamo da quel testo
25:56–25:58
non ce la posso fare perché so che mi capiscono
25:58–26:02
e quindi
TOR00125:59–26:02
punti in alto quindi
26:02–26:04
e invece è il contrario per me
26:04–26:06
no cioè sono più tranquilla con quelli di livello alto
26:06–26:08
perché so che alla peggio mi capiscono
TOI04826:09–26:10
ah okay
TOR00126:09–26:12
comunque c'è un terreno comune
26:14–26:16
eh e invece quelli di livello più basso
26:16–26:18
a volte non so proprio
26:18–26:21
cioè ho il terrore che non capiscano una parola
TOI04826:20–26:21
è so~ ed è vero
26:21–26:22
non lo capiscono
TOR00126:22–26:22
capito
26:22–26:25
e questo però mi terrorizza
26:25–26:26
okay
TOI04826:25–26:27
ma mette a dura prova
26:27–26:28
la l
26:29–26:31
la pazienza io ho scoperto di avere una pazienza infinita
26:31–26:35
che probabilmente non ho con eh la mia famiglia e il mio fidanzato
26:35–26:36
e i miei amici non ce l'ho
26:37–26:38
ma eh
26:38–26:41
mi piace quando qualche qualche ca~ mio caro
26:41–26:44
viene a vedermi eh viene a vedere delle mie lezioni
26:44–26:46
perché scoprono una me che non conoscono
26:46–26:49
quindi ho avuto una cara amica che ha partecipato ad una lezione mia e mi ha detto
26:49–26:52
ma tu sta pazienza esattamente da dove la prendi
26:52–26:54
perché é vero viene fuori una roba boh
TOR00126:55–26:55
certo
TOI04826:55–26:55
TOR00126:56–26:56
okay
26:57–26:59
quindi i~ il tuo diciamo il tuo target ideale
26:59–27:02
sono gli adulti non scolarizzati
TOI04827:01–27:02
TOR00127:02–27:03
giusto
TOI04827:02–27:03
TOR00127:03–27:07
okay ed è sono diciamo la categoria di persone a cui insegni più spesso
TOI04827:08–27:09
ultimamente sì
27:09–27:12
però sì li ho dovuti un po' inseguire
27:12–27:14
perché poi ho avuto bambini adolescenti
TOR00127:13–27:13
okay
TOI04827:14–27:16
medie elementari di tutto
27:16–27:17
e invece adesso sì
TOR00127:17–27:20
okay e come bambini e adolescenti come ti trovi
27:21–27:21
a insegnare
TOI04827:22–27:25
lì perdo la pazienza
27:25–27:28
beh con i bambini e gli adolescenti é belliss~ gli adolescenti mi piacciono da matti
27:28–27:30
secondo me sono sì
TOR00127:29–27:29
ah sì
27:30–27:31
cioè età medie dici
TOI04827:31–27:33
ma sì infatti tutti denigrano le scuole medie
27:33–27:35
io trovo che sia meraviglioso
27:35–27:37
perché sono ancora dei bambini ma
27:37–27:39
hanno comunque già qualche
27:39–27:40
eh
27:41–27:42
mh
27:44–27:46
qualche pizzico di età adulta
27:46–27:47
non lo so é strano
TOR00127:47–27:47
mh mh mh
TOI04827:47–27:50
una una una mezcla no é spagnolo
27:50–27:51
una
27:52–27:52
un mélange
TOR00127:52–27:54
ecco un mélange
TOI04827:53–27:54
27:54–27:55
mezcla é troppo grezzo
27:55–27:57
no é una cosa proprio carina mi piace molto
27:58–27:59
e con i bambini vabbé
28:00–28:02
i bambini poi io ho insegnto ai bambini
28:03–28:04
di recente immigrazione
28:04–28:07
ma bambini che sono arrivati col barcone
TOR00128:07–28:07
mh mh
TOI04828:08–28:10
e quindi mi ha traumatizzato la vita
TOR00128:10–28:10
mh
TOI04828:11–28:12
però io
28:12–28:15
mh didatticamente ti posso dire che funziona
28:15–28:17
perché riesci a seguire anche una programmazione
28:17–28:19
perché imparano eh
TOR00128:18–28:19
mh mh
TOI04828:19–28:22
perfettamente secondo le tappe perché son bambini eh però
TOR00128:22–28:22
certo
28:23–28:24
é impegnativo
TOI04828:23–28:25
é impegnativo sì sì
TOR00128:25–28:26
mh mh mh mh
28:26–28:31
e gli adulti a cui insegni appunto questi non scolarizzati da che paesi vengono principalmente
TOI04828:31–28:32
africa subsahariana
TOR00128:32–28:32
mh
TOI04828:32–28:33
mh
28:33–28:34
sì sì
TOR00128:33–28:34
okay
28:34–28:37
e invece però anche al centro intercu~ gne gne
28:37–28:41
anche al centro interculturale sono di livello basso
28:42–28:43
nei corsi in cui stai lavorando tu
TOI04828:44–28:45
no
TOR00128:45–28:45
vero
TOI04828:45–28:46
sono di livello alto
TOR00128:47–28:47
mh
TOI04828:47–28:48
TOR00128:48–28:51
eh sì
TOI04828:49–28:51
devo dire perché
28:52–28:55
nonostante la mia richiesta di essere inserita nel livello basso
TOR00128:55–28:56
ah okay
TOI04828:56–28:58
però vabbè nel senso alla fine mi fa anche bene
28:58–29:00
perché altrimenti io te la adessso io te la racconto così
29:00–29:03
ma certe sere torno a casa che mi frusterei
TOR00129:02–29:02
eh certo
29:03–29:04
eh sì
TOI04829:04–29:06
no va bene anche ogni tanto avere uno scambio
TOR00129:06–29:06
mh mh
29:07–29:07
mh mh
TOI04829:07–29:09
un pochino più non che non
29:09–29:14
è che é frustrante perché con i miei studenti ci potrebbe essere una scambio approfon~ bellissimo
TOR00129:10–29:11
è un'altra cosa
TOI04829:14–29:16
perché hannno un sacco di cose da dirmi e da insegnarmi
29:16–29:19
e non riusciamo quindi questo è frustante
TOR00129:19–29:20
mh mh mh mh
TOI04829:19–29:24
allora ogni tanto fa anche bene un livello di comprensione della mia lingua un po' più alto sì
TOR00129:24–29:25
certo
29:25–29:26
beh eh eh é proprio diverso no
29:26–29:29
é anche un un tipo di comunicazione diversa
TOI04829:27–29:27
é un'altra cosa
TOR00129:29–29:31
é un tipo di scambio diverso
TOI04829:29–29:29
29:31–29:31
TOR00129:32–29:36
certo cioè dal punto di vista emotivo a volte sono più neutri quelli di livello alto no
29:36–29:40
no perché essendoci secondo me una comprensione molto profonda della lingua
TOI04829:37–29:37
certo
TOR00129:40–29:42
poi di fatto ti concentri su quello
29:42–29:43
più che
TOI04829:42–29:43
29:43–29:47
poi stavo proprio per dirti quando c'è quando c'è la parola
29:47–29:51
é più difficile che il rapporto diventi stretto
TOR00129:48–29:49
mh mh
TOI04829:52–29:54
quando non c'è la parola e ci sono
29:54–29:56
eh cos'era prossemica
TOR00129:55–29:58
eh sì tutto il resto
TOI04829:58–30:00
eh é lì veramente puoi instaurare perché mh
30:00–30:03
dirtelo con gli occhi é diverso a dirtelo con la voce no
TOR00130:03–30:03
certo
TOI04830:04–30:05
e quindi sì
30:05–30:08
eh é molto più forte l'impatto
TOR00130:05–30:06
certo
TOI04830:08–30:09
ognit tanto é meglio
TOR00130:09–30:11
diluire dici
TOI04830:10–30:11
TOR00130:12–30:14
okay eh ultima cosa
30:14–30:16
hai detto che hai fatto volontariato in asai
30:16–30:20
eh vuoi raccontarmi qualcosa di cosa fa asai a torino
30:21–30:22
per grandi linee eh
TOI04830:21–30:24
sì ma allora fa di tutto e di più
30:24–30:26
nel senso che ha tutti i doposcuola
30:27–30:32
eh ha i doposcuola per le scuole per gli studenti delle scuole medie e delle scuole elementari della zona
TOR00130:30–30:31
mh mh
TOI04830:32–30:33
io andavo
TOR00130:32–30:33
da che parte
TOI04830:33–30:37
in via gené asai ha una sede in via gené e una in san salvario
TOR00130:36–30:37
in san salvario mh mh
TOI04830:37–30:38
io andavo in via gené quindi
30:39–30:42
addirittura io con un progetto lavoravo al mattino con dei bambini
30:42–30:47
alle elementari che poi andavano al doposcuola e li rincotravo perché io andavo a far lezione ad altri
TOR00130:44–30:45
okay
TOI04830:48–30:50
eh sì ad esempio ha ques~ ha questo tipo di servizi
30:50–30:54
tra l'altro con persone però che lavorano veramente bene
30:54–30:57
ci sono molti volontari ma ci sono
30:57–31:00
anche non volontari e comunque tutti quanti
31:00–31:04
hanno una formazione o la stanno prendendo per fare quello che fanno
31:04–31:07
e secondo me é una realtà di in cui il volontariato
31:08–31:09
ha un senso
TOR00131:09–31:09
mh mh
TOI04831:09–31:11
perché non é tempo che tu rega~
31:11–31:14
é tempo che tu regali a qualcuno e anche a te stesso
TOR00131:12–31:13
mh mh
TOI04831:14–31:15
non é mai sprecato
31:16–31:17
eh e ti forma
31:17–31:21
e comunque io ho potuto anche partecipare a delle giornate di formazione
31:21–31:24
anche sugli elle due per esempio perché sapevano che io lo facevo
TOR00131:22–31:23
mh mh
TOI04831:24–31:27
e per me é proprio una realtà
31:28–31:29
mh eccellente
31:29–31:30
veramente
TOR00131:29–31:31
era per questo ti ti chiedevo
TOI04831:30–31:31
TOR00131:31–31:32
mh mh mh mh
TOI04831:31–31:32
sì sì
31:32–31:36
e le persone sono son qualificate son professionali
31:36–31:37
e
31:37–31:41
la cosa positiva é che se si fa il volontario in asai
31:42–31:43
comunque
31:44–31:46
é qualcosa che rimane e che verrà riconosciuto poi
31:46–31:51
quando in futuro chied~ parteciperai a un colloquio o darai il tuo curriculum
31:51–31:51
questo é da dire
TOR00131:51–31:53
mh mh mh mh mh beh
TOI04831:52–31:52
31:53–31:55
io sono molto contenta di
31:55–31:57
di aver di essere rimasta lì qualche anno sì
31:58–31:58
sì sì
TOR00131:58–31:58
okay
31:59–32:00
va bene grazie mille
TOI04832:00–32:01
prego
TOR00132:01–32:03
andiamo a verificare che in santa giulia ci sia
TOI04832:02–32:03
mi é sembrato un colloquio
TOR0010:00–0:01
xxx questo coso
TOI0480:01–0:02
oddio poi sarebbe terribile.
TOR0010:03–0:03
esatto
TOI0480:03–0:06
((ride))
TOR0010:03–0:06
((ride))
0:06–0:09
okay: in che quartiere di torino vivi?
TOI0480:09–0:10
quartiere aurora
TOR0010:10–0:12
okay: e come ti trovi?
0:13–0:14
in generale,
TOI0480:14–0:16
ma:h abbastanza be:ne
TOR0010:16–0:17
okay: è un posto che ti piace?
TOI0480:17–0:19
sì mi piace molto per la posizione
0:20–0:21
un po' meno per i servizi
TOR0010:22–0:22
okay cioè?
TOI0480:23–0:28
nel senso che: (.) non non ci sono servizi c(io)è ci sono gli autobus che passano ((ride))
TOR0010:27–0:28
((ride))
TOI0480:29–0:32
passano gli autobus passa il diciotto ma non ci sono panettieri,
0:32–0:34
non ci sono negozietti,
0:34–0:35
macellerie, nulla
TOR0010:35–0:35
[davvero:]?
TOI0480:35–0:35
[ci sono]
0:36–0:37
sì. c'è un lidl enorme:
0:38–0:41
ovviamente: (.) e: un po' più lontano
0:41–0:44
e un iperbasco ci sono questi due [grandi:] (.) eh supermercati:
0:45–0:46
ma non c'è nient'altro
TOR0010:46–0:47
mh mh
0:47–0:49
il lidl è quello in via aosta vero?
TOI0480:49–0:54
no. io in realtá sono: (.) su via [quindi è]
TOR0010:53–0:54
[okay]
TOI0480:54–0:58
[aurora che sta diventando barriera] c(io)è sono proprio a metà (.) eh
TOR0010:54–0:56
[xxxx da un'altra parte okay]
0:58–0:59
okay d'accordo
TOI0480:59–1:03
e lì è proprio abbastanza (.) insomma così.
TOR0011:03–1:04
e quindi, eh ma,
1:04–1:06
e: oltre che per far la spesa:,
1:06–1:07
altri tipi di:
1:08–1:11
e:h servizi c(io)è posti da frequentare la [sera:]
TOI0481:11–1:12
[no]. non ci sono non ci sono
1:13–1:15
piccoli locali, non c'è nulla.
1:15–1:18
((ride)) (.) vabbe c'è una pizzeria terrificante
1:18–1:25
che dà su un parchetto altrettanto terrificante a questa pizzeria veremente: e:h è un luogo
1:25–1:26
bo che mi lascia
TOR0011:25–1:26
((ride))
TOI0481:26–1:27
un po' sospetta meglio: non
1:28–1:29
non [andare] a fondo okay?
TOR0011:28–1:29
[okay] ((ride))
TOI0481:29–1:32
no poi in realtà facendo due passi: sì=eh arrivi:
1:35–1:37
puoi arrivare comodamente in largo rossini
1:38–1:40
>son quindici minuti di cammino<
TOR0011:40–1:41
mhmh
TOI0481:41–1:43
oppure in: porta p~ nella zona porta palazzo
1:44–1:49
che comunque di sera ci sono i locali però nella mia >assolutamente< non c'è nulla (.) [] proprio niente
TOR0011:48–1:48
[mhmhmh]
1:49–1:55
okay quindi >quando dicevi che ti piaceva per la posizione< era perché (.) è comoda per raggiungere [altri: punti]?
TOI0481:54–1:58
[ma no. perché mi piace:] mi piace il luogo di per sè nel senso a parte:
1:58–2:00
queste cose che non ci so:no
2:00–2:02
mi piace perché (.) il corso ha gli alberi,
2:02–2:03
e sono belli
2:03–2:06
poi comunque io abito in una casa (.) eh che ha un piccolo giardino
2:06–2:09
quindi probabilmente mi faccio influenzare anche da: dal contorno
TOR0012:08–2:09
((ride))
TOI0482:09–2:12
poi mi piace quel quel punto di torino. sì
TOR0012:12–2:12
mhmh
2:12–2:15
e che caratteristiche ha che te lo fanno piacere,
2:15–2:17
c(io)è perché dici che ti piace?
TOI0482:17–2:21
appunto perché: il corso ha questi alberi grandissimi che [non hanno] ancora tagliato. ((ride))
TOR0012:19–2:20
[okay]
2:21–2:22
((ride))
TOI0482:21–2:22
eh
2:23–2:27
e poi perché in realtà sei a metà tra: (.) appunto barriera e centro sei proprio
2:27–2:31
nel (.) nel punto di mezzo e quindi vedi passare di tutto. è molto interessante
TOR0012:31–2:32
((ride))
TOI0482:31–2:34
dal punto di vista antropologico ((ride))
TOR0012:33–2:34
((ride))
TOI0482:34–2:36
no poi è carino è carino perché veramente
2:36–2:38
fai due passi e sei sul lungo dora
2:38–2:45
c'è m:h tutto il parchetto che vabbè però di fronte al cimitero monumentale che comunque è carino: è una zona verde
2:45–2:46
per questo mi piace mh
TOR0012:46–2:49
okay e che persone abitano nel quartiere?
TOI0482:50–2:52
((ride))
2:53–2:54
ma devo dirti il:,
TOR0012:55–2:57
no non il signor rossi però ((ride))
TOI0482:56–2:59
no no nel senso se devo dirti l'estrazione socia[le]
TOR0012:59–3:01
[no]: in generale che che impressione hai,
3:01–3:05
c(io)è tipo nel mio quartiere abitano praticamente solo pensionati.
TOI0483:05–3:07
a:h vabbè: e:h pf:
3:08–3:10
abitano tanti pensionati
3:10–3:13
di sicuro (.) mh la maggior parte appunto di origini meridionali.
3:13–3:14
secondo me
3:15–3:15
e::h
3:16–3:18
abitano molti::: stranieri
TOR0013:18–3:19
mhmh mhmh
TOI0483:19–3:19
sì.
3:20–3:20
e:h
3:21–3:23
pochi pochi giovani effetivamente
TOR0013:23–3:24
okay
TOI0483:24–3:26
sì sì giovani ce n'è poco ma anche perché
3:27–3:34
è una zona (.) poi adesso con il palazzo lavazza che sta a due passi (.) la zona verrà:: riqualificata bene
TOR0013:34–3:35
gentrificata
TOI0483:35–3:38
esatto (.) quindi i giovani arriveranno però per ora
3:38–3:40
no effetivamente non ci sono
TOR0013:40–3:41
okay d'accordo
3:42–3:44
e (.) quindi ti sposti spesso dal tuo quartiere?
TOI0483:45–3:46
sì sì assolutamente
3:46–3:50
non non passo una serata lì c(io)è o sto a casa o se no mi sposto
TOR0013:50–3:51
ok[ay]
TOI0483:50–3:56
[sì] mi sposto a piedi normalmente arrivo: appunto in largo rossini che poi è il mio primo punto:
TOR0013:56–3:56
((ride))
TOI0483:56–3:57
di civiltà
TOR0013:57–3:58
((ride)) oka:y
3:59–4:02
e:h appunto quali sono le zone che frequenti di più,
4:02–4:02
di [torino],
TOI0484:02–4:04
[in] generale,
4:04–4:04
e:h
4:06–4:07
°non esco più°
4:08–4:11
beh le zone la zona di porta palazzo
TOR0014:11–4:11
mh mh
TOI0484:11–4:13
quindi:::
4:14–4:17
tutta quella zona che va da:::
4:18–4:20
dal lungo dora che (.) m:h
4:20–4:23
passa~ (.) passare il lungo dora in corso unidici febbraio diciamo andando
4:23–4:30
su per cui (.) tu~ tutt~ tutta la zona di porta palazzo sì. e questa zona qua centrale: per cui (.) appunto via rossi:ni
4:30–4:31
o:
4:31–4:33
vanchi:glia alla sera
4:33–4:36
chiaramente (.) vanchiglia anche se è un delirio:
4:36–4:37
totale
TOR0014:37–4:38
((ride)) davvero.
TOI0484:38–4:39
non
4:39–4:44
una zona che frequentavo moltissimo un tempo e non frequento proprio più è san salvario
TOR0014:39–4:40
((ride))
TOI0484:44–4:45
san sal[vario] per me è l'inferno
TOR0014:44–4:45
[okay]
4:46–4:46
((ride))
TOI0484:46–4:48
ma qua sta diventando anche un xxx
TOR0014:48–4:51
siamo: in prossimità [si mi sento di dire]
TOI0484:50–4:51
[negativity]
TOR0014:51–4:52
sì sì eh sì
TOI0484:52–4:56
però: appunto e invece mi pare che la zona di porta palazzo sia ancora spaziosa e:h
4:57–4:59
e poi si vede un po' di tutto inso[mma]
TOR0014:58–4:59
[si].
TOI0484:59–5:03
puoi startene tranquilla a bere un vino (.) e: poi dopo ((ride)) per girare
5:03–5:04
((ride))
5:04–5:06
giri l'angolo e vedi il delirio
5:06–5:07
((ride))
TOR0015:06–5:07
((ride))
5:08–5:10
[però] non soi creano ancora le resse la sera,
TOI0485:08–5:08
[sì]
TOR0015:10–5:11
no:? [vero]?
TOI0485:10–5:13
[no:. ma] secondo me no. vabbè la zona di:
5:13–5:17
la piazzetta emanuele filiberto, (.) dove c'è lo storico pastisse eccetera
TOR0015:18–5:19
vabbè
TOI0485:19–5:21
è ressa però (.) m:h però comunque gestibile
TOR0015:21–5:22
mh [m:h]
TOI0485:22–5:26
[non so] non mi dà quel senso di::: delirio che invece mi dà san salvario
5:26–5:31
o anche quello che sta succedendo (.) qua in largo rossini che eh [è] successo di tutto
TOR0015:30–5:30
[mh]
TOI0485:31–5:33
gli studenti si sono buttati [per terra:]
TOR0015:33–5:34
[ma da] pochissimo [vero]?
TOI0485:34–5:34
[ma sì].
TOR0015:34–5:35
perché io abitavo lì:
TOI0485:36–5:37
ma non è [mai]
TOR0015:37–5:38
[abitavo] in via
5:38–5:39
ma non era [cosí]
TOI0485:38–5:39
[ma non è] mai successo ma no.
TOR0015:39–5:41
non c'era mai nessuno ((ride))
TOI0485:40–5:43
esatto: che a me era una zona che piaceva un casino
5:43–5:44
e c'era quel quel localino [le panche]
TOR0015:44–5:45
[mhmh] mhmh
TOI0485:45–5:47
io mi ricordo che era sempre vuo[to]
TOR0015:47–5:47
[sì] sì anche io
TOI0485:47–5:49
io andavo a ber la birra lì felice
TOR0015:49–5:56
esatto perché non c' era [mai nessuno] per cui era: [c(io)è] io andavo spesso perché appunto era un posto in cui ti sedevi tranquillamente:
TOI0485:50–5:51
[delirio]
5:52–5:52
[si]
TOR0015:56–5:58
non c'era: mai il proble[ma:::]
TOI0485:57–6:02
[no]. (.) penso che si sia svuotata piazzetta santa giulia che mh era la il:
TOR0016:02–6:03
sì dici che si è [svuotata]?
TOI0486:03–6:05
[ma non] lo so (.) mi vien da dire così
TOR0016:05–6:09
dopo [dovremmo verificare] ((ride))
TOI0486:05–6:08
[ma magari mi sbaglio] andiamo a vederere senza (dire) x
6:08–6:09
ottimo ((ride))
6:09–6:10
forse no ((ride))
TOR0016:10–6:11
((ride)) vediamo
6:11–6:14
se è accesibile beviamo una birra [se] no cambiamo meta
TOI0486:13–6:14
[sì]
TOR0016:15–6:17
okay e:h=m:::
6:18–6:19
e dicevi invece di san salvario,
TOI0486:20–6:23
no. san salvario lo trovo: (.) terrificante
6:24–6:27
e::h (.) non c'è proprio spazio
6:27–6:28
é stretto.
6:28–6:30
ti dà quel senso di: (.) di chiuso
6:31–6:33
é impossibile sedersi in qualsiasi locale
TOR0016:34–6:34
mh[mh]
TOI0486:34–6:37
[é] impossibile stare fuori dai locali non so mi sem(bra) un delirio
TOR0016:37–6:38
mhmh
TOI0486:38–6:39
e poi sarà la vecchiaia
TOR0016:39–6:43
((ride))
TOI0486:39–6:43
ma mi prende malissimo l'idea di quei poveracci che dormono lì sopra
6:43–6:46
c(io)è veramente non ce la posso fare a star fuori: a
TOR0016:45–6:46
((ride))
TOI0486:46–6:49
((ride)) sarà la vecchiaia (.) quando avevo vent'anni ci andavo
TOR0016:48–6:51
((ride))
TOI0486:49–6:51
((ride))
6:51–6:52
ma:
6:52–6:52
e:h
TOR0016:52–6:54
eh io non sono mai andata tipo
6:54–6:59
c(io)è non mai stata una zona che ho: che ho frequentato perché quando mi sono trasferita qua era già così
TOI0486:59–7:00
era già così:
TOR0016:59–7:03
e quindi [non mi] veniva neanche la fantasia di andare [era un bordello]
TOI0487:00–7:01
[eh sì].
7:02–7:03
[ma io ricordo]
7:04–7:04
xxx sono
TOR0017:04–7:05
((ride))
7:05–7:08
perché eri qua da prima ((ride)) non xx sembra [che parli matusalemme]
TOI0487:07–7:10
[ricordo] i primissimi tempi in cui venivo all'università
TOR0017:08–7:09
((ride))
TOI0487:10–7:12
quindi nel lontano (.) duemila e: due
7:12–7:15
eh i primi anni di università era una zona terrificante
7:15–7:19
da un altro [punto di vista] nel senso che era (.) abbandonata a sè stessa
TOR0017:16–7:17
[mhmh]
TOI0487:19–7:20
ma stava già iniziando
7:21–7:23
a: fiorire in (.) quel [modo lì]
TOR0017:22–7:23
[mhmh]
TOI0487:23–7:26
e poi negli ultimi anni è diventata: pazzesca
7:26–7:27
(.) [mh]
TOR0017:26–7:27
[mhmhmh]
7:28–7:32
si. non [si può] proprio sta~ (.) poi passan~ le macchine in mezzo (.) è [proprio:]
TOI0487:28–7:29
[quindi]
7:32–7:32
[sì:]
7:32–7:36
ma se esci con la macchina (.) vabbé torino in generale non puoi uscire con la macchina
7:37–7:39
io che abito lontana a volte magari vado al baretti
7:39–7:43
che è un peccato che quel gioiellino sia lì in mezzo al delirio in cui a volte ci rinuncio
TOR0017:43–7:44
((ride))
TOI0487:44–7:46
non puoi: (.) non puoi proprio
7:46–7:46
ah
TOR0017:46–7:47
mh mh mh
7:48–7:49
e invece vanchiglia?
7:50–7:51
la frequentavi prima?
7:51–7:53
o la frequenti ancora [adesso],
TOI0487:53–7:57
[ma]. vanchiglia l'ho frequentato moltissimo chiaramente da studentessa
7:57–8:00
eh però ancora adesso: se devo:
8:00–8:02
ho l'idea di uscire
8:02–8:04
specialmente nella bella stagione sì vanchiglia
8:04–8:11
perché comunque è più [spaziosa:] ti puoi sedere anche all'aperto a bere qualcosa senza (.) mh i tipi che ti tirano l'acqua:
TOR0018:06–8:06
[mhmh]
TOI0488:11–8:12
dal balcone
TOR0018:12–8:13
vero
TOI0488:13–8:13
eh.
TOR0018:13–8:14
vero. ((ride))
TOI0488:14–8:14
vero?
TOR0018:15–8:18
sì. (.) [però] anche: vanchiglia secondo me è cambiata tantissimo
TOI0488:15–8:16
[eh]
TOR0018:19–8:20
negli ultimi:ssimi anni
TOI0488:22–8:23
c(io)è in che senso tu [dici],
TOR0018:23–8:25
[eh] quando vivevo qua, era molto più tranquilla
8:26–8:27
c(io)è c'era gente eh
8:27–8:29
a parte però (.) [] santa giulia che
TOI0488:28–8:28
[e:h]
TOR0018:29–8:31
vabbè è semp~ da quando c(io)è
8:31–8:33
è [sempre stato così nella: nella:] mia memoria
TOI0488:31–8:33
[santa giulia è sempre stato così]
TOR0018:34–8:35
però tutto into:rno
TOI0488:36–8:36
tu dici,
8:37–8:39
[io non ho questa sensazione]
TOR0018:37–8:39
[hanno aumentato il numero di] locali:
8:40–8:41
tantissimo secondo me
TOI0488:41–8:41
sì:,
TOR0018:41–8:42
mh mh mh
TOI0488:42–8:45
non sono: non sto molto attenta alla questione vanchiglia
TOR0018:45–8:46
mh mh [mh]
TOI0488:46–8:49
[ti devo] dire che poi la zona vanchiglia io non la amo molto eh.
TOR0018:49–8:49
[mh mh]
TOI0488:49–8:53
[mi piac~] per questo (.) nonostante ci siano più cose mi piace di più aurora
8:53–8:55
aurora [barriera] (.) dove sto io sì.
TOR0018:54–8:55
[sì]. ((ride))
TOI0488:55–8:58
>ma forse per questo< forse perché in realtà quella roba lì in realtà a me soffo[ca]
TOR0018:58–8:59
[mh]mhmhmh
TOI0488:59–9:02
beh sì sono venuti su un paio di baretti:
9:02–9:06
di aitanti giovani studenti universita:ri
9:06–9:07
sì ho visto che [ci son~] delle robe mh
TOR0019:06–9:07
[sacco]
9:07–9:08
un sacco
9:08–9:11
infatti di solito io adesso vengo la domenica
9:11–9:12
((ride)) come [i vecchi]
TOI0489:11–9:12
[la domenica é vuoto]
TOR0019:12–9:16
esatto ((ride))
TOI0489:13–9:16
sì ma ((ride)) però questa conversazione spero
TOR0019:17–9:19
quanti anni avete? nova:nta
TOI0489:19–9:23
ma infatti >volevo dirti che< io di tutta questa zona l'unico posto in cui vado è il cinema massimo
TOR0019:20–9:22
((ride))
9:23–9:24
[perfetto]
TOI0489:23–9:24
[tutto il] resto:
TOR0019:24–9:25
((ride)) perfetto (.) anche io
9:26–9:27
uno dei posti preferiti
TOI0489:27–9:29
esatto ((ride))
TOR0019:27–9:29
((ride))
TOI0489:29–9:32
e magari mi mangio una piadina prima di andare al cinema
TOR0019:32–9:33
[se proprio proprio]
TOI0489:32–9:34
[o dopo]. dipende da che film ho visto
9:34–9:35
sì infatti
TOR0019:35–9:36
se voglio strafare
9:36–9:37
mangio anche una piadina
TOI0489:37–9:40
sì. ma che poi ci sono posti ecco meravigliosi di torino
9:40–9:43
come la piazzetta: (.) carlo alberto
TOR0019:43–9:44
qual è?
TOI0489:45–9:47
piazza carlina non [carlo alberto]
TOR0019:46–9:47
[ah okay okay okay]
TOI0489:47–9:49
[piazza] carli:na anche quella comunque ha dei localini
TOR0019:50–9:50
intor[no]
TOI0489:50–9:52
[su] tutta la rotonda della piazza ma che bello.
9:52–9:54
[sì eh] (.) mh mh
TOR0019:52–9:53
[mh mh]
TOI0489:54–9:57
forse non sono mo:lto battuti [quei posti] lì eh
TOR0019:55–9:56
[no. è vero]
9:57–9:57
è vero
TOI0489:57–9:58
son belli
TOR0019:58–9:59
di solito [sono]:
TOI0489:59–9:59
[mh]
TOR00110:00–10:03
frequentabili diciamo c(io)è non c'è casino [c(io)è:]
TOI04810:02–10:05
[no:] >non c'è casino< qua oh beh è il punto
TOR00110:05–10:07
eh bè c'è anche [l'università] vicina
TOI04810:05–10:06
[xxx gli stude:nti]
TOR00110:07–10:08
[è:::] giusto così
TOI04810:07–10:08
[sì]
TOR00110:08–10:09
tutto sommato
TOI04810:09–10:10
normale infatti
TOR00110:10–10:10
va bene.
10:11–10:13
quindi mi dicevi che ti muovi principalmente come?
TOI04810:13–10:15
eh io purtroppo in macchina perché
10:16–10:18
lavorando fuori: torino
TOR00110:18–10:19
mh mh
TOI04810:19–10:21
in generale (.) sono obbligata a prendere la macchina
10:21–10:23
quindi se ho: da:
10:23–10:26
da raggiungere qualcuno nel~ nella civiltà
10:26–10:27
uso la macchina
TOR00110:27–10:28
((ride)) okay
TOI04810:29–10:31
tranne oggi che (.) ho preso il diciotto ((ride))
TOR00110:30–10:30
((ride))
10:32–10:33
ti sei divertita con il diciotto,
TOI04810:33–10:35
no però no:n ho guidato per un giorno
10:35–10:37
che già è: [qualcosa]
TOR00110:36–10:38
[beh anche perché] venir~ qua in macchina [è:]
TOI04810:38–10:39
[no: delirio] no non si può
TOR00110:39–10:40
e:h delirio
TOI04810:40–10:41
mh non si può mh mh
TOR00110:41–10:44
va bene. (.) dicevi lavori fuori in che zona lavori?
TOI04810:45–10:47
e:h (.) lavoro in realtà su due zone
10:47–10:49
lavoro in: via
10:49–10:50
che (.) sta praticamente
10:51–10:53
ai confini di torino
10:53–10:54
e poi soprattuto a ciriè
10:54–10:57
e quindi comunque devo fare: la spola via ciriè
10:57–10:59
>per cui devo andare in auto< (.) [eh]
TOR00110:58–10:59
[ok]ay
10:59–11:00
e che lavoro fai?
TOI04811:00–11:02
insegno italiano agli stranieri
TOR00111:02–11:02
oka:y
11:03–11:05
e: mi racconti qualcosa del tuo lavoro,
11:05–11:09
ti piace:, che con che tipo di persone di trovi a: ad avere a che fare,
TOI04811:06–11:07
((ride))
11:09–11:12
sì. insegno italiano in uno sprar
11:12–11:13
quindi hai richiedenti asilo
TOR00111:13–11:14
mh [mh]
TOI04811:14–11:16
[c(io)è] in un cas in uno sprar per cui ai richiedenti asilo
11:16–11:18
o ai: titolari di permesso
11:19–11:22
che devono fare: il percorso di inserimento
11:22–11:23
e:h (.) mh
11:24–11:26
il lavoro di per sè mi piace molto
11:26–11:28
mi piace molto l'utenza con cui lavoro
TOR00111:27–11:28
((ride))
TOI04811:28–11:30
((ride)) è stata scelta appositamente
11:31–11:32
e ho anche:
11:33–11:35
un bel rapporto co:n con l'equipe di colleghi
11:35–11:38
è un lavoro che emotivamente smuove molto:
11:38–11:40
e che è difficile da:
11:41–11:46
da arginare (.) è è un'emotività difficile da arginare quella (.) che ti provocano
11:46–11:47
e:h
TOR00111:46–11:47
((ride))
TOI04811:47–11:49
i nostri: (.) utenti
11:49–11:51
che non sono utenti (.) i miei studenti
TOR00111:50–11:51
((ride))
TOI04811:51–11:53
i loro utenti perché i miei colleghi li chiamano utenti
11:54–11:55
io li chiamo [studenti]
TOR00111:54–11:55
((ride)) [[aiuto]
11:55–11:56
((ride))
TOI04811:55–11:56
((ride))
11:56–11:58
o anche persone eh [va bene] ogni tanto
TOR00111:57–11:59
[ah anche quello] ((ride))
TOI04811:58–12:00
sì dicevo però e:h
12:00–12:02
insomma il: m:h
12:03–12:06
i sentimenti che smuovono sono forti per cui:
12:06–12:09
molte volte ci si trova ad avere dei grandi problemi anche tra colleghi
12:09–12:10
poi risolvibili
TOR00112:10–12:11
mh mh
TOI04812:11–12:14
però. (.) è difficile (i)nsomma è sempre tutto molto precario
TOR00112:14–12:14
[certo]
TOI04812:14–12:16
[non solo] il lavoro ma anche come si lavora
12:16–12:18
però tutto sommato e:h è molto bello
12:18–12:23
anche perché quando si vanno a toccare e:h emozioni così profonde
12:23–12:25
si creano dei legami [comunque]
TOR00112:25–12:25
[mh mh]
TOI04812:25–12:28
per quanto poi si possa avere dei: (.) battibecchi
12:28–12:31
sì. quindi il mio lavoro: (.) funziona. ((ride))
TOR00112:28–12:30
((ride))
12:31–12:34
okay eh m::::h
12:35–12:39
appunto (.) a:h potendo scegliere andresti avanti a lavorare a torino?
12:39–12:40
a vivere a torino,
12:41–12:43
o preferiresti invece [spostarti]?
TOI04812:42–12:44
[se potessi scegliere]?
TOR00112:43–12:44
[sì].
TOI04812:44–12:46
no bè mi vorrei spostare almeno per un po'
TOR00112:45–12:46
((ride))
TOI04812:46–12:50
poi penso che torino rimane [sempre:] (.) e:h la casa.
TOR00112:48–12:48
[xxx]
TOI04812:50–12:53
eh però sì mi sposterei assolutamente ((ride))
TOR00112:52–12:54
okay ((ride)) dove ti piacerebbe andare?
TOI04812:54–12:57
beh tornerei in spagna visto che ho lasciato una cosa a metà
12:57–13:00
tornerei: a lavorare in spagna [sì].
TOR00113:00–13:02
[okay] (.) sei gia stata quanto tempo?
TOI04813:02–13:06
sono stata: per un erasmus tanti anni fa
13:06–13:08
e poi sono stata: e:h
13:09–13:10
per quattro mesi
13:11–13:14
nel duemilasedici ma avrei dovuto restarci due anni
13:14–13:16
e invece [me ne] sono andata via prima quindi (.) insomma
TOR00113:14–13:15
[okay]
TOI04813:16–13:19
((ride)) e a metà (.) anche più della [metà]
TOR00113:19–13:19
[okay]
13:19–13:21
quindi vu~ vorresti [tornare] a finire diciamo
TOI04813:20–13:21
[sì]
TOR00113:22–13:25
però appunto eh idealmente andresti avanti a vivere a torino.
13:25–13:27
fatto salvo appunto [questi:]
TOI04813:27–13:27
[sì sì]
13:27–13:30
nel senso (.) farei: comuque delle deviazioni
13:30–13:32
ma poi tornerei qua mi piace sì.
TOR00113:32–13:33
okay
13:34–13:37
e:h pensi che sia un buon posto per lavorare torino?
TOI04813:38–13:41
cioè se ci sono abbastanza: possibilità di lavoro?
TOR00113:41–13:41
TOI04813:41–13:42
secondo me sì
TOR00113:42–13:43
okay
13:43–13:45
anche per il lavoro che fai tu?
TOI04813:45–13:46
TOR00113:46–13:47
sì vero?
13:47–13:50
>anche secondo me< [sono: xxx]
TOI04813:48–13:50
[sì sì] nel senso: che m:h
13:50–13:54
mh poi se dobbiamo (.) andare a guardare quanto si può essere pa~
13:54–13:57
quanto si possa essere pagati che tipo di contratti ti possano fare
13:57–13:59
okay è un altro discorso
13:59–14:00
ma io comunque ho sempre lavorato
14:00–14:01
[e penso che]
TOR00114:00–14:01
[mh mh]
TOI04814:01–14:03
quindi sia abbastanza possibile [sì]
TOR00114:03–14:04
[mh mh] mh mh
14:05–14:05
okay
14:06–14:07
e:h m:h
14:08–14:08
mh mh mh
14:08–14:12
tu hai sempre vissuto: in aurora o hai vissuto in altre [parti]?
TOI04814:11–14:14
[no] io in dieci anni ho cambiato dieci case quindi dieci zone
14:14–14:16
((ride)) no non è vero
TOR00114:15–14:16
((ride))
TOI04814:16–14:19
questo è l'undicesimo anno. è in questa casa ci sto da due
14:19–14:21
quindi aspetta non [esageriamo]
TOR00114:20–14:21
[hai] rallentato [quindi]
TOI04814:21–14:24
[sì] ho abitato: la primissima volta in vanchiglia
TOR00114:25–14:25
mh mh
TOI04814:25–14:26
e: [anch~]
TOR00114:25–14:28
[quan~] quand'eri quand'eri studentessa?
TOI04814:28–14:29
sì. ho abitato in vanchiglia
14:29–14:33
ho abitato: in corso vercelli ((ride))
TOR00114:32–14:33
okay ((ride))
TOI04814:33–14:34
ho abi[tato]
TOR00114:34–14:36
[perché] lo dici ridendo, [corso vercelli]?
TOI04814:35–14:39
[perché] beh corso vercelli ecco lì era proprio una sitazione:
14:39–14:40
limite. sì
TOR00114:40–14:40
cioè?
TOI04814:41–14:43
e:h m:h
14:43–14:46
abitavo in un palazzo (.) abitato solo da:
14:49–14:51
da schiavisti credo:
14:51–14:55
bengalesi che rinchiudevano questi: altri bengalesi e le rose
14:55–14:56
scusa [ma è la verità]
TOR00114:55–14:56
[okay] ((ride))
TOI04814:57–15:00
sì abitavo in sto palazzo e c'erano solo rose e bengalesi
15:00–15:02
che poracci si facevano una vita tremenda
15:02–15:04
stavo di fronte (.) a un locale
15:05–15:08
che non lo so se ora ha chiuso non mi verrà mai in mente come [si chiama]
TOR00115:08–15:08
[vabbè]
TOI04815:09–15:11
e::: succedeva: di tutto
15:11–15:13
ogni notte sì. (.) c'erano mh
15:13–15:14
tante risse
TOR00115:14–15:18
((ride))
TOI04815:15–15:18
eh ((ride))
TOR00115:18–15:18
okay
TOI04815:18–15:22
tantissime risse sì era proprio: era un disagio
TOR00115:18–15:22
((ride))
TOI04815:22–15:23
era proprio un [disagio]
TOR00115:23–15:23
[ci credo]
TOI04815:24–15:28
e:h spesso la mattina: c'era gente sbronza svenuta a terra
15:28–15:30
c(io)è era propri[o:: un disagio]
TOR00115:29–15:30
[okay era un po' hard core]
TOI04815:30–15:33
mh (.) però la casa era carina poi si vedeva: benissimo la dora
TOR00115:34–15:35
((ride))
TOI04815:34–15:35
e poi ho abitato a porta palazzo
15:35–15:38
tanti tanto tempo cambiando case: [però]
TOR00115:37–15:38
[mh mh]
TOI04815:38–15:42
infatti la mia (.) in realtà porta palazzo è la mia zona prediletta
15:42–15:45
e:h poi ho abitato anche in: piazza castello
TOR00115:45–15:46
wo[w]
TOI04815:46–15:47
[per] pochissimo tempo
TOR00115:47–15:48
((ride))
TOI04815:47–15:48
((ride))
15:48–15:51
giusto il tempo ((ride)) in cui la
15:51–15:54
la tizia che mi affitava la stanza si finiva il suo dottorato a parigi
15:54–15:57
poi lei è tornata [e io me ne] sono dovuta ovviamente andare
TOR00115:54–15:55
((ride)) [okay ciao]
TOI04815:57–15:58
perché era un prezzo amico
15:58–16:00
e:h basta
16:00–16:02
sì ho girato tutte quelle zone lì
TOR00116:03–16:04
okay
16:04–16:07
e perché dici che porta palazzo è la tua zona?
TOI04816:07–16:09
>ma porta palazzo mi piace un sacco<
16:09–16:11
mi piace perché e:h
16:11–16:13
è proprio il: il cuore della città
16:13–16:16
nel senso che::: (.) ci trovi:
16:16–16:19
ci trovi quello che la fa vivere che è anche quello che la farebbe morire
16:19–16:22
nel senso che ((ride)) davvero porta palazzo
16:22–16:24
giri l'angolo e puoi trovare:
16:24–16:25
proprio la la:
16:26–16:28
la bellezza la calma eh
16:28–16:30
e poi appunto
16:30–16:33
mh in cinque secondi ti trovi veramente delle:
16:33–16:37
lo spacciatore che: (.) passa l'eroina all'altro
16:37–16:39
il tipo messo mallisimmo e:h no.
16:39–16:41
mh è proprio un:
16:41–16:44
molti (.) odiano quest~ questa cosa di della città
16:44–16:47
perché dicono è qua che si vede la contraddizione di torino
16:47–16:49
però eh le città è ovvio che sono così
16:49–16:52
e a me piace un sacco perché lì pare che si possa star tutti insieme
16:52–16:54
((ride))
TOR00116:52–16:54
((ride))
TOI04816:54–16:57
non ho mai avuto paura a porta palazzo per [dire]
TOR00116:56–16:57
[mh]
TOI04816:57–16:59
mentre quando abitavo in corso vercelli ne avevo parecchia
TOR00116:59–17:00
mh mh
TOI04817:00–17:02
invece a porta palazzo sono tranquilla e:h
17:02–17:05
poi forse anche perché da dieci anni lavoro in un certo ambito
17:05–17:08
quindi ormai mi è molto familiare tutta una serie di:
TOR00117:08–17:09
certo
TOI04817:09–17:09
dinami[che]
TOR00117:09–17:10
[più facile]
TOI04817:10–17:10
[mh]
TOR00117:10–17:11
certo
TOI04817:11–17:11
sì sì
TOR00117:11–17:14
e quali sono i posti che ti piacciono di più di porta palazzo?
TOI04817:15–17:17
e::::h
17:17–17:20
ma intendi locali o zone, [xxx]
TOR00117:19–17:20
[m::h] in generale.
17:20–17:22
cos~ cose non lo so:
17:22–17:24
a:h a me viene in mente il mercato ma un banco
17:24–17:26
del mercato in particolare
17:26–17:28
perché c'era i:l il mercataro che era molto simpatico
17:28–17:29
non lo so ((ride))
17:29–17:31
c(io)è se c'è qualcosa di particolarmente significativo
17:31–17:33
[che ti piace. che]
TOI04817:31–17:33
[la torre dell'orolo]gio
17:33–17:34
è l~ [sì]
TOR00117:33–17:34
[okay]
TOI04817:34–17:36
proprio quel pezzo lì dove si vede l'orologio
17:36–17:39
quell'entrata quell'ingresso mi piace [tantitissimo]
TOR00117:38–17:39
[okay]
TOI04817:39–17:41
sì e mi piace
17:41–17:43
una cosa così che non ti so spiegare
TOR00117:43–17:44
((ride))
TOI04817:43–17:45
mi piace molto l'attraversamento della torre dell'orologio
17:45–17:47
al all'[altro:]
TOR00117:47–17:47
[mh] mh
TOI04817:47–17:49
e:h all'altro capo della strada
17:49–17:51
mi piace tantissimo quel pezzo
17:51–17:53
qua[ndo c'è] il mercato soprattutto sì.
TOR00117:51–17:52
[okay]
17:53–17:55
e vai spesso al mercato?
TOI04817:55–17:57
eh no perché non coincido con gli orari
17:57–17:58
però ci andavo molto
17:58–17:59
[sì]
TOR00117:58–17:59
[okay]
TOI04817:59–18:00
sì sì ci andavo spessissimo
TOR00117:59–18:00
((ride))
TOI04818:00–18:02
ma andavo dai contadini piemontesi però eh
18:02–18:03
mi [dispiace]
TOR00118:03–18:03
[anch~ io]
TOI04818:03–18:03
eh sì.
TOR00118:03–18:05
((ride))
TOI04818:04–18:06
ma perché mi fregano gli altri ((ride))
TOR00118:06–18:08
((ride))
TOI04818:06–18:08
anche (.) nonostante il mio colore:
18:09–18:10
potrebbe ((ride))
TOR00118:10–18:12
trarli in [inganno] ((ride))
TOI04818:11–18:12
[no].
18:12–18:14
no vado dai contadini
18:14–18:14
poi sono bellini
18:15–18:18
eh e tra l'altro è è cosi raro sentir parlare piemontese
18:18–18:20
invece a volte lì sotto senti proprio la vecchiena:
18:20–18:22
la [vecchina] che parla in piemontese
TOR00118:20–18:21
[°si si°]
18:22–18:23
[tutto bellissimo]
TOI04818:22–18:22
[eh sì]
18:23–18:24
[è proprio bello sì]
TOR00118:23–18:24
[a parte xxx] locali
18:24–18:26
è proprio: (.) [bellissima]
TOI04818:25–18:26
[mh mh]
TOR00118:26–18:30
e poi hanno questi banchi che sono praticamente mono prodotto
18:30–18:32
((ride))
TOI04818:30–18:32
(.) ma son~ belli [proprio]
TOR00118:32–18:34
[oggi] solo carciofi ((ride))
TOI04818:34–18:35
ho notato che c'è una signora
18:35–18:38
>non so se c'è ancora< però fino all'anno scorso che avevo ancora tempo di andarci
18:38–18:39
mi faceva molto ridere
18:39–18:41
perché ovviamente
18:41–18:43
e:h anche i contadini cin~
18:43–18:46
non contadini anche i rivenditori cinesi di verdura
18:46–18:47
vogliono entrare lì no?
18:47–18:49
perché [porta palazzo] giustamente è loro
TOR00118:48–18:48
[certo]
TOI04818:49–18:53
e quindi c'è questa signora: signora ragazza: forse
18:53–18:56
cinese ((ride)) che continua a mettere questo suo banco
18:56–18:57
lì dietro ma tu l'hai visto?
TOR00118:57–18:58
((ride)) no:
TOI04818:58–19:01
con delle verdure che non so sono geneticamente modificate
19:01–19:03
ha delle storie enormi cavolfiori giganteschi
19:03–19:05
e non c'è mai nessuno lì davanti
TOR00119:05–19:06
((ride))
TOI04819:05–19:06
ma lei si ostina
19:07–19:09
vuole prender la piazza ((ride))
TOR00119:08–19:09
((ride))
19:09–19:12
vuole trasformarsi anche lei: in piemontese?
TOI04819:12–19:12
19:12–19:13
o:h dai poi il tipo delle uova:
TOR00119:14–19:14
mh
TOI04819:14–19:15
che c'è lì all'angolo
19:15–19:17
poi ti vendono i fiori sfu:si ma che be~
19:17–19:19
i fiori fusi e:h i fiori [recisi così]
TOR00119:18–19:19
[sì sì]
TOI04819:19–19:21
ma che bella [roba sì]
TOR00119:20–19:21
[è] vero
19:21–19:23
capita spesso che siano in mezzo alle verdure [no]?
TOI04819:23–19:23
[sì]
TOR00119:23–19:24
che c'è il il [mazzone]
TOI04819:24–19:26
[che] bello. (.) [sì sì mi piace molto]
TOR00119:25–19:26
[sì sì un sacco è vero]
19:26–19:27
è ve[ro]
TOI04819:26–19:27
[mh]
TOR00119:27–19:30
e senti nel nel tempo libero che posti frequenti?
TOI04819:32–19:33
nel tempo libero cammino molto
19:33–19:35
mi piace camminare:
19:35–19:37
e:h nella zona centrale
19:37–19:38
non via po eh
19:38–19:40
però mi piace appunto fare il cammino da casa mia
19:40–19:43
o passando da via bologna (.) e:h
19:43–19:44
arrivando quindi:
19:45–19:46
in corso regina
19:46–19:49
mi piace moltisimmo: via montebello mi piace largo montebello
19:49–19:51
con questo [parchetto]
TOR00119:50–19:51
[tantiss]imo
TOI04819:51–19:54
sì. quindi mi piace molto passeggiare in queste zone
19:55–19:57
e:h e poi appena posso entro in un cinema
19:57–19:59
non qualunque ma. (.) selezionato
TOR00119:58–19:59
((ride))
20:00–20:01
per esempio che cinema frequenti?
TOI04820:01–20:04
beh appunto frequento innan~ più di tutti il cinema massimo
20:04–20:07
ma anche i ci~ i fratelli marx che sono vicino a casa mia
20:07–20:09
che è vicino a casa mia
20:09–20:10
sì.
TOR00120:10–20:13
mh [mh mh] e come: in base a cosa li selezioni?
TOI04820:10–20:11
[e:h]
20:13–20:16
ma mi guardo la programmazione:
20:16–20:17
sul: sul sito
20:18–20:18
o dei
20:19–20:21
se ci son dei registi che mi interessano
TOR00120:21–20:23
m:h no chiedevo perché sono due cinema
20:24–20:25
forse più il massimo no,
20:25–20:28
che hanno una programmazione molto: particolare c(io)è diversa
20:28–20:30
rispetto [a:]
TOI04820:29–20:31
[eh certo] per questo li frequento sì sì
20:32–20:33
quindi in base a:
20:33–20:36
recensioni di film che ho letto
20:36–20:37
o festival eh
TOR00120:37–20:37
mh mh mh
TOI04820:37–20:38
vado mh
TOR00120:38–20:39
a colpo [sicuro]
TOI04820:39–20:39
[sì]
TOR00120:40–20:42
((ride)) okay
20:42–20:44
allora: in realtà siamo a buon punto
20:48–20:51
ti faccio qualche domanda in più sul tuo lavoro che ho saltato prima
TOI04820:51–20:51
mh
TOR00120:51–20:55
e:h m:h potendo scegliere andresti avanti a fare lo stesso lavoro?
TOI04820:57–21:00
sì farei l'insegnante tutta la vita non per forza
21:01–21:02
di:
21:03–21:06
italiano agli stranieri ma comunque sì vorrei insegnare
TOR00121:06–21:06
okay
TOI04821:06–21:07
sempr[e]
TOR00121:07–21:08
[e] cos'altro ((ride)) sempre
21:08–21:10
giorno e notte ((ride))
TOI04821:09–21:10
((ride))
TOR00121:11–21:14
e: cos'altro vorresti insegnare, (.) se non italiano per [stranieri]?
TOI04821:14–21:18
[ah] mi piacerebbe insegnare: >italiano storia e geografia< alle medie sicuro
TOR00121:18–21:18
[ah sì]?
TOI04821:18–21:20
[geografia] no. non la vorrei insegnare
21:20–21:22
però putroppo ce [la ficcano insieme (.) sì]
TOR00121:21–21:22
[fa parte del pacchetto dici]
TOI04821:23–21:23
sì sì
TOR00121:23–21:24
[okay]
TOI04821:24–21:25
[mi] piacerebbe molto
TOR00121:25–21:27
quindi potendo scegliere faresti questo lavoro.
TOI04821:27–21:27
sì.
TOR00121:27–21:29
okay e ne hai fatti altri in passato?
TOI04821:29–21:32
mh (.) sì sì ((ride)) ne ho fatti tanti altri
TOR00121:30–21:31
((ride))
TOI04821:33–21:34
eh li devo li devo elencare?
TOR00121:34–21:38
no. se vuoi raccontare qualco~ c(io)è se ne vuoi citare qualcuno che:
21:38–21:41
non lo so ric~ non so che ti ricorda qualche episodio:
21:41–21:44
o che o una fase della tua vita o così sì [se:]
TOI04821:43–21:46
[beh] la fase della vita in cui ho fatto la cameriera ovviamente
21:46–21:47
e:h
TOR00121:47–21:48
e dove faveci la came[riera]?
TOI04821:48–21:52
[in] un ristorantino: del (.) paese in cui: [son cresciuta]
TOR00121:51–21:52
[okay]
21:52–21:53
okay
TOI04821:53–21:58
e:h (.) quindi ho fatto per dieci anni la camereria ad un certo punto per fortuna ho smesso
TOR00121:58–21:59
e com'era far la cameriera?
22:00–22:02
c(io)è il rapporto con le [persone:, così]
TOI04822:02–22:03
[frustrante]
TOR00122:02–22:03
[vero]?
22:03–22:04
anch'io l'ho fatto [un po']
TOI04822:04–22:06
[mi] frustrava da morire perché poi pensavo
22:06–22:09
ma porca miseria ma io: domani ho una verifica di filosofia
22:09–22:12
e son qua a servire la pizza capricciosa a sto scemo
TOR00122:09–22:11
((ride))
TOI04822:12–22:14
ma mia decisione nessuno mi ha mai [obbligata]
TOR00122:14–22:14
[sì sì]
TOI04822:14–22:17
però comunque volevo farlo e poi però mi (.) mi mi arrabbiavo
22:17–22:18
mi: infastidivo
TOR00122:18–22:19
mh
TOI04822:19–22:22
ma ho rivalutato ora: invece mi farebbe molto sorridere
22:22–22:23
però ai tempi mi innervosivo
22:24–22:25
e:h ho fatto quello
22:25–22:28
e poi in realtà son tantissimi anni che insegno
22:29–22:33
ho insegnato anche alle medie per questo dico è una roba che vorrei [rifare]
TOR00122:32–22:33
[okay]
22:33–22:34
[okay]
TOI04822:33–22:34
[sì]
TOR00122:34–22:36
e come hai iniziato a fare italiano per stranieri?
TOI04822:36–22:39
ho iniziato perché finita la triennale non:
22:40–22:44
non non ero molto più motivata a seguire i corsi della specialistica
TOR00122:44–22:45
mh mh
TOI04822:45–22:46
e mi ero accorta però che:
22:46–22:51
>però avevo fatto l'erasmus< è mie ero accorta che eh è molto interessante imparare un'altra lingua
TOR00122:51–22:52
mh mh ((ride))
TOI04822:52–22:53
e:h ((ride))
22:53–22:54
quindi m:h
22:54–22:58
ho inziato a pensare >vabbé< potrei insegnare: la mia lingua a qualcun altro
22:58–23:01
così imparo anche io un'altra lingua avevo [questo trip] che
TOR00123:01–23:01
[mh mh]
23:01–23:03
((ride))
TOI04823:02–23:03
non verificabile
23:03–23:05
e poi il caso vuole che (.) e:h
23:05–23:08
ho fatto l'affidataria diurna con i servizi sociali
23:08–23:09
[del pine]rolese
TOR00123:08–23:09
[mh mh]
TOI04823:10–23:13
di una famiglia di bambini con bambini indiani
23:13–23:15
[appena] arrivati [in italia]
TOR00123:13–23:14
[mh mh]
23:15–23:15
[wow]
TOI04823:15–23:17
che dovevano imparare l'italiano
TOR00123:16–23:16
((ride))
TOI04823:17–23:18
ma è stato proprio così
23:18–23:21
e quindi io mh (.) poi mi sono buttata in questo lavoro
23:21–23:23
non avevo le competenze perché avevo la laurea in lettere
23:24–23:27
e quindi mi sono iscritta a dei corsi online (.) mh dell'università di siena
TOR00123:27–23:28
mh mh
TOI04823:28–23:29
e:h
23:29–23:33
è (.) insomma ho fatto la il primo ho avuto il primo contatto
23:33–23:36
con questa disciplina e poi da lì ho iniziato (.) a studiare veramente
23:36–23:39
>per insegnare< italiano agli straniero ma fare. tantissima esperienza
23:39–23:41
[poi più che altro qui]ndi.
TOR00123:39–23:40
[mh mh mh mh]
TOI04823:42–23:45
m:h poi è stata anche una motivazione in più anche per mh per laurearmi in specialistica
23:46–23:50
perché (.) comunque prevedevo che senza quella avrei avuto molte porte chiuse
TOR00123:48–23:49
((ride))
23:50–23:51
certo
TOI04823:51–23:53
e poi: durante un corso qua all'università:
23:54–23:55
de:l professor telmon
23:56–23:58
ho conosciuto una studentessa che:
23:59–24:01
faceva volontariato all'asai
TOR00124:01–24:01
mh mh
TOI04824:02–24:05
>e mi aveva detto< ma vieni a provare a insegnare italiano agli stranieri lì
24:05–24:07
visto che lo stai studiando visto che
24:07–24:09
e quindi io mi sono innamorata
24:09–24:10
proprio di questa vita
TOR00124:09–24:09
((ride))
TOI04824:10–24:13
ed era il duemila e undici quindi molto tempo fa
TOR00124:13–24:14
passato un [po']
TOI04824:13–24:16
[per] cui sì sono stata una fedelissima:
24:16–24:18
volontaria asai come una soldatina
TOR00124:17–24:18
((ride))
TOI04824:18–24:20
fino a che non ho preso una supplenza alle medie
24:20–24:22
per cui era impensabile
24:22–24:26
e però anche durante la mia supplenza non ho mai lasciato il: l'insegnamento agli stranieri
TOR00124:26–24:27
mh [mh]
TOI04824:27–24:27
[mh]
24:27–24:28
e quindi sì.
TOR00124:28–24:33
quindi insegnando da così tanto immagino tu abbia insegnato in tante realtà diverse,
24:34–24:36
c(io)è in: non lo so a:
24:36–24:37
>c(io)è io lo faccio da molto meno tempo<
24:37–24:39
però ho lavorato in tanti posti [diversi]
TOI04824:39–24:40
[ah sì:]
TOR00124:39–24:40
[con tanti] [mh]
TOI04824:40–24:41
[certo:] ho insegnato eh
24:42–24:43
chiaramente ho:
24:43–24:44
poi sono (.) in spagna
24:44–24:46
quel pezzo che lasciato a metà lì ((ride))
TOR00124:45–24:46
((ride))
TOI04824:46–24:50
insegnavo italiano (.) all'università agli spagnoli
24:50–24:52
quindi (.) un livello (.) completamente [diverso]
TOR00124:51–24:52
[diverso certo]
TOI04824:53–24:55
e:h appunto al centro interculturale
24:55–25:00
ho degli studenti che non hanno niente a che fare con gli studenti dei: centri di accoglienza
25:00–25:03
e quindi ho anche capito (.) quali con quale tipo di studenti
25:04–25:05
funziono [meglio]
TOR00125:04–25:07
[eh] e con qual~ con quali preferisci lavorare?
TOI04825:07–25:08
con i e:h
25:08–25:10
gli stranieri: non alfabettizati
TOR00125:10–25:11
wo:w
TOI04825:11–25:12
mh.
TOR00125:12–25:15
avrei il [terrore] (.) non saprei dove mettere [le mani]
TOI04825:12–25:13
[sì]
25:14–25:15
[no per me] eh
TOR00125:15–25:17
((ride))
TOI04825:15–25:16
ecco
25:16–25:19
no io inizio ad avere il terrore poi per i livelli troppo alti
25:19–25:22
perché forse perché ormai son così abituata a i[nsegnare] a livelli bassi
TOR00125:22–25:22
[mh]
TOI04825:23–25:24
che mi sembra di trattare le persone come
25:25–25:27
se avessero un problema cognitivo
25:27–25:28
non che io i miei studenti li tratti così
25:28–25:31
[però capisci che se scrivi] sono in stampatello: eh
TOR00125:28–25:30
[no però è diverso certo]
TOI04825:31–25:32
la gente non
25:32–25:33
e:h
25:34–25:35
e poi perché:
25:35–25:39
quando insegno italiano agli adulti non: scolarizzati
25:39–25:40
non alfabetizzati
25:41–25:42
secondo me lo faccio veramente
25:42–25:46
>invece quando insegno italiano a livelli più alti siccome la mia passione è la letteratura<
25:47–25:48
la dirigo sempre lì
TOR00125:49–25:49
okay
TOI04825:50–25:51
e quindi mi perdo
25:51–25:53
per cui >inzio a pensare< vabbè porto quel testo
25:53–25:56
troviamo ma sì il periodo ipotetico lo facciamo da quel testo
TOR00125:55–25:56
((ride))
TOI04825:56–25:58
non ce la posso fare perché so che mi capiscono
25:58–26:02
e quindi ((ride))
TOR00125:59–26:02
((ride)) punti in alto quindi ((ride))
26:02–26:04
e: invece è il contrario per me
26:04–26:06
no:, c(io)è, sono più tranquilla con quelli di livello alto
26:06–26:08
perché so che (.) alla peggio mi capiscono
TOI04826:09–26:10
a:h [oka:y]
TOR00126:09–26:12
[comunque] (.) c'è un terreno comune ((ride))
TOI04826:11–26:12
((ride))
TOR00126:14–26:16
e:h e invece quelli di livello più basso
26:16–26:18
a volte non so proprio:
26:18–26:21
c(io)è ho il terrore che non capiscano [una parola]
TOI04826:20–26:21
[è so~ ed è vero]
26:21–26:22
non lo capiscono
TOR00126:22–26:22
capito?
26:22–26:25
e questo però mi terrorizza ((ride))
TOI04826:24–26:25
((ride))
TOR00126:25–26:26
oka[y]
TOI04826:25–26:27
[ma] mette a dura prova:
26:27–26:28
la l:
26:29–26:31
la pazienza io ho scoperto di avere una pazienza infinita
26:31–26:35
che probabilmente non ho con:=e::h la mia famiglia e il mio fidanzato
TOR00126:34–26:35
((ride))
TOI04826:35–26:36
e i miei amici non ce l'ho
26:37–26:38
ma e:h
26:38–26:41
mi piace quando qualche: qualche ca~ mio caro
26:41–26:44
viene a vedermi: eh viene a vedere delle mie lezioni
26:44–26:46
perché scoprono una me che non conoscono
26:46–26:49
quindi ho avuto una cara amica che ha partecipato ad una lezione mia e mi ha detto
26:49–26:52
ma tu sta pazienza esattamente da dove la prendi?
TOR00126:51–26:52
((ride))
TOI04826:52–26:54
perché é vero viene fuori una roba: boh
TOR00126:55–26:55
[certo]
TOI04826:55–26:55
[sì]
TOR00126:56–26:56
okay
26:57–26:59
quindi i~ il tuo diciamo: il tuo: target ideale
26:59–27:02
sono: gli adulti: non [scolarizzati]
TOI04827:01–27:02
[sì]
TOR00127:02–27:03
[giusto]?
TOI04827:02–27:03
[sì]
TOR00127:03–27:07
okay ed è (.) sono diciamo >la categoria di persone a cui insegni più spesso<?
TOI04827:08–27:09
ultimamente sì.
27:09–27:12
però: sì li ho dovuti: un po' inseguire
27:12–27:14
perché poi [ho avuto] bambini, adolescenti:,
TOR00127:13–27:13
[okay]
TOI04827:14–27:16
medie elementari di tutto
27:16–27:17
e invece adesso sì
TOR00127:17–27:20
okay (.) e come: bambini e adolescenti come ti trovi?
27:21–27:21
a insegnare,
TOI04827:22–27:25
lì perdo la pazienza ((ride))
TOR00127:23–27:25
((ride))
TOI04827:25–27:28
beh con i bambini e gli adolescenti é belliss~ gli adolescenti mi piacciono da matti
27:28–27:30
secondo [me sono]
TOR00127:29–27:29
[ah sì:]?
27:30–27:31
c(io)è età medie [dici],
TOI04827:31–27:33
[ma sì] infatti tutti denigrano le scuole medie
27:33–27:35
io trovo che sia (.) meraviglioso
27:35–27:37
perché sono ancora dei bambini ma.
27:37–27:39
hanno comunque già qualche:
27:39–27:40
e:h
27:41–27:42
m:h
27:44–27:46
qualche pizzico di: età adulta
27:46–27:47
non lo so [é strano]
TOR00127:47–27:47
[mh mh mh]
TOI04827:47–27:50
una: una: una mezcla no. é: spagnolo
27:50–27:51
una ((ride))
TOR00127:50–27:52
((ride))
TOI04827:52–27:52
un mélange
TOR00127:52–27:54
ecco un mélange ((ride))
TOI04827:53–27:54
27:54–27:55
mezcla é troppo grezzo
27:55–27:57
>no é una cosa proprio carina mi piace molto<
27:58–27:59
e con i bambini (.) vabbé
28:00–28:02
i bambini poi io ho insegnto ai bambini:
28:03–28:04
di recente immigrazione
28:04–28:07
ma bambini che sono arrivati col barcone
TOR00128:07–28:07
mh mh
TOI04828:08–28:10
e quindi mi ha traumatizzato la vita
TOR00128:10–28:10
mh
TOI04828:11–28:12
però: io
28:12–28:15
m:h didatticamente ti posso dire che funziona
28:15–28:17
perché riesci a seguire anche una programmazione
28:17–28:19
perché imparano [e:h]
TOR00128:18–28:19
[mh mh]
TOI04828:19–28:22
perfettamente secondo le tappe perché son bambini [eh però]
TOR00128:22–28:22
[certo]
28:23–28:24
é [impegnativo]
TOI04828:23–28:25
[é impegnativo] sì sì
TOR00128:25–28:26
mh mh mh mh
28:26–28:31
e gli adulti a cui insegni appunto questi: non scolarizzati da che paesi vengono principalmente?
TOI04828:31–28:32
africa subsahariana
TOR00128:32–28:32
mh
TOI04828:32–28:33
mh
28:33–28:34
[sì]
TOR00128:33–28:34
[okay]
28:34–28:37
e invece però, anche al centro intercu~ gne gne
28:37–28:41
a:nche al centro interculturale (.) sono di livello: basso?
28:42–28:43
nei corsi in cui stai lavorando tu?
TOI04828:44–28:45
no.
TOR00128:45–28:45
[vero]?
TOI04828:45–28:46
[sono] di livello alto
TOR00128:47–28:47
mh
TOI04828:47–28:48
((ride))
TOR00128:48–28:51
eh sì ((ride))
TOI04828:48–28:49
((ride))
28:49–28:51
devo dire perché? ((ride))
28:52–28:55
nonostante la mia richiesta di essere inserita nel livello basso
TOR00128:55–28:56
ah okay
TOI04828:56–28:58
però vabbè nel senso alla fine mi fa anche bene
28:58–29:00
perché altrimenti io te la adessso io te la racconto così
29:00–29:03
ma certe sere torno a casa [che mi] (.) frusterei:
TOR00129:02–29:02
[eh certo]
29:03–29:04
eh [sì]
TOI04829:04–29:06
[no] (.) va bene anche ogni tanto avere uno [scambio:]
TOR00129:06–29:06
[mh mh]
29:07–29:07
mh [mh]
TOI04829:07–29:09
[un] pochino più: non che non
29:09–29:14
è che é [frustrante perché] con i miei studenti ci potrebbe essere una scambio approfon~ bellissimo
TOR00129:10–29:11
[è un'altra cosa]
TOI04829:14–29:16
perché hannno un sacco di cose da dirmi e da insegnarmi
29:16–29:19
e non riusciamo. quindi questo è frustante
TOR00129:19–29:20
mh mh m:h [m:h]
TOI04829:19–29:24
[allora] ogni tanto fa anche bene un livello: di comprensione della mia lingua un po' più alto [sì]
TOR00129:24–29:25
[cer]to
29:25–29:26
beh eh eh é proprio diverso no?
29:26–29:29
é anche [un: un tipo] di comunicazione diversa
TOI04829:27–29:27
[é un'altra cosa]
TOR00129:29–29:31
é [un tipo] di scambio diverso:
TOI04829:29–29:29
[sì]
29:31–29:31
TOR00129:32–29:36
certo (.) c(io)è dal punto di vista emotivo a volte sono più: neutri quelli di livello alto no,
29:36–29:40
no perché [essendoci] secondo me una comprensione: molto profonda della lingua
TOI04829:37–29:37
[certo]
TOR00129:40–29:42
poi di fatto. (.) ti concentri su quello
29:42–29:43
[più che:]
TOI04829:42–29:43
[sì]
29:43–29:47
poi >stavo proprio per dirti< quando c'è: quando c'è la parola
29:47–29:51
é più difficile: che [il rapporto:] diventi stretto
TOR00129:48–29:49
[mh mh]
TOI04829:52–29:54
quando non c'è la parola e ci sono:
29:54–29:56
eh cos'era prossemica?
TOR00129:55–29:58
((ride)) eh sì tutto il resto ((ride))
TOI04829:58–30:00
eh é lì veramente puoi instaurare perché m:h
30:00–30:03
dirtelo con gli occhi é diverso a dirtelo con [la voce no]?
TOR00130:03–30:03
[certo]
TOI04830:04–30:05
e quindi: sì
30:05–30:08
[e:h] é molto più (.) forte l'impatto
TOR00130:05–30:06
[certo]
TOI04830:08–30:09
ognit tanto é meglio:
TOR00130:09–30:11
diluire [dici]? ((ride))
TOI04830:10–30:11
[sì] ((ride))
TOR00130:12–30:14
okay e:h ultima cosa
30:14–30:16
hai detto che hai fatto volontariato in asai,
30:16–30:20
e:h vuoi raccontarmi qualcosa di cosa fa asai a torino?
30:21–30:22
per grandi [linee eh]
TOI04830:21–30:24
[sì ma] ((tossisce)) allora fa di tutto e di più
30:24–30:26
nel senso che ha: tutti i doposcuola:
30:27–30:32
eh ha i doposcuola per le scuole per gli studenti >delle scuole medie e delle scuole [elementari<] della zona
TOR00130:30–30:31
[mh mh]
TOI04830:32–30:33
io [andavo:]
TOR00130:32–30:33
[da che parte:],
TOI04830:33–30:37
in via gené asai ha: una sede in via gené e una in [san salvario]
TOR00130:36–30:37
[in san salvario] mh [mh]
TOI04830:37–30:38
[io] andavo in via gené quindi
30:39–30:42
addirittura io con un progetto lavoravo al mattino con dei bambini
30:42–30:47
alle elementari che poi andavano [al doposcuola] e li rincotravo perché io andavo a far lezione ad altri
TOR00130:44–30:45
[okay]
30:47–30:48
((ride))
TOI04830:48–30:50
eh sì ad es(empio) ha ques~ ha questo tipo di servizi
30:50–30:54
tra l'altro con persone però che (.) lavorano veramente bene
30:54–30:57
ci sono molti volontari (.) ma ci sono:
30:57–31:00
anche non volontari e comunque tutti quanti
31:00–31:04
hanno: una formazione o la stanno prendendo per fare quello che fanno
31:04–31:07
e secondo me é una realtà di in cui il volontariato
31:08–31:09
ha un senso
TOR00131:09–31:09
mh mh
TOI04831:09–31:11
perché non é tempo: che tu rega:~
31:11–31:14
é tempo che tu. (.) [regali a qualcuno] e anche a te stesso
TOR00131:12–31:13
[mh mh]
TOI04831:14–31:15
non é mai sprecato
31:16–31:17
e:h e ti forma
31:17–31:21
e comunque io ho potuto anche >partecipare a delle giornate di formazione<
31:21–31:24
anche sugli elle due per [esempio >perché] sapevano che io lo facevo<
TOR00131:22–31:23
[mh mh]
TOI04831:24–31:27
e per me é proprio una realtà:
31:28–31:29
m:h eccellente
31:29–31:30
[veramente]
TOR00131:29–31:31
[era per questo ti ti chiedevo]
TOI04831:30–31:31
[sì]
TOR00131:31–31:32
[mh mh mh mh]
TOI04831:31–31:32
[sì sì]
31:32–31:36
e le persone sono: son qualificate son professionali
31:36–31:37
e
31:37–31:41
la cosa positiva é che se (.) si fa il volontario in asai
31:42–31:43
comunque
31:44–31:46
é qualcosa che rimane e che verrà riconosciuto poi
31:46–31:51
quando (.) in futuro chied~ parteciperai a un colloquio o darai il tuo curriculum
31:51–31:51
questo é da dire
TOR00131:51–31:53
mh mh [mh mh] mh beh
TOI04831:52–31:52
[sì]
31:53–31:55
io sono molto contenta di:
TOR00131:55–31:55
((ride))
TOI04831:55–31:57
di aver di essere rimasta lì qualche anno sì
31:58–31:58
[sì sì]
TOR00131:58–31:58
[okay]
31:59–32:00
va bene. grazie mille.
TOI04832:00–32:01
prego
TOR00132:01–32:03
andiamo a verificare [che in santa giulia ci sia]
TOI04832:02–32:03
[mi é sembrato un colloquio]
0:00 1.0x 32:03
TOR001
TOI048