PKP0830:00–0:01
eh è buonissimo
0:03–0:04
è molto buono
0:04–0:04
questo qua
0:04–0:05
me l'ha fatto mh
0:06–0:06
assaggiare zio
PKP0840:07–0:07
ah sì
PKP0830:08–0:09
perché gliel'ha dato un cliente gratis
PKP0840:09–0:10
questo è buonissimo
PKP0830:10–0:11
penso sia gratis in realtà
PKP0850:10–0:11
molto buono
PKP0830:12–0:12
però buonissimo sì
PKP0840:13–0:16
signore benedici il nostro cibo e danne anche a chi non ne ha
PKP0830:14–0:16
il nostro cibo e danne anche a chi non ne ha
0:17–0:18
grazie eh
PKP0840:18–0:19
ma prego ma prego
PKP0830:18–0:19
chef
0:20–0:21
chef
PKP0840:21–0:22
chef marco
PKP0850:22–0:23
very good con il formaggio
PKP0830:22–0:22
marco
PKP0850:24–0:25
però non ho capito che formaggio è
PKP0840:24–0:25
formaggio buonissi~
0:25–0:26
si chiama vacche rosse
PKP0850:26–0:26
eh ma cosa è
0:27–0:27
di che animale
0:27–0:28
vacca immagino
PKP0840:30–0:31
di toro
PKP0830:31–0:33
di che animale non era la domanda corretta
PKP0840:34–0:34
un parmigiano
PKP0830:37–0:37
mh
PKP0850:37–0:38
no
0:38–0:38
xx
PKP0830:38–0:40
devi assaggiare la differenza con questo
0:40–0:42
perché questo qua è terribile
PKP0840:40–0:41
mh
PKP0830:43–0:43
prova
0:45–0:46
a parte che è ammuffito
0:47–0:48
buona
PKP0850:48–0:49
brutto questo
PKP0830:50–0:50
co~
PKP0850:50–0:51
questo qua
PKP0830:51–0:52
sì la differenza è terribile
PKP0850:53–0:54
perché cos'è questo
0:54–0:55
non è parmigiano
PKP0840:55–0:56
normale
PKP0830:56–0:57
il parmigiano normale
PKP0840:56–0:57
quello che prendiamo sempre alla coop
PKP0850:57–0:58
di vacche sempre
PKP0830:58–1:00
penso sia grana padano in realtà questo
PKP0841:01–1:01
mh
PKP0831:03–1:04
cioè la cosa è che
PKP0841:04–1:05
cambia poco
1:05–1:06
la differenza si sente
PKP0831:07–1:08
appunt~ cioè
1:08–1:10
nel senso di solito ci piace questo
1:10–1:12
invece una volta assaggiato quest'altro che è buono
PKP0851:12–1:12
mh
PKP0831:13–1:13
questo è terribile
PKP0851:14–1:15
l'olio ci sta bene
PKP0841:15–1:16
mh
PKP0851:16–1:16
l'olio
PKP0831:18–1:18
mhmh
PKP0851:20–1:20
così
1:20–1:21
di più di meno
PKP0831:22–1:23
no l'olio è molto buono
PKP0841:22–1:23
marco
1:23–1:25
a parte che l'hai fatto col dito
1:25–1:25
e adesso
1:26–1:26
sei fregato
PKP0831:28–1:28
in effetti
PKP0851:28–1:29
xx
PKP0841:30–1:30
sei fregato
PKP0831:30–1:31
ci potevi pensare prima
PKP0851:31–1:31
esagerato
PKP0841:32–1:34
x tutta la mano sei fregato
PKP0851:37–1:38
ma è così forte
PKP0841:43–1:44
leccati il dito
PKP0831:46–1:47
te lo ricordi in cambogia
1:47–1:49
quando hai mangiato il peperoncino
PKP0851:50–1:50
vabbè
1:52–1:53
no è forte eh però
1:56–1:57
è forte
PKP0841:57–1:58
mh
1:58–1:58
mh
PKP0832:00–2:00
pane
PKP0852:01–2:01
però buono
PKP0842:02–2:03
eh buono sì quello
2:04–2:06
questo è messicano questo peperoncino
PKP0832:06–2:07
come si chiama
PKP0842:08–2:10
eh non mi ricordo cosa è però un un peperoncino
2:10–2:12
fortissimo cayenna non lo so che cos'è
2:12–2:12
fortissimo
PKP0852:13–2:14
ma di quello che hai su o l'hai comprato
PKP0842:14–2:14
no
PKP0852:16–2:18
e quelli li stai ma~ li stai provando
PKP0842:18–2:19
son finiti quelli lì
2:21–2:22
questo qui è calabrese
2:23–2:24
i miei
2:24–2:25
sono nell'altro vasetto piccolino
PKP0832:24–2:25
mh
2:26–2:27
che ti ha dato quello della pasta
PKP0842:27–2:28
mhmh
PKP0832:29–2:30
ma quante robe ti ha dato
PKP0842:31–2:32
una scatola piena
PKP0852:35–2:37
comunque la pasta no~ non mi convince tanto
PKP0832:37–2:38
non ha fatto la cremina
2:39–2:39
però è buona
PKP0852:41–2:42
papi
2:43–2:44
aglio olio e peperoncino
2:45–2:46
ah è vero mi stavo dimenticando
2:50–2:51
non ho detto niente di sbagliato vero
PKP0832:54–2:54
mh
PKP0852:55–2:56
quando quando mh
2:58–2:59
quando mh
3:00–3:01
ho fatto
3:02–3:04
cioè ho imparato a fare aglio olio e peperoncino
3:05–3:07
stra cremosa ma proprio tanto tanto tanto tanto
PKP0843:07–3:07
eh
PKP0853:07–3:08
mi viene buonissima
PKP0843:08–3:09
mh
PKP0853:09–3:10
proprio
3:11–3:12
tantissimo proprio
PKP0833:13–3:16
io sinc~ se devo essere sincera non pensavo si potesse fare aglio olio e peperoncino cremosa
PKP0853:16–3:17
ma tantissimo perché tu
PKP0843:18–3:19
basta che la ma~ fai risottare
3:19–3:20
binu di 'ollisi
PKP0853:19–3:20
perché tu
3:21–3:21
du 'ollu
3:23–3:24
grazie
PKP0833:23–3:24
mh
PKP0853:24–3:25
perché
PKP0843:25–3:26
binu di 'ollisi
PKP0833:26–3:27
quello è buono
3:27–3:28
eh mo no c'ho la l'acqua
PKP0843:29–3:30
no perché non ce n'è più eh
3:30–3:31
dobbiamo dividere questo qua
PKP0833:30–3:31
no vabbè
3:31–3:32
allora prendi tu prendi tu
PKP0843:32–3:33
no vabbè lo do prima a te
PKP0833:33–3:34
no non lo voglio
PKP0843:34–3:35
assaggiane un po'
PKP0833:34–3:36
bisogna far assaggiare a marco il disaronno
PKP0853:36–3:36
grazie
PKP0843:36–3:37
ah il disaronno sì
PKP0833:38–3:40
ma si dice disaronno o disaronno
PKP0843:40–3:43
allora quello era l'amaretto di saronno poi è diventanto disaronno
3:43–3:44
di~ attaccato disaronno
PKP0833:44–3:44
attaccato
PKP0843:45–3:47
quindi disaronno se tu dici s
3:47–3:48
una esse x esse
PKP0833:49–3:50
quindi dipende se lo dici attaccato o staccato
PKP0843:50–3:53
no no in ogni caso esse mica si dice s
3:54–3:55
come pronunci la s
PKP0853:54–3:54
3:55–3:56
in sardegna sì
PKP0833:56–3:57
io adesso lo sto
PKP0843:57–3:58
no vabbè normale
PKP0853:58–4:00
io ho fatto uno studio che dice che in sardegna
PKP0843:59–3:59
zuperman
PKP0854:00–4:01
ah ecco questo devi
4:02–4:03
questa cosa molto importante
4:04–4:04
ah
4:04–4:06
no no no de~ devi fare lo studio su questa cosa qua
PKP0834:04–4:05
eh che cosa
PKP0854:09–4:11
i~ in sud italia
PKP0844:11–4:12
mh
PKP0834:11–4:12
mhmh
PKP0854:12–4:13
cioè in generale in realtà
4:14–4:15
il sardo
4:15–4:16
li il il li il il
4:16–4:19
quello il il sardo che parla in italiano
4:21–4:22
le esse
4:22–4:25
che in tutto il resto d'italia ma specialmente ne~ nel meridione
4:26–4:26
parla
4:27–4:28
e~ cioè pronuncia come esse
4:29–4:31
eh sorde
4:31–4:31
s
PKP0834:32–4:32
okay
PKP0854:32–4:32
le pronuncia
4:32–4:33
sonore s
PKP0844:34–4:35
dipende quali parole
PKP0854:35–4:36
e que~ tutte le parole
PKP0834:35–4:36
per esempio
4:36–4:36
rosa
PKP0854:37–4:37
eh
PKP0834:37–4:38
rosa
PKP0854:38–4:39
noi siamo nella nostra
PKP0834:40–4:40
isola
PKP0854:40–4:40
no
PKP0834:41–4:41
casa
PKP0854:41–4:41
casa
4:42–4:43
luigi dice casa
PKP0844:43–4:44
dice casa
PKP0854:44–4:44
PKP0834:44–4:44
casa
PKP0844:44–4:45
ah ma si dice casa
PKP0854:45–4:45
no
PKP0834:46–4:47
e invece a bologna
PKP0854:46–4:48
cioè n~ ades~ non lo so n~ n~ non lo so esa~
4:48–4:48
io no~
4:48–4:49
non ho capito bene qual è la
4:49–4:54
la pronuncia giusta perché ovviamente ci sono le parole che si pronunciano con la sorda e q~ quelle con l~ con la sonora però
4:54–4:56
ho scope~ ho capito che
PKP0834:54–4:55
il pane non l'ho assaggiato
PKP0854:56–4:58
è una cosa che cioè il sardo lo dice
4:59–5:01
perché deriva dal da~ i~ in sardo
PKP0845:01–5:01
x sch sch
PKP0855:01–5:04
no non esi~ no in sardo non esiste i~ cioè non si usa il suono s
PKP0845:04–5:05
si dice sch
PKP0855:05–5:07
il suono s si usa soltanto a inizio parola
5:08–5:09
su
PKP0845:09–5:11
si no il resto è sch si dice
PKP0855:09–5:10
eh
PKP0845:11–5:12
è un suono sch sch sch
PKP0855:11–5:12
però se dici
5:12–5:12
eh
PKP0845:12–5:14
u~ e il resto è un solo sch
PKP0855:13–5:16
no ma in generale quando tu dici la la esse
5:16–5:18
se è a inizio parola dici s ma ogni volta che che
5:19–5:21
che è al centro della parola dici s non dici s
PKP0845:23–5:23
tipo
PKP0855:24–5:25
e tipo su
5:25–5:27
è è su non è su
5:27–5:28
l'articolo
PKP0845:28–5:28
mh
PKP0855:29–5:29
s~ sonnu
5:30–5:32
su s~ ecco gua' su sonnu
5:32–5:34
sarebbe su sonnu però lo dici tutto insieme su sonnu
PKP0845:33–5:34
su sonnu
5:35–5:35
su so~ sì
PKP0855:35–5:37
perché e la esse de~ e va~ deu seu
5:37–5:38
in realtà sarebbe deu
5:38–5:39
seu
PKP0845:39–5:39
mhmh
PKP0855:40–5:43
ma e fa~ sto pensando ad una paro~ co~ dimmi una parola con la esse centrale
PKP0845:44–5:45
e mo non me ne viene neanche una
PKP0835:45–5:46
in sardo
PKP0855:46–5:47
eh
5:50–5:51
seguita da da vocale ovviame~
PKP0845:50–5:51
mischinu
PKP0855:51–5:52
no da vocale
PKP0845:52–5:52
ah
5:55–5:56
x
PKP0836:01–6:02
puresciu
PKP0856:03–6:04
da vocale
PKP0836:04–6:05
la u
PKP0856:06–6:07
s c
PKP0846:07–6:08
è s c
6:08–6:08
mh
PKP0856:08–6:10
preceduta e seguita da vocale
PKP0836:12–6:13
vabbè e che ne so
PKP0856:18–6:19
vabbè ce ne s~
PKP0846:18–6:19
dessiu
PKP0856:22–6:23
preceduta e seguita da vocale
PKP0846:24–6:24
la esse
PKP0856:24–6:25
singola
PKP0846:25–6:27
ah e vabbè dai allora qua
PKP0856:29–6:31
eh è esse perché è doppia in quel caso sì
PKP0846:31–6:31
eh
PKP0856:31–6:32
e x non diresti dessiu
PKP0836:37–6:39
non lo so se hai detto una cosa vera oppure no
PKP0856:39–6:39
6:40–6:41
ci ho fatto uno studio
PKP0836:41–6:43
ma ce l'hai fatto tu ce l'ha fatto qualcuno di importante
PKP0846:41–6:42
eh
6:42–6:44
no~ non mi viene nessuna parola però
PKP0856:46–6:47
comunque tutte le parole
6:47–6:48
sarde
6:49–6:49
che iniziano
6:50–6:54
cioè che hanno la esse al centro ovviamente seguita e preceduta da da vocale
6:55–6:57
si pronuncia con la ess~ con la esse eh sonora
6:58–7:00
quindi in italiano noi sardi la rendiamo così
7:01–7:02
però ci sono tantissime parole
7:03–7:04
che luigi pronuncia
7:04–7:05
s e io pronuncio s
7:06–7:06
per esempio
7:06–7:08
casa per esempio
PKP0847:08–7:10
ma io credo che casa è giusto casa
PKP0857:10–7:11
sì può essere
7:11–7:11
però
PKP0837:12–7:16
eh f~ appunto la par~ stavo per dire la particolarità è sua calabrese non noi sardi
PKP0847:13–7:13
eh
7:14–7:15
eh eh è lui è
PKP0857:15–7:16
no no no no
7:16–7:18
ci so~ ci sono le parole che tu eh
7:18–7:20
che tu mh ho ho cercato appunto
7:21–7:24
la pronuncia giusta e ci sono ovviamente alcune parole che si pronunciano sorde alcune sonore okay
7:25–7:28
eh e ho visto che alcune le sbagliamo effettivamente
7:28–7:29
ehm
PKP0847:29–7:31
ah fammi l'esempio adesso no~ non mi viene in mente
PKP0857:29–7:31
eh e~ e~ e ci sto pensando un attimo solo
PKP0837:34–7:34
vabbè
7:35–7:36
studio da
PKP0857:35–7:36
aspetta eh
PKP0837:36–7:37
continuarsi
PKP0857:37–7:37
7:37–7:38
però aspetta
7:38–7:39
mh
PKP0837:41–7:42
mh
7:42–7:43
eh anch'io
7:46–7:47
ti ringrazio
7:48–7:49
ma quelle si mangiano crude
PKP0857:49–7:50
ce ne son tantissime eppure non mi vengono
PKP0837:51–7:52
è cru~ cioè si mangia
PKP0857:51–7:51
cioè
PKP0837:52–7:54
ma sembra tipo un ravanello
8:00–8:02
xx la carota aspetta
PKP0848:03–8:04
rimane
8:05–8:07
no la consistenza è di un ravanello però il sapore è buono
PKP0858:09–8:10
casale museo
PKP0848:12–8:13
ah su museu
PKP0858:12–8:13
poesia
PKP0848:13–8:14
c'ha ragione su museu
PKP0858:14–8:15
poesia
PKP0848:15–8:15
museu
PKP0838:16–8:17
e quindi che cos'è
PKP0858:17–8:18
giulio dice museo non dice museo
PKP0848:19–8:21
ah vabbè ma quello museo sba~ sbaglia lui
PKP0858:19–8:20
poesia dice
PKP0838:22–8:23
sì infatti museo
PKP0858:23–8:27
vabbè la sto la sto accentua~ cioè museo è quasi doppia come l'ho detta io però
PKP0838:27–8:29
pos~ c~ i~ il sale ci sta
PKP0858:28–8:29
lui la usa
PKP0848:29–8:30
mh
PKP0858:30–8:30
sorda
PKP0838:31–8:31
tipo un ravanello
PKP0848:33–8:34
sì però lì è è giusto come
PKP0838:35–8:35
sì infatti
PKP0848:35–8:36
come diciamo noi scusami
PKP0858:36–8:36
casale
8:36–8:37
casale
8:37–8:38
noi diciamo casale lui dice casale
8:39–8:39
io penso
PKP0848:39–8:40
ma casale è sbagliato
PKP0838:39–8:41
eja ma è giusto il nostro
PKP0858:40–8:42
secondo me casale è casale non è casale
PKP0838:42–8:42
no
8:43–8:43
no
PKP0848:43–8:45
casale non è mai sentito perché deriva da casa
PKP0838:44–8:45
no
8:46–8:47
assolutamente
8:52–8:54
eh puoi semplicemente dirottare il tuo studio
PKP0848:52–8:52
no
8:53–8:54
dove sbagliamo noi sono
8:54–8:56
le conso~ le le vocali
8:56–8:57
aperte e chiuse quello sì
PKP0858:56–8:57
vabbè sì x
PKP0838:57–8:58
quello sì eh
8:59–9:02
io infatti non ho idea di come si pronuncino le cose perché
PKP0849:02–9:02
eh
9:02–9:05
quello sulle vocali sì ma per le consonanti no la esse no
PKP0839:05–9:06
però non solo noi anche
9:07–9:08
mh puglia
PKP0849:08–9:09
mh
PKP0839:09–9:10
basilicata
PKP0859:10–9:12
beh in campania si si usa si usa molto eh
PKP0839:11–9:12
la cosa
PKP0849:14–9:14
mh
PKP0859:14–9:16
la in campania si u~ si u~ si usa tantissimo la
PKP0839:14–9:15
la cosa
PKP0849:15–9:16
la cosa
PKP0839:16–9:17
la cosa
PKP0859:17–9:20
la esse in campania i~ o i~ anche in puglia si si usa tantissimo sorda
9:21–9:24
non dirai mai sto andando a casa in pugliese dirai sto andando a casa
9:25–9:25
ma tantissimo
9:26–9:28
che cosa non dici che cosa
PKP0839:28–9:30
mh eja ma che c'entra appunto
PKP0849:29–9:30
ma che cosa
PKP0859:30–9:31
eh dici che cosa
PKP0839:33–9:35
la particolarità non è la sardegna
9:36–9:37
è il sud italia
PKP0859:37–9:40
io ho ho ho mi sono un po' informato e ho visto che
9:40–9:43
in italiano dipende c'è parola giusta e c'è parola sbagliata
9:44–9:44
il sud italia
9:44–9:48
ten~ io io non non so quale sia giusta quale sia sbagliata però ho notato che il sud italia
9:48–9:49
tende
9:50–9:50
a
9:50–9:52
a usarle molto più sorde
9:52–9:57
e l~ la sardegna tende a usarle molto più sonore mi son spiegato questa cosa delle sonore sarde
9:57–9:59
perché deriva dal dal fatto che in sardo
9:59–10:00
la sonora
10:00–10:02
non la sorda non esiste in al centro della parola
10:02–10:04
non troverai mai una parola in sardo
10:05–10:07
sardo non in italiano ho detto in sardo
PKP08310:06–10:06
mhmh
PKP08510:08–10:09
che si pronuncia con la esse
10:09–10:11
anzi noi facciamo diventare sono~
10:11–10:12
eh noi ci facciamo diventare
10:12–10:15
sonore anche quelle che in realtà son sorde quando quando le leghiamo
10:15–10:17
per esempio deu seu diventa deu seu
PKP08310:17–10:17
mh
PKP08510:17–10:18
capito
PKP08410:18–10:19
il mio coltello per favore
10:19–10:20
l'ho lasciato lì
10:21–10:21
grazie
PKP08310:23–10:25
allora questo sedano coso là
10:25–10:26
è buono
10:27–10:29
però è tipo un ra~ cioè il tipo un ravanello
PKP08410:28–10:29
allora
10:30–10:33
ma~ marta lo serve con la con la salsa li serve queste cose qua
PKP08310:30–10:31
con il sale è più buono
10:33–10:33
eh
PKP08410:34–10:34
ma anche le verdure
10:34–10:35
però
PKP08310:34–10:35
con la maionese
PKP08410:36–10:39
lei ha quella salsa lì al
10:39–10:39
come si chiama
PKP08310:39–10:40
è la ranch
PKP08410:41–10:41
eh
PKP08310:41–10:41
ranch
PKP08410:42–10:43
qulla che rimane leggermente
10:44–10:45
acidula
10:46–10:47
fatta con lo yogurt
PKP08310:47–10:47
10:47–10:48
la mh
10:51–10:51
come si chiama
10:53–10:53
la tsatsiki
10:54–10:54
forse
PKP08410:54–10:55
tipo
10:55–10:56
però non è tsatsiki
10:56–10:56
perché
10:57–10:58
è polacca
PKP08310:59–10:59
ah
PKP08411:00–11:02
però la base è quella e~ yogurt acido eh
PKP08311:00–11:00
11:02–11:02
eja
PKP08411:03–11:05
c'è un po' di aglio perché si sente molto l'aglio
11:05–11:07
e lei loro mangiano il c~ tutte le verdure così
11:09–11:11
però secondo me è buono an~ è buono anche cosà è buono anche così
PKP08511:10–11:10
ah mi mi mi mi
PKP08311:13–11:16
io la lo sapevo con la la ranch
PKP08411:13–11:14
x
11:16–11:16
mh
PKP08311:16–11:17
x
PKP08511:17–11:17
guarda guarda guarda
11:18–11:19
nell'italia centro meridionale invece
11:19–11:23
e anche in buona parte della toscana la esse preceduta da elle enne erre ah no però preceduta da eh
11:23–11:25
è spesso pronunciata come zeta sorda
11:26–11:27
ah terzo ma non c'entra niente
11:28–11:30
cioè borza terzo okay ma non c'entra niente questo
PKP08411:30–11:31
vabbè quello è sbagliato no eh
PKP08511:31–11:31
sì non c'entra niente
11:32–11:34
nel parlato di tipo napoletano anche sonora okay non c'entra niente questo
PKP08311:34–11:34
scusa eh
11:35–11:37
ma più della sardegna è anche più particolare
11:38–11:39
eh bologna che
11:39–11:41
per la esse c'hanno tutta una loro roba
PKP08411:41–11:41
eh
11:43–11:44
loro hanno la la esse zeppola
PKP08311:43–11:43
cioè
11:45–11:46
a casa
PKP08411:46–11:47
eh
PKP08311:52–11:53
appunto
PKP08411:52–11:54
par~ parma lo stesso ce l'hanno con la erre
PKP08311:54–11:58
ma quello che sto dicendo appunto è che non è la sardegna ad essere particolare in questo
PKP08411:58–11:58
no
11:58–11:59
penso che ogni regione abbia
PKP08311:59–12:00
magari in sardo okay
12:01–12:01
però
12:01–12:03
un sardo che parla italiano
PKP08412:03–12:04
ogni regione abbia le sue particolarità
12:06–12:06
però
12:06–12:08
io credo che casa si dica casa
12:08–12:09
musica
12:09–12:10
si dice musica non musica
PKP08312:10–12:10
infatti
12:11–12:11
esatto
PKP08512:12–12:15
il f~ il fonema è unico anche nell'uso dell'italia mediana
12:16–12:18
lazio settentrionale umbria eccetera eccetera
12:19–12:22
dove la esse tra vocali nel corpo della parola quindi quello che stavamo dicendo prima
12:22–12:25
o anche soltanto nella frase è pronunciata per lo più come sorda
12:26–12:29
la esse per esempio di quella sera e~ buonasera
12:29–12:30
naso viso
12:30–12:32
viene a prendere un suono intermedio tra quello sordo e quello sonoro
12:33–12:34
conseguenze i~
12:34–12:37
quindi queste qua in realtà sarebbero sareb~ dovrebbero essere quella
12:37–12:38
vabbè e~ buonase~
PKP08412:38–12:39
buonasera
PKP08312:39–12:39
buonasera
PKP08512:39–12:39
buona
PKP08312:40–12:40
sera
PKP08512:40–12:41
naso
12:41–12:42
naso
12:42–12:43
in realtà dovrebbe essere naso
PKP08412:42–12:42
naso
PKP08512:43–12:44
loro dicono loro dicono naso
12:44–12:45
un po' più un po' più
PKP08312:46–12:48
eh appunto ma questo sembra da luigi
PKP08512:46–12:47
aspe~
12:47–12:47
aspe~
PKP08312:48–12:48
naso
PKP08412:49–12:50
mh mh
PKP08512:50–12:50
adesso cerchiamo
PKP08312:53–12:53
vabbè
13:03–13:04
stavo dicendo qualcosa mi sono dimenticata
13:05–13:06
ah no sì del pollo
13:06–13:07
che lo dobbiamo scaldare
PKP08413:07–13:07
assaggialo
PKP08313:08–13:09
non lo dobbiamo scaldare
13:10–13:11
vabbè
13:11–13:12
lo assaggiamo così
PKP08413:12–13:13
assaggialo così se ti piace se no lo scaldiamo
PKP08313:13–13:14
però il problema è che
13:15–13:17
eh ieri era succoso oggi non lo è
PKP08413:18–13:18
però
13:18–13:20
è la tenerezza di eh osservare
13:21–13:22
anzi fa vedere se è ancora così
PKP08313:25–13:25
vuoi
PKP08413:27–13:28
dammi un pezzettino così ti dico se
13:28–13:31
è il caso di scaldarlo oppure se i saporti si mantegono ugual~ no metà di quello
PKP08513:31–13:33
in sardegna l'esse è normalmente sonora
13:33–13:35
anche nelle parole composte
PKP08313:35–13:36
è un po' stopposo
PKP08513:36–13:38
a volte perfino tra parola e parola
PKP08413:37–13:38
eh no invece no
13:39–13:40
invece non è stopposo
PKP08513:40–13:41
quindi in sardegna
13:41–13:42
l'esse normalmente è sonora
PKP08413:43–13:43
mh
PKP08313:43–13:44
buono
13:46–13:46
mh
13:47–13:48
matti assaggialo
PKP08413:49–13:49
ah è freddo eh
PKP08313:50–13:52
eh vabbè cos'è cioè è buo~
PKP08413:52–13:53
rima~
13:54–13:56
i succhi rimangono tutti dentro con questa cottura particolare
PKP08313:59–14:00
sale
14:00–14:00
no
PKP08414:01–14:01
un pochino mettine
PKP08514:01–14:02
come l'hai fatto
PKP08414:03–14:04
questo con la bassa temperatura
PKP08314:04–14:06
con il nuovo giochino
PKP08414:06–14:06
nuovo giochino
14:07–14:09
settanta gradi per mi sembra due ore e mezzo
PKP08514:10–14:11
mh
PKP08414:11–14:12
lo lasci andare
PKP08314:12–14:13
mh le uova papi
PKP08414:12–14:13
però prima
14:13–14:13
prima era
14:14–14:15
era marinato eh
14:18–14:19
prima l'avevo marinato
PKP08314:21–14:22
e~ ma quanto l'hai marinato
PKP08414:23–14:24
no perché io l'ho l'ho mh
14:24–14:25
quando l'ho comprato poi
14:28–14:29
l'ho messo dentro una busta sottovuoto
14:30–14:31
e poi ci ho fatto la marinatura
PKP08314:30–14:31
con le erbe mh
PKP08414:31–14:32
con
14:32–14:33
rosmarino
14:33–14:34
un po' di pepe mh
14:34–14:35
olio ehm
14:35–14:36
peperoncino
14:37–14:38
bacche di ginepro
14:38–14:39
bacche di mirto insomma u~ u~ mista
14:40–14:41
sottovuotato
14:41–14:42
e poi messo in freezer
14:43–14:44
poi
PKP08314:45–14:46
no ma per quanto tempo
PKP08414:46–14:47
in freezer era
PKP08314:48–14:48
per sempre
PKP08414:48–14:48
quando
14:49–14:49
per quando mi se~
14:50–14:51
quando mi serviva poi
14:53–14:53
l'ho aperto
PKP08314:54–14:54
grazie
PKP08414:54–14:55
l'ho messo direttamente
14:55–14:56
dal freezer
14:57–14:58
alla
14:59–15:00
alla cottura mh a bassa temperatura
15:01–15:02
lasciato lì per
15:02–15:03
due ore e mezza tre
PKP08315:03–15:03
mh mh
PKP08415:03–15:04
a settanta gradi
15:04–15:06
tolto lasciato a raffreddare e messo in frigorifero
PKP08315:06–15:07
vabbè ovviamente
15:07–15:10
i succhi rimangono tutti quello sì perché non vanno da nessun'altra parte
PKP08415:09–15:10
rima~
15:10–15:12
no ma poi la carne rimane
PKP08315:12–15:13
ma anche
15:13–15:14
per la carne rossa
PKP08415:13–15:13
non perde i sapo~
15:14–15:15
anche per la carne rossa
PKP08315:15–15:16
quella è impo~
PKP08415:16–15:17
poi devi solamente toglierla
PKP08315:16–15:17
quella è interessante
PKP08415:17–15:18
l'asciughi
15:18–15:20
bene devi asciugarla benissimo una volta che la togli
15:21–15:22
e la metti in padella
15:22–15:25
trenta secondi quaranta secondi da un lato e dall'altro per fargli fare
15:26–15:28
la reazione di maillard quindi la crosticina sopra
PKP08515:27–15:28
ma perché settanta gradi
PKP08415:29–15:30
perché settanta gradi
PKP08515:29–15:31
hai visto x su mh
PKP08415:31–15:31
si cuoce
15:31–15:32
mh
PKP08315:32–15:32
mh
15:33–15:33
aspetta prima i~
PKP08415:33–15:34
anni di
PKP08315:33–15:35
prima in padella oppure dopo in padella
PKP08415:35–15:37
alla fine prima di servirlo ieri
PKP08315:37–15:37
ho capito
PKP08415:37–15:38
okay
15:38–15:40
gli devi far fare la crosticina
PKP08315:39–15:41
ah anche con questo io pensavo solo con la carne rossa
PKP08415:42–15:43
no anche con la carne rossa
15:43–15:47
la carne rossa la ne fai di più perché è più x ma anche questo qua gli fai fare leggermente la crosticina
PKP08315:47–15:49
te l'avevo tagliato un pezzo scusami eh
PKP08515:49–15:49
ah
15:49–15:50
pensavo fosse tuo
PKP08415:50–15:51
gli fai fare leggermente la crosticina
PKP08315:53–15:53
mh mh
PKP08415:53–15:53
poi la mangi
15:54–15:56
lasci riposare e mangi
PKP08315:56–15:57
no vabbè sì certo ovviamente è buona
PKP08415:56–15:57
la carne rimane dentro sempre morbida
15:57–15:58
non s~ non è stopposa
PKP08515:58–15:59
mh
PKP08415:59–15:59
e questo è grosso
PKP08316:00–16:00
PKP08416:01–16:02
se tu fai la fettina
PKP08316:01–16:01
mh
16:01–16:01
infatti
16:02–16:04
infatti sembra proprio stopposissimo
PKP08516:03–16:03
mh
16:03–16:04
papi
PKP08416:03–16:04
eh
16:04–16:04
eh
16:05–16:07
se tu fai la s~ la fettina invece che
16:07–16:09
ci mette molto meno in un'oretta
PKP08316:09–16:10
bravo bravo
PKP08416:10–16:11
la temperatura deve
16:11–16:12
essere tale perché dentro
16:13–16:15
il centro dev'essere sempre sopra i cinquanta gradi
16:15–16:18
per ammazzare tutto poi nel caso della carne di pollo
16:18–16:19
dev'essere superiore ancora
16:19–16:23
carne di ma~ di di mi sembra di manzo va bene cinquantadue cinquantaquattro gradi
PKP08316:22–16:23
quindi que~ e~
16:24–16:25
questa in padella la f~
16:25–16:27
ci metti un sacco per cuocerla perché l~ è grossa
PKP08416:27–16:29
sì e~ p~ problema è che
16:29–16:32
con la temperatura poi distruggi tutti le le
PKP08316:32–16:33
mhmh
PKP08416:33–16:36
i liquidi che perde li perdi poi alla fine perché si
PKP08316:34–16:34
aspetta qui~
16:37–16:38
a quanti gradi l'hai cotta
PKP08416:39–16:40
questa a settanta gradi
PKP08516:40–16:42
comunque è st~ è strana la cosa de~ del
PKP08316:42–16:43
settanta gradi
PKP08516:42–16:44
dell'uovo che non ti sia venuto
PKP08416:44–16:46
no l'uovo eh devo ancora imparare le temperature
PKP08316:47–16:48
ma scusa ma quella è cotta
PKP08516:48–16:48
l'uov~
PKP08416:48–16:49
per tempo
PKP08516:48–16:49
l'uovo per farlo
16:49–16:52
per farlo ah forse l'hai tenuto
16:52–16:52
troppo poco
16:53–16:57
l'uovo l'uovo d~ de~ deve tene~ eh la soglia è sessantatré e mezzo
PKP08416:54–16:55
troppo l'ho tenuto
16:58–16:58
eh
16:58–17:02
è quello s~ infatti sess~ l'ho fatto a sessantatré e mezzo una volta a sessantadue però
17:02–17:03
è il tempo è
PKP08517:02–17:03
ah okay
17:03–17:05
allora devi fare sessantacinque sessantasei
PKP08417:05–17:05
no
17:05–17:07
è il tempo il problema non è la
PKP08317:09–17:09
ah
PKP08417:10–17:10
mh
17:11–17:12
devo usare un altro tempo
PKP08317:13–17:15
ma non li hai xx
PKP08517:13–17:15
e non è che mh
PKP08417:15–17:16
sì sì x
PKP08517:15–17:17
cioè le le le cose di plastica che hai usato andavano bene
PKP08417:17–17:18
assolutamente sì
PKP08317:19–17:20
le cose di plastica
PKP08417:20–17:20
devo far~
17:21–17:22
no porca miseria
PKP08517:22–17:23
no
17:24–17:27
ma scusa erano pensavi fosse sodo
PKP08317:28–17:29
io lo sapevo che
17:30–17:31
succedeva questa cosa
PKP08417:31–17:32
mamma le ha mischiate
PKP08317:32–17:32
lo sapevo
PKP08517:32–17:34
ah ci sono alcune sode okay
PKP08417:36–17:38
mannaggia
PKP08517:39–17:40
friggi il tuorlo stasera
PKP08317:39–17:40
queste
17:41–17:44
no sai cosa devi fare devi fare io lo so adesso
17:44–17:46
devi girarle nel devi girarle
PKP08517:44–17:46
ah io devo farvi assaggiare la pasta
PKP08417:47–17:48
eh lo so eh eh eh
17:48–17:51
ero convinto perché io le ho messe lì in quel posto lì eh ma
17:51–17:52
con questa
PKP08317:51–17:52
gira
17:52–17:52
gira
PKP08417:53–17:54
per favore mi metti a posto
PKP08517:53–17:53
cioè girarle
17:54–17:55
che vuol dire girarle
PKP08317:55–17:56
se tu le giri
17:57–17:58
a seconda di come gira
PKP08417:58–17:59
no
PKP08517:58–17:59
ah
PKP08417:59–18:00
se continua a girare questo è sodo
PKP08317:59–17:59
uno è so~
18:01–18:01
bravo
PKP08418:01–18:03
quello crudo non
18:03–18:04
non gira
PKP08518:06–18:07
devo farvi provare la pasta al pistacchio
PKP08318:07–18:09
vabbè cuocilo non buttarlo
PKP08418:08–18:08
18:08–18:09
ce l'ho la la crema al pista~
18:10–18:10
no vabbè non fa
PKP08318:11–18:12
no cuo~ ma scusa
PKP08418:12–18:14
eh è finito dentro la la schifezza
PKP08318:14–18:15
non è schifezza
PKP08518:14–18:16
eh eh infatti devi tirare fuo~ il tuorlo fuori
PKP08418:16–18:17
eh vabbè ormai è andato questo
PKP08318:17–18:19
non è schifezza è peperoncino
PKP08418:19–18:21
no eh giuliana ormai questa qua è andata dai
18:21–18:22
facciamo nuovo
18:25–18:26
ti stavo dicendo
PKP08318:31–18:32
perché
18:33–18:34
oh
PKP08418:34–18:34
ah bravo
PKP08518:34–18:34
eh
PKP08418:34–18:35
bravo
18:35–18:35
bravo
18:36–18:37
xx
PKP08318:36–18:37
mo qualcuno se lo beve
PKP08518:41–18:41
bravo
PKP08318:42–18:43
bellino
18:44–18:45
e mo che si fa
PKP08518:46–18:48
eh così abbiamo il coso x
PKP08318:46–18:51
ah questo qua scusa me lo posso fare io fritto perché a me piace non mi piace il bianco scusa eh
PKP08418:50–18:50
eh
18:53–18:54
questo lo vi piace
18:54–18:54
no
PKP08518:54–18:56
lo friggiamo stasera ci facciamo un tuorlo fritto impanato
PKP08318:57–18:58
eh sì bravo
PKP08418:57–18:59
un tuorlo fritto impanato facciamo un turlo per noi
PKP08318:59–19:02
sì ti prego con la crosta di parmigiano
PKP08519:00–19:01
xx
PKP08319:03–19:03
cialda
PKP08419:03–19:05
eh quante cose vuoi
PKP08319:05–19:06
cialda di parmigiano
PKP08519:06–19:07
vuoi altre cose anche
PKP08319:07–19:09
io voglio assaggiare quello che hai fatto tu
19:09–19:10
no cosa vuoi da me
19:10–19:11
no e rimettilo là
PKP08419:12–19:13
passi il sale per favore
PKP08319:14–19:14
PKP08419:17–19:18
non ne vuoi tu
PKP08319:17–19:19
le fragole ci sono
PKP08419:19–19:20
e e n~ l'uovo no~ non lo volete l'uovo
PKP08519:21–19:21
io no grazie
PKP08419:21–19:22
questo devi assaggiare matteo
PKP08319:22–19:24
no ho scoperto che non mi piace
PKP08519:23–19:24
cos'è questo sedano rapa
PKP08419:24–19:24
sedano rapa
19:25–19:25
mh
PKP08319:25–19:26
non mi piace ho scoperto
PKP08419:27–19:27
sedano rapa
PKP08319:27–19:29
no il coso l'uovo
PKP08419:29–19:30
perché non ti piace scusa
PKP08319:30–19:32
non so c'ha una consistenza strana mi mi
PKP08519:31–19:32
mh
PKP08319:32–19:34
turba molto la consistenza
19:35–19:37
perché è troppo diversa dal bianco e
PKP08519:36–19:37
tipo ravanello però più dolce
PKP08319:38–19:38
eh esatto vedi
PKP08419:38–19:38
PKP08519:41–19:41
buono
PKP08319:43–19:46
però una volta me la son fatta mi son fatta l'insalata con le uove sode e
PKP08419:46–19:47
son buone
19:47–19:48
con l'insalata è buono l'uovo sodo
PKP08319:48–19:48
però
19:48–19:48
vabbè
19:49–19:50
ho anche assaggiato la fe~ il
19:50–19:51
la feta
19:51–19:52
il fe~ la feta
PKP08419:52–19:53
mh
PKP08319:53–19:53
però
PKP08519:53–19:54
cos'è
PKP08319:54–19:55
formaggio
19:57–19:57
di dov'è greco
PKP08419:58–19:58
mhmh
PKP08320:00–20:01
è è molto
20:03–20:03
eh
PKP08520:03–20:03
una feta
PKP08320:04–20:05
una feta
20:05–20:06
di feta
20:08–20:08
ahia
PKP08420:11–20:11
mh
20:13–20:13
finitelo
PKP08320:14–20:16
e
20:16–20:17
non possiamo
PKP08420:17–20:18
e vabbè ormai
20:19–20:20
è pollo
PKP08320:22–20:24
vabbè in effetti scusa il pollo è
20:25–20:25
carne
PKP08420:25–20:27
non può essere carne il pollo
20:29–20:29
mh
PKP08320:29–20:30
ma scusa ma perché mamma non c'è mamma mi ha de~
20:30–20:31
mamma mi ha detto t~
20:31–20:32
fino
PKP08420:31–20:32
è andata a far la spesa
PKP08320:32–20:33
ad
20:35–20:36
eja mi ha ma mi aveva detto
20:37–20:38
io comunque arrivo tardi
20:38–20:40
però pensavo che arrivasse e invece no
PKP08420:42–20:43
è andata a far la spesa
PKP08320:43–20:45
mi ha detto o~ eh fate la pasta
20:46–20:47
e io arrivo tardi
20:49–20:49
vabbè
20:50–20:52
ah comunque oggi dobbiamo andare da nonna
20:53–20:56
ci deve dare dei panettoncini ci ha fatto una sorpresa
20:56–20:58
ehm
20:58–21:01
e poi andiamo a salutarla perché lei torna lunedì notte
PKP08421:01–21:01
ah
PKP08321:01–21:03
e quindi marco non riesce a salutarla
PKP08521:02–21:05
no sì che la riesco a salutare io parto martedì
PKP08321:03–21:05
ah sì riesci a salutare sto scherzando
21:06–21:07
vabbè
21:10–21:11
che rumore bruttissimo
21:14–21:16
questo mi ammazzerà le orecchie quando lo sentirò
PKP08521:18–21:18
può capitare
PKP08321:19–21:19
eh
21:21–21:22
no comunque questo robo è buono
PKP08421:23–21:24
il sedano
PKP08321:24–21:26
ma l'hai sbucciato com'è
PKP08421:26–21:28
e c'ha un poco poco
21:28–21:29
come le carote
21:29–21:29
mh
21:30–21:31
come il ravanello
PKP08521:31–21:33
sei riuscito a fare la cosa de~ del del cagliari
PKP08421:34–21:34
era chiuso
21:34–21:35
devo andare di pomeriggio
PKP08321:36–21:36
cosa devi fare
21:40–21:41
prendere un biglietto
PKP08521:44–21:45
eh
21:46–21:46
cambiare il nome
PKP08321:47–21:47
cambiare nome
21:47–21:48
ah
PKP08521:48–21:49
xx
PKP08321:49–21:49
xx
21:54–21:56
oh io sarei a dieta perché sto continuando a mangiare
22:02–22:03
ma si sta riformando
PKP08422:04–22:05
vabbè quello è
22:07–22:10
quello bisogna x grattuggiarlo e basta perché tanto
PKP08322:11–22:13
sì infatti lo grattuggiamo nel
PKP08422:13–22:13
mh
PKP08322:13–22:14
al bimby
PKP08422:16–22:17
vuoi
22:17–22:18
dell'altro formaggio
22:18–22:19
lo divido e ve ne do metà e metà
22:21–22:21
uno
PKP08322:21–22:22
bravo
PKP08422:22–22:23
ho preso
22:26–22:27
salsiccia
22:27–22:28
e guanciale
22:28–22:28
lo volete
22:29–22:30
da portare su
PKP08322:29–22:30
io prendo
PKP08522:30–22:31
io ne ho ancora io guanciale ne ho ancora eh
PKP08422:32–22:33
eh lo vuoi
22:34–22:34
ce l'ho sottovuoto
PKP08522:34–22:35
io ho fi~ ho finito la pancetta
PKP08422:37–22:38
pancetta non te l'ho dato io
PKP08522:38–22:38
PKP08422:38–22:39
ah sì
PKP08522:39–22:40
xxx
PKP08322:39–22:41
allora io guanciale
22:41–22:42
non so se pre~ perché l'ho finito
22:43–22:44
però lo mangio solo
22:44–22:47
se faccio la carbonara cosa che non faccio mai quindi non
PKP08422:46–22:46
eh beh
22:47–22:48
carbonara e amatriciana
PKP08322:48–22:50
appunto non lo faccio mai
PKP08522:49–22:50
e pasta col pistacchio
PKP08422:51–22:51
mhmh
PKP08322:51–22:52
e pasta col pistacchio
PKP08522:52–22:53
che io
PKP08322:53–22:54
maria vittoria
PKP08522:53–22:54
uno di questi giorni vi faccio provare
PKP08322:55–22:56
maria vittoria ce l'ha
22:56–22:59
ma n~ l'ho già provata perché gliel'ho fatta io l'abbiamo fatta insieme
PKP08522:59–23:00
tu la f~ dimmi come la fai
PKP08323:00–23:01
la faccio
23:01–23:05
mh m~ m~ frullo insieme la burrata e i pistacchi
23:05–23:06
e faccio una cremina
23:06–23:08
con l'olio e robe varie
23:09–23:09
poi
23:10–23:13
tengo un po' di burrata a parte e sgranulo
23:14–23:15
sgra~ sgranocchio
23:15–23:17
insomma faccio a pe~ la granella di pistacchi
23:18–23:19
con dei pistacchi avanzati
23:19–23:21
e poi metto il guanciale
23:22–23:22
e basta questo è
23:24–23:25
è tale e quale
PKP08523:25–23:26
guanciale come
PKP08323:27–23:27
croccante
PKP08523:29–23:30
e no c'è la differenza
23:32–23:33
io la faccio buona
PKP08323:33–23:34
ah ecco
23:35–23:37
non l'avevo messo in conto questo
PKP08423:41–23:43
la salsiccia la vuoi
PKP08323:44–23:45
la salsiccia invece vedi
23:46–23:48
perché io non me la mangio da sola però
23:48–23:50
se tipo invitiamo gente
PKP08423:50–23:50
è ovvio
PKP08323:50–23:51
quella è
23:52–23:54
c'ho ancora la 'nduja io cioè
PKP08523:52–23:53
tu la vuoi la salsiccia
23:54–23:57
la salsi~ no la salsiccia no ce l'ho ne ho ancora
23:58–23:58
no salsiccia ne ho ancora
PKP08423:59–23:59
ne vuoi la vuoi
PKP08523:59–24:00
no
PKP08424:00–24:01
non la stai mangiando
PKP08324:00–24:01
non se la mangia nessuno
PKP08524:03–24:03
sì però ne ho
24:05–24:06
ne ho ne ho
PKP08324:05–24:06
ma se hanno il frigo pieno di carne
PKP08524:06–24:07
ne ho
24:08–24:08
ne ho
24:09–24:11
ne ho diverse perché c'ho anche quelle di luigi
PKP08324:13–24:15
domanda ma quando viene mamma
24:15–24:16
a torino
24:16–24:17
non devo venire io
24:19–24:19
giusto
PKP08424:20–24:21
e che ne so
PKP08324:22–24:23
vabbè non vengo
PKP08424:24–24:24
non credo
PKP08324:27–24:27
non vengo
24:29–24:31
tolgo e prendo le f~ le fragole
PKP08424:33–24:34
carote non ne volete più
PKP08324:34–24:34
no
PKP08424:35–24:35
marco
24:37–24:37
ovulo
PKP08324:39–24:40
anche il pane è buono
PKP08424:41–24:41
mh
PKP08324:42–24:43
vabbè
24:43–24:43
tolgo
24:46–24:47
pesarindi
PKP08424:47–24:48
grazie giuliana
PKP08524:48–24:49
grazie
PKP08424:48–24:49
molto gentile
PKP08524:49–24:50
un sacco gentile
PKP08324:51–24:52
eh
PKP08524:53–24:54
molto eh
24:54–24:55
moltissimo
PKP08324:55–24:55
eh
25:02–25:03
allora cosa serve
25:07–25:09
aspetta un attimo ma ci sono le banane
PKP08425:10–25:10
eh
PKP08325:10–25:11
eh eh
25:19–25:19
io le prendo
25:22–25:22
tieni
PKP08425:26–25:27
questo mettiamolo a posto
PKP08525:36–25:38
ehm
PKP08425:40–25:41
stai prendendo le tazzine
PKP08325:42–25:42
eh
PKP08425:42–25:43
le tazzine
PKP08325:44–25:45
sì sto prendendo questi
25:45–25:47
vanno bene questi oppure prendo quelli di plastica
PKP08425:47–25:47
no quelli
PKP08325:51–25:51
x
25:51–25:52
qua togliamo tutto dopo va
PKP08425:53–25:53
eh
PKP08325:54–25:55
tu sei l'addetto
PKP08425:55–25:56
allora devi prendere un cucchiaione
25:57–25:58
e i cucchiaini
PKP08325:59–26:00
questo va bene
PKP08526:01–26:02
hai quelle tazzine
26:02–26:03
no le stavo prendendo io xx
PKP08326:04–26:05
vai a tavola
PKP08426:06–26:07
marco fai la cortesia
26:13–26:13
mh
26:14–26:16
il formaggio lasciamelo lì che lo devo mettere sottovuoto
26:16–26:17
no no no
26:18–26:19
26:35–26:36
eh e sto servendo le fragole
PKP08326:36–26:38
un attimo
PKP08426:39–26:40
l'hai messo lo zucchero
PKP08326:41–26:43
sì eh secondo me sono buonissime
PKP08426:44–26:45
lo zucchero messo l'hai
PKP08326:45–26:46
messo lo hai
26:46–26:47
ahia no
26:47–26:49
ah a pasqua cosa dobbiamo fare
PKP08526:49–26:50
esatto ma questa è una bella domanda
PKP08426:49–26:50
non ne ho idea
PKP08526:51–26:52
ah il motore hai messo hai detto
26:52–26:53
ma dobbiamo prenderla paulina
PKP08426:54–26:55
eh non so
PKP08526:55–26:55
quando la portiamo
PKP08426:55–26:57
eh bella domanda
PKP08526:58–26:59
doma~ ah domani non ci sei
PKP08327:00–27:01
eh ma bisogna aspettare i~ il
PKP08427:01–27:03
eh no domani non è buono sarebbe
PKP08327:02–27:03
bel tempo
PKP08427:04–27:07
domani non ha forse che ancora non ha finito di
PKP08527:04–27:05
perché no
PKP08327:07–27:09
ma perché hanno fatto un sacco di giornate
PKP08527:08–27:10
andiamo x ne vuoi
PKP08327:09–27:11
di buon tempo poi quando arriviamo noi
PKP08527:10–27:12
dam~ mettine un po' di meno a me papi
27:12–27:14
mettine u~ un po' di meno
27:16–27:17
basta così
27:18–27:18
grazie
PKP08327:18–27:20
vuoi metà banana oppure la vuoi intera
PKP08527:23–27:23
intera
PKP08327:23–27:24
va bene
PKP08427:24–27:24
a me metà allora
PKP08527:24–27:25
sai come si apre la banana
PKP08427:24–27:25
dalla metà a me
PKP08527:25–27:26
sai come si a~ sai come si apre la banana
PKP08327:25–27:25
te la do io
27:26–27:27
come le scimmie
PKP08527:27–27:29
no no no no no no no no no no no no
PKP08327:29–27:30
no
PKP08527:30–27:30
esatto vedi
27:31–27:31
così si apre
PKP08327:34–27:34
ma perché
PKP08427:36–27:37
ah
PKP08327:37–27:38
mi chiedo anche come ci sia arrivato
PKP08527:39–27:39
è perfetto no
PKP08327:40–27:42
mh non lo so perché potrebbe essere
PKP08527:42–27:43
no è meglio
PKP08327:42–27:43
distruttivo
PKP08527:43–27:45
no è meglio perché vedi rimane intera qua sopra
PKP08327:46–27:47
ma io non lo voglio intero appunto lo faccio apposta
27:48–27:49
io li tolgo i
PKP08527:50–27:50
le parti sotto
PKP08327:50–27:51
le punte le tolgo quindi
PKP08427:50–27:51
poi in teoria
27:51–27:53
si apre al c~ si apre dal contrario
PKP08327:53–27:53
esatto
PKP08527:53–27:53
no
27:53–27:54
sì ma se tu la apri dal contrario
PKP08327:54–27:56
le signore scimmie ci insegnano
PKP08527:54–27:57
eh e~ e~ s~ schiacci tutta la parte di sotto capito
PKP08427:58–27:59
ma le scimmie così fanno x
PKP08527:58–27:58
invece così
PKP08327:59–27:59
ma tanto le
27:59–28:02
la togli la parte di sotto è c~ è ca~ non era cancerogerna
PKP08527:59–28:00
lo so
PKP08428:03–28:04
vabbè insomma
28:04–28:05
son cose
PKP08328:04–28:06
mh io
28:06–28:06
ogni volta
PKP08528:07–28:09
cinquantenne che legge su facebook
PKP08328:07–28:08
apprendo che
28:09–28:11
esatto ogni volta apprendo che robe di f~
28:11–28:13
mhmh frutta sono cancerogene
PKP08428:12–28:13
andiamo bene
PKP08328:13–28:15
la volta scorsa è stata la
28:15–28:16
i semi della mela
PKP08428:17–28:18
allora il problema
PKP08328:18–28:20
il gliallo il verde dell'aglio
PKP08428:20–28:21
il verde dell'aglio
PKP08328:20–28:21
nonna mi ha detto che
PKP08428:21–28:22
il problema di queste co~
28:22–28:28
delle cose normalmente che contengono sostanze cancerogene non vuol dire che sono cancerogene vuol dire che contengono sostanze cancerogene
PKP08528:26–28:28
contengono sostanze però non è che
PKP08428:30–28:30
per esempio
28:31–28:32
tu puoi tranquillamente
28:32–28:33
prendere
28:33–28:34
arsenico
28:34–28:34
e non morire
28:35–28:37
o puoi prendere lo zafferano
28:37–28:37
e morire
PKP08328:38–28:38
bello
PKP08428:38–28:39
perché lo zafferano
28:39–28:42
è tossico ma per le quantità che normalmente
28:42–28:43
u tilizzi quando mangi
28:44–28:45
non raggiunge la dose letale
28:45–28:48
e quindi non diventa tossico per l'uomo in una quantità normale
PKP08328:47–28:50
ah infatti nonna l'aveva detto l'altra volta che
PKP08428:49–28:50
eh mentre l'arsenico
28:50–28:53
è è tossico a basse quantità quindi se ne prendi poco x
PKP08328:52–28:54
comunque non mi avete dato il cucchiaino
PKP08428:54–28:55
quindi non è la specie
28:55–28:55
28:55–28:56
sì che te l'ho dato
28:56–29:00
non è il problema della specie se è ce~ cancerogeno o meno ma le quantità che
29:00–29:01
xx
PKP08329:00–29:02
quindi praticamente se tu ti mangi
29:03–29:04
cinquanta semi di mela
PKP08429:05–29:06
diventi un albero
PKP08329:05–29:06
muori
29:07–29:07
bello
PKP08529:07–29:09
è c~ è come dire
29:10–29:10
cioè
29:10–29:15
non mangiate le banane perché son cancerogene è come dire non usate il coltello da cucina perché vi perché
29:15–29:16
tagliate
PKP08329:16–29:16
non le banane
PKP08429:17–29:18
no vabbè le le banane
29:18–29:19
contengono cioè
29:19–29:21
ci sono queste sostanze che sono x cancerogene
PKP08529:19–29:23
sì ma non se le mangi i~ io non son mai morto mangiando banane e ne ho mangiate di banane nella mia vita
PKP08329:24–29:26
ma non banane solo il coso nero
PKP08529:27–29:27
l'ho mangiato
29:31–29:31
vivo
PKP08329:34–29:35
quindi non ho capito
29:36–29:37
qual è la quantità
PKP08429:38–29:38
mh
PKP08529:38–29:39
almeno uno
PKP08429:40–29:42
non ho idea di quanto sia la quantità però ogni sostanza
29:43–29:44
ha una dose letale media
29:45–29:46
da cui appunto prendi
PKP08329:45–29:47
sei chimico dovresti saperlo
PKP08429:47–29:48
eh non conosco tutte le cioè xx
29:48–29:49
basta andare
29:50–29:52
sulle tabelle ti ti guardi la sostanza
29:52–29:54
e quella concentraz~ la dose letale media
PKP08529:54–29:54
tabella
PKP08429:55–29:57
eh scusa non è che posso dirti tutte le sostanze quanto sono
29:58–30:00
sicuramente non muori se ne mangi una banana
PKP08330:01–30:01
va bene
PKP08430:03–30:04
così come non muori
30:05–30:07
se mangi un piatto di risotto allo zafferano
PKP08330:08–30:09
quanto zafferano devi mettere
PKP08430:11–30:12
eh parliamo di di
PKP08330:11–30:12
mh
PKP08430:12–30:13
di tanti grammi
PKP08330:14–30:16
e se mangi ogni giorno risotto allo zafferano
PKP08430:18–30:20
non dà bio accumulo quindi non è un problema
PKP08330:20–30:20
ah
PKP08430:21–30:23
x ci sono delle sostanze che danno bio accumulo
30:25–30:27
contengono per esempio piombo mercurio quello sì
30:27–30:29
sì il piombo e mercurio non viene
PKP08330:29–30:29
tipo
PKP08430:30–30:31
facilmente smaltito
PKP08330:32–30:34
cos'è che contiene piombo e mercurio scusa
PKP08430:32–30:33
eh ci sono
30:33–30:36
no il problema degli elementi di piombo e mercurio che
30:36–30:38
danno bio accumulo nelle negli organi
PKP08330:38–30:39
mhmh
PKP08430:39–30:41
e i i gli animali che si nutrono soprattutto i pesci
30:43–30:46
di piombo o il mercurio che è disperso nell'acqua o contenuto nelle acque
30:46–30:47
nelle acque
30:47–30:51
quando loro lo mangiano non riescono a smaltirlo e quindi gli si accumula all'interno
30:51–30:53
dell'intestino di organi interni
30:54–30:56
e quindi quando poi tu vai a mangiare il pesce
30:56–30:58
che ha mangiato tanti
30:58–30:59
e che vive in zone
PKP08330:58–30:58
ci rimani
PKP08431:00–31:00
inquinate
31:00–31:03
ti becchi le mercurio e piombo che è presente nel pesce
PKP08531:02–31:04
e perché i pesci non muoiono
PKP08331:06–31:06
giusto
PKP08431:08–31:08
eh
31:09–31:11
perché da per loro ha ha una xxx diversa dalla nostra
PKP08531:12–31:12
e allora
PKP08431:13–31:13
mh
PKP08531:13–31:14
a loro conviene andare
PKP08431:15–31:17
il problema è l'accumulo che ti danno
PKP08531:15–31:18
andare nelle acque inquinate così si vendicano con chi li pesca
PKP08431:18–31:19
anche quello è vero
PKP08331:19–31:20
però muoiono a prescindere
PKP08431:20–31:20
il problema è l'accumulo
PKP08531:20–31:21
hai visto
PKP08431:21–31:21
arriva anche da noi
PKP08531:21–31:22
x
PKP08431:22–31:24
da noi si accumula a livello epatico e non riesci più a
31:25–31:26
a smaltirlo
PKP08331:28–31:30
interessante interessante
PKP08531:31–31:32
livello epatico
PKP08431:34–31:34
fegato
PKP08331:40–31:41
non volevo chiederlo
31:48–31:49
vabbè quindi non ho capito
31:49–31:50
quando andiamo a pasqua
PKP08531:50–31:51
comunque le banane di sara erano buone
PKP08331:54–31:54
chi è sara
PKP08431:59–32:01
devi chiedere dove dove le prende
32:02–32:03
da chi si rifornisce
32:03–32:05
se va direttamente ai mercati generali
PKP08532:12–32:14
mi fido a prendere le mh
32:15–32:17
le arselle al mercato vicino a casa
PKP08432:18–32:19
al bennet
PKP08532:19–32:20
no al mercato
PKP08432:21–32:23
eh dovresti sapere dove da dove arrivano
PKP08332:23–32:25
ah eja nonno ha detto che
32:25–32:26
sono
32:26–32:28
cioè vanno bene perché tan~ quelle che pren~
32:28–32:29
che prendiamo di qua
32:29–32:31
vengono dal mar adriatico
PKP08432:31–32:31
32:32–32:32
questo lo dice mamma
PKP08332:32–32:32
dice
PKP08432:32–32:33
certo ovvio
PKP08532:33–32:34
nonno l'ha detto
PKP08432:34–32:34
quelle che pre~
PKP08332:34–32:34
nonno nonno
PKP08432:35–32:36
nonno
32:36–32:38
eh sì quelle che prendi dalla
32:38–32:40
da~ dalla coop arrivano dal mar adriatico
32:40–32:40
quelle che prendi
PKP08332:40–32:41
eh appunto a~ quelle che prendi al
PKP08432:41–32:41
eh eh
32:42–32:42
alla coop
32:42–32:45
eh ma normalmente uno non le prende alla coop le arselle le va a prendere al mercato
PKP08532:47–32:48
appunto se non le prendo al bennet
32:50–32:54
andrei a a~ andrei a porta a porta palazzo però è lontano non c'ho voglia
PKP08432:50–32:52
devi chiedere qual è il formitore
32:54–32:57
no prima devi chiedere chi è chi è il fornitore sicuramente bennet
PKP08532:54–32:55
xxx
PKP08432:57–32:58
e
32:58–33:01
il fornitore di bennet è un fornitore generale quindi arriverà
33:04–33:06
dall'adria~ però o anche pa~ possono arrivare anche dalla
PKP08533:07–33:08
dal mare
PKP08433:08–33:11
dal mare del nord da altri dalla spagna non lo sai cioè n
PKP08533:09–33:09
dal po
PKP08433:13–33:13
te lo dicono
33:13–33:14
c'è scritto
33:15–33:16
quelle che compri qua
33:17–33:19
sono ovviamente x di pescatori
PKP08533:18–33:19
se al bennet v~ vendono
PKP08433:19–33:21
x abbiamo il mercato del pesce qui scusami eh
PKP08533:19–33:20
il tonno
33:21–33:23
il tonno del bennet viene dallo sri lanka
33:23–33:24
x l'oceano indiano
PKP08433:23–33:24
eh figurati
33:25–33:26
figurati
PKP08333:26–33:27
dallo sri lanka
PKP08433:29–33:30
eh
PKP08333:30–33:31
che sono famosi per il tonno
33:32–33:32
nello sri lanka
PKP08533:32–33:34
infatti lo prendono a carloforte è più buono
PKP08433:35–33:36
eh quello del carloforte va lo trovi a
PKP08333:36–33:36
ah
PKP08433:37–33:38
lo trovi in giappone lo tro~
PKP08333:37–33:37
è vero
PKP08433:40–33:41
qui non lo trovi più lo trovi in giappone
PKP08533:40–33:41
appunto
PKP08333:42–33:44
vabbè il mercato è molto strano
33:47–33:48
ma oggi vieni anche tu
33:48–33:49
da nonna
PKP08433:50–33:50
io
33:50–33:51
non lo so
PKP08333:51–33:51
eh
PKP08433:51–33:52
sinceramente adesso vediamo
PKP08333:53–33:55
ah una domanda ma le uova
33:55–33:56
okay
33:57–33:57
si
33:57–33:58
mangiano
33:58–34:00
il giorno di pasqua oppure le puoi mangiare anche prima
PKP08434:01–34:02
non so xx
PKP08334:01–34:02
così come tipo
34:02–34:05
le robe tipo la pastiera
PKP08434:04–34:06
non neanche la pastiera si può mangiare prima
PKP08334:06–34:07
ma io l'ho mangiata
PKP08534:07–34:08
è vietato
PKP08434:07–34:08
hai fatto un peccato
PKP08334:09–34:09
un peccato
34:11–34:13
no vabbè io l'ho mangiata perché la dovevo offrire
PKP08534:12–34:13
no no no è vietato
PKP08434:14–34:15
esatto
PKP08334:15–34:17
quindi so come xx
PKP08534:16–34:17
però questa è stata proprio una genialata eh
PKP08334:18–34:21
sì vabbè però adesso te lo tieni in a~ nell'a~ bo ttiglia
PKP08534:22–34:23
eh appu~ e voglio e poi per cucinarlo
PKP08334:26–34:27
lo fai mh
34:27–34:28
sto tuorlo fritto
34:28–34:30
perché io lo volevo
PKP08534:29–34:30
devo fare il tuorlo fritto
PKP08334:30–34:30
lo volevo assaggiare
34:32–34:34
però ti prego la crema di parmi~
34:34–34:35
di parmigiano
PKP08534:35–34:36
volete farla
PKP08334:37–34:38
ah
PKP08534:37–34:38
eh x
PKP08434:38–34:38
eccallà
PKP08334:39–34:39
eh
PKP08534:39–34:39
l'hai aperto
PKP08434:39–34:40
ha fatto l'uovo fri~
PKP08534:39–34:39
x
PKP08434:40–34:41
ha fatto la frittata
PKP08334:41–34:42
l'ho f~
PKP08534:42–34:43
non si può più fare l'uovo fritto
PKP08434:44–34:45
hai fatto la frittata
PKP08534:44–34:45
ah
PKP08434:45–34:45
complimenti
PKP08534:45–34:47
sta~ stavo andando in questo momento ad impanarlo
PKP08434:49–34:49
finito
PKP08334:52–34:52
vabbè
PKP08434:53–34:53
oi oi o~
PKP08334:55–34:56
aiuto
PKP08434:56–34:57
giuli per favore fai caffè
PKP08334:57–34:57
pure
PKP08534:57–34:58
eh ottima idea
PKP08434:58–34:58
e l'ammazzacaffè
PKP08534:59–34:59
ottima idea
35:00–35:01
due grazie
PKP08335:02–35:02
va bene
PKP0830:00–0:01
eh è buonissimo
0:03–0:04
è molto buono
0:04–0:04
questo qua
0:04–0:05
me l'ha fatto: m:h
0:06–0:06
assaggiare zio
PKP0840:07–0:07
ah sì?
PKP0830:08–0:09
perché gliel'ha dato un cliente gratis
PKP0840:09–0:10
°(questo è) buonissimo°
PKP0830:10–0:11
penso s[ia gratis] in realtà
PKP0850:10–0:11
[molto buono]
PKP0830:12–0:12
però buonissimo sì
PKP0840:13–0:16
°signore benedici ￰0￱°
PKP0830:14–0:16
°￰0￱°
0:17–0:18
grazie eh
PKP0840:18–0:19
ma [prego ma preg]o
PKP0830:18–0:19
[chef:]
0:20–0:21
che[f:]
PKP0840:21–0:22
[chef] marco
PKP0850:22–0:23
[very goo]d con il (.) formaggio
PKP0830:22–0:22
[marco]
PKP0850:24–0:25
però [non ho capito che forma]ggio è]
PKP0840:24–0:25
[formaggio buonissi~]
0:25–0:26
si chiama vacche rosse
PKP0850:26–0:26
eh ma cosa è?
0:27–0:27
di che animale?
0:27–0:28
vacca immagino
PKP0830:28–0:29
((ride))
0:30–0:31
((ride))
PKP0840:30–0:31
di toro
PKP0830:31–0:33
di che animale non era la (.) domanda corretta
PKP0840:34–0:34
un parmigiano
PKP0830:37–0:37
mh
PKP0850:37–0:38
no
0:38–0:38
x[x]
PKP0830:38–0:40
[devi assa]ggiare (.) la differenza con questo
0:40–0:42
[perché que]sto qua è terribile
PKP0840:40–0:41
[mh]
0:42–0:42
((ride))
PKP0830:43–0:43
prova
0:45–0:46
a parte che è ammuffito
0:47–0:48
buona
PKP0850:48–0:49
brutto questo?
PKP0830:50–0:50
co~?
PKP0850:50–0:51
>questo qua<
PKP0830:51–0:52
sì la differenza è terribile
PKP0850:53–0:54
perché cos'è questo?
0:54–0:55
non è parmigiano?
PKP0840:55–0:56
normale
PKP0830:56–0:57
il parmigiano normale]
PKP0840:56–0:57
[quello che prendiamo semp]re alla coop
PKP0850:57–0:58
di vacche sempre?
PKP0830:58–1:00
penso sia grana padano in realtà questo
PKP0841:01–1:01
mh
PKP0831:03–1:04
cioè la cosa è ch[e]
PKP0841:04–1:05
[cam]bia poco
1:05–1:06
la differenza si sente
PKP0831:07–1:08
appunt~ cioè
1:08–1:10
nel senso di solito ci piace questo
1:10–1:12
invece una volta (.) assaggiato quest'altro che è buono
PKP0851:12–1:12
mh
PKP0831:13–1:13
questo è terribile
PKP0851:14–1:15
l'olio ci sta bene
PKP0841:15–1:16
mh?
PKP0851:16–1:16
l'olio
PKP0831:18–1:18
mhmh
PKP0851:20–1:20
così?
1:20–1:21
di più di meno?
PKP0831:22–1:23
no [l'olio è molto] buono
PKP0841:22–1:23
[marco]
1:23–1:25
a parte che l'hai fatto col dito
1:25–1:25
e adesso
1:26–1:26
sei fregato
PKP0831:26–1:28
((ride))
1:28–1:28
in effetti
PKP0851:28–1:29
[x]x
PKP0841:30–1:30
[sei fregato]
PKP0831:30–1:31
°￰0￱ma°
PKP0851:31–1:31
°esagerato°
PKP0841:32–1:34
x tutta la mano sei fregato
PKP0851:37–1:38
ma è così forte?
PKP0841:43–1:44
leccati il dito
PKP0831:44–1:45
((ride))
1:46–1:47
te lo ricordi in cambogia
1:47–1:49
quando hai mangiato il peperoncino?
PKP0851:50–1:50
vabbè
1:52–1:53
no è forte eh però
1:56–1:57
è forte ((ride))
PKP0841:57–1:58
mh
1:58–1:58
mh
PKP0832:00–2:00
pane?
PKP0852:01–2:01
però buono
PKP0842:02–2:03
eh buono sì quello
2:04–2:06
questo è messicano questo peperoncino
PKP0832:06–2:07
come si chiama?
PKP0842:08–2:10
eh non mi ricordo cosa è però un: un peperoncino:
2:10–2:12
fortissimo cayenna non lo so che cos'è
2:12–2:12
fortissimo
PKP0852:13–2:14
ma di quello: che hai su? [o: l'hai com]prato?
PKP0842:14–2:14
[no]
PKP0852:16–2:18
e quelli li stai ma~ li stai provando?
PKP0842:18–2:19
son finiti quelli lì
2:21–2:22
questo qui è calabrese
2:23–2:24
i miei
2:24–2:25
sono nell'altro vase[tto picc]olino
PKP0832:24–2:25
[mh]
2:26–2:27
che ti ha dato quello della pasta?
PKP0842:27–2:28
mhmh
PKP0832:29–2:30
ma quante robe ti ha dato?
PKP0842:31–2:32
una <scatola> piena
PKP0852:35–2:37
comunque la pasta no~ non mi convince tanto
PKP0832:37–2:38
non ha fatto la cremina
2:39–2:39
però è buona
PKP0852:41–2:42
papi
2:43–2:44
aglio olio e peperoncino
2:45–2:46
ah è vero mi stavo dimenticando
2:50–2:51
non ho detto niente di: sbagliato vero?
PKP0832:54–2:54
mh
PKP0852:55–2:56
quando quando: m:h
2:58–2:59
quando: m:h
3:00–3:01
ho fatto
3:02–3:04
cioè ho imparato a fare aglio olio e peperoncino
3:05–3:07
STRA cremosa ma proprio tanto tanto tanto t[anto]
PKP0843:07–3:07
[eh]
PKP0853:07–3:08
mi viene buonissima
PKP0843:08–3:09
mh
PKP0853:09–3:10
proprio:
3:11–3:12
TANTISSIMO proprio
PKP0833:13–3:16
io sinc~ se devo essere sincera non pensavo si potesse fare aglio olio e peperonci[no cremosa]
PKP0853:16–3:17
[ma tanti]ssimo perché tu
PKP0843:18–3:19
basta che la ma~ fai risottare
3:19–3:20
#[binu di 'o]llisi?
PKP0853:19–3:20
[perché tu]
3:21–3:21
#du 'ollu
3:23–3:24
gra[zie]
PKP0833:23–3:24
[mh]
PKP0853:24–3:25
perché:
PKP0843:25–3:26
#binu di 'ollisi?
PKP0833:26–3:27
quello è buono
3:27–3:28
eh mo no c'ho la: l'acqua
PKP0843:29–3:30
no perché non ce n'è più eh
3:30–3:31
[dobbiamo dividere] que[sto qua]
PKP0833:30–3:31
[no vabbè]
3:31–3:32
[allora prendi] tu prendi tu
PKP0843:32–3:33
no vabbè lo do prima a te
PKP0833:33–3:34
no non lo voglio
PKP0843:34–3:35
(ass[aggiane un po')]
PKP0833:34–3:36
bisogna far assaggiare a marco il disaronno
PKP0853:36–3:36
grazie
PKP0843:36–3:37
ah il disaronno sì
PKP0833:38–3:40
ma si dice disaronno o disaronno?
PKP0843:40–3:43
allora quello era l'amaretto di saronno poi è diventanto disaronno
3:43–3:44
di~ attaccato d[isaronn]o
PKP0833:44–3:44
[attaccato]
PKP0843:45–3:47
quindi <disaronno> se tu dici <s>
3:47–3:48
una esse x esse
PKP0833:49–3:50
quindi dipende se lo dici attaccato o staccato
PKP0843:50–3:53
no no in ogni caso esse mica si dice s
3:54–3:55
[come p]ronunci la s
PKP0853:54–3:54
[sì]
3:55–3:56
in: s[ardegna sì]
PKP0833:56–3:57
[io adesso lo s]to
PKP0843:57–3:58
no vabbè (.) normale
PKP0853:58–4:00
io ho fatto uno studio che d[ice che (.) in sar]degna
PKP0843:59–3:59
[zuperman]
PKP0854:00–4:01
ah ecco questo devi:
4:02–4:03
questa cosa molto importante
4:04–4:04
ah
4:04–4:06
no [no no de:~] devi fare lo studio su questa cosa qua
PKP0834:04–4:05
[eh che cosa]?
PKP0854:09–4:11
i~ in: sud italia
PKP0844:11–4:12
[mh]
PKP0834:11–4:12
[mhmh]?
PKP0854:12–4:13
[cioè] in generale in realtà
4:14–4:15
il sardo
4:15–4:16
li il: il li il il
4:16–4:19
quello il il sardo che parla in italiano
4:21–4:22
le esse
4:22–4:25
che (.) in tutto il resto d'italia MA specialmente ne~ nel meridione
4:26–4:26
parla
4:27–4:28
e~ cioè pronuncia come esse
4:29–4:31
e:h sorde
4:31–4:31
s
PKP0834:32–4:32
o[kay]?
PKP0854:32–4:32
[le pronu]ncia
4:32–4:33
sonore (.) s
PKP0844:34–4:35
dipende quali parole?
PKP0854:35–4:36
e [que~ (.) tutte] le [parole]
PKP0834:35–4:36
[per esempio]
4:36–4:36
[ros]a?
PKP0854:37–4:37
eh?
PKP0834:37–4:38
rosa?
PKP0854:38–4:39
noi siamo nella nostra?
PKP0834:40–4:40
isola
PKP0854:40–4:40
no
PKP0834:41–4:41
casa
PKP0854:41–4:41
casa
PKP0834:41–4:42
((ride))
PKP0854:42–4:43
luigi dice casa
PKP0844:43–4:44
dice casa?
PKP0854:44–4:44
PKP0834:44–4:44
cas[a]?
PKP0844:44–4:45
[ah] ma si dice casa
PKP0854:45–4:45
no
PKP0834:46–4:47
e i[nvece a bologna]
PKP0854:46–4:48
[cioè n~ ades~ non lo] so n~ n~ non lo so esa~
4:48–4:48
io no~
4:48–4:49
non ho capito bene qual è la
4:49–4:54
la pronuncia giusta perché ovviamente ci sono le parole che si pronunciano con la sorda e q~ quelle con l~ con la sonora però:
4:54–4:56
ho s[cope~ ho capito ch]e:
PKP0834:54–4:55
[il pane non l'ho assaggiato]
PKP0854:56–4:58
è una cosa che (.) cioè il sardo lo dice
4:59–5:01
perché deriva dal da~ i~ in sardo
PKP0845:01–5:01
x sch (.) sch
PKP0855:01–5:04
[no non esi~ no in sardo non esiste i~ cioè non si usa il suono s
PKP0845:04–5:05
si dice sch
PKP0855:05–5:07
il suono s si usa soltanto a inizio parola
5:08–5:09
su
PKP0845:09–5:11
[si no il resto è s]ch (.) si dice
PKP0855:09–5:10
[e:h]
PKP0845:11–5:12
è un s[uono sch sch sch]
PKP0855:11–5:12
[però se dici]
5:12–5:12
[eh]?
PKP0845:12–5:14
u~ e il resto è un solo s[ch]
PKP0855:13–5:16
[no] ma in generale quando tu (.) dici la la esse
5:16–5:18
se è a inizio parola (.) dici s ma ogni volta che che:
5:19–5:21
che è al centro della parola dici s non dici s
PKP0845:23–5:23
tipo?
PKP0855:24–5:25
e tipo: SU
5:25–5:27
è: è su non è su
5:27–5:28
l'articolo
PKP0845:28–5:28
mh
PKP0855:29–5:29
s:~ sonnu
5:30–5:32
su s~ ecco gua' su sonnu
5:32–5:34
sarebbe su (.) sonnu però lo [dici tutto insieme] su sonnu
PKP0845:33–5:34
[su sonnu]
5:35–5:35
su s[o~ sì]
PKP0855:35–5:37
[perché] e la esse de~ e va~ deu seu
5:37–5:38
>in realtà sarebbe< deu
5:38–5:39
seu
PKP0845:39–5:39
mhmh
PKP0855:40–5:43
ma e fa~ sto pensando ad una paro~ co~ dimmi una parola con la esse centrale
PKP0845:44–5:45
e mo non me ne viene neanche una
PKP0835:45–5:46
in sardo?
PKP0855:46–5:47
eh
5:50–5:51
seguita da ￰0￱vviame~
PKP0845:50–5:51
[#mischinu]
PKP0855:51–5:52
no da vocale
PKP0845:52–5:52
ah
5:55–5:56
x
PKP0836:01–6:02
#puresciu
6:03–6:03
((ride))
PKP0856:03–6:04
da vocale
PKP0836:04–6:05
la u
PKP0856:06–6:07
s [c]
PKP0846:07–6:08
[è s] c:
PKP0836:07–6:08
((ride))
PKP0846:08–6:08
m:h
PKP0856:08–6:10
preceduta e seguita da vocale
PKP0836:10–6:10
((ride))
6:12–6:13
vabbè e che ne so:
PKP0856:18–6:19
vabbè (.) [ce ne s~]
PKP0846:18–6:19
#[dessi]u
PKP0856:22–6:23
preceduta e seguita da vocale
PKP0846:24–6:24
la es[se]
PKP0856:24–6:25
[singo]la
PKP0846:25–6:27
a:h e vabbè dai allora qua
PKP0856:29–6:31
eh è esse perché è doppia in quel caso sì
PKP0846:31–6:31
eh
PKP0856:31–6:32
#e x non diresti dessiu
PKP0836:37–6:39
non lo so se hai detto una cosa vera oppure no
PKP0856:39–6:39
6:40–6:41
ci ho fatto uno studio
PKP0836:41–6:43
ma ce l'hai f[atto t]u ce l'ha fatto qual[cuno di importante]
PKP0846:41–6:42
[eh]
6:42–6:44
[no~ (.) non mi viene ne]ssuna parola però
PKP0856:46–6:47
comunque tutte le parole
6:47–6:48
sarde
6:49–6:49
che iniziano
6:50–6:54
cioè che hanno la esse al centro ovviamente seguita (.) e preceduta da da vocale
6:55–6:57
si pronuncia con la ess~ con la esse e:h sonora
6:58–7:00
quindi in italiano noi sardi la rendiamo così
7:01–7:02
però ci sono tantissime parole
7:03–7:04
che luigi pronuncia
7:04–7:05
S e io pronuncio s
7:06–7:06
per esempio
7:06–7:08
casa per esempio
PKP0847:08–7:10
ma io credo che casa è giusto casa
PKP0857:10–7:11
sì può essere
7:11–7:11
però
PKP0837:12–7:16
eh f~ appunto la par~ stavo per dire la [parti]colarità è: s[ua calabrese non noi sardi]
PKP0847:13–7:13
[eh]
7:14–7:15
[eh eh è lui è]
PKP0857:15–7:16
[NO no no no]
7:16–7:18
ci so~ ci sono le parole che tu e:h
7:18–7:20
che tu mh ho ho cercato appunto
7:21–7:24
la pronuncia giusta e ci sono ovviamente alcune parole che si pronunciano: sorde alcune sonore okay?
7:25–7:28
e:h e ho visto che alcune le sbagliamo effettivamente
7:28–7:29
e:h[m]
PKP0847:29–7:31
[ah] fammi l'esempio adesso no~ non mi viene in mente
PKP0857:29–7:31
[eh e~ e~ e ci sto pensando un attimo so]lo
PKP0837:34–7:34
vabbè
7:35–7:36
s[tudio da]
PKP0857:35–7:36
[aspetta eh]
PKP0837:36–7:37
continuarsi
PKP0857:37–7:37
7:37–7:38
però (.) aspetta
7:38–7:39
m:h
PKP0837:41–7:42
mh
7:42–7:43
eh anch'io
7:46–7:47
ti ringrazio
7:48–7:49
ma quelle si mangiano [crude]?
PKP0857:49–7:50
[ce ne son ta]ntissime eppure non mi vengono
PKP0837:51–7:52
è cru~ [cioè si] mangia?
PKP0857:51–7:51
[cioè:]
PKP0837:52–7:54
ma sembra tipo un ravanello
8:00–8:02
xx la carota aspetta ((ride))
PKP0848:03–8:04
rimane
8:05–8:07
no la consistenza è di un ravanello però (.) il sapore è buono
PKP0858:09–8:10
casale (.) museo
PKP0848:12–8:13
ah su muse[u]
PKP0858:12–8:13
[poes]i[a]
PKP0848:13–8:14
[c'ha ragione] su museu
PKP0858:14–8:15
<poesia>
PKP0848:15–8:15
museu
PKP0838:16–8:17
e quindi che cos'è?
PKP0858:17–8:18
giulio dice museo non dice museo
PKP0848:19–8:21
￰0￱a~ sbaglia lui
PKP0858:19–8:20
[<poesia> dice]
PKP0838:22–8:23
sì infatti <MUSEO>
PKP0858:23–8:27
vabbè la sto la sto accentua~ cioè: museo è quasi doppia (.) come l'ho detta io però
PKP0838:27–8:29
pos~ c~ i~ il sale [ci sta]
PKP0858:28–8:29
[lui la u]sa
PKP0848:29–8:30
mh
PKP0858:30–8:30
sorda
PKP0838:31–8:31
tipo un ravanello
PKP0848:33–8:34
sì però (.) lì è è giusto come:
PKP0838:35–8:35
[sì infatti]
PKP0848:35–8:36
[come diciamo no]i scusa[mi]
PKP0858:36–8:36
[cas]ale
8:36–8:37
casale
8:37–8:38
noi diciamo casale lui dice casale
8:39–8:39
i[o penso]
PKP0848:39–8:40
[ma casale è sbagliato]
PKP0838:39–8:41
[eja ma è giusto] il no[stro:]
PKP0858:40–8:42
[secondo me] casale (.) è casale non è casale
PKP0838:42–8:42
NO
8:43–8:43
no
PKP0848:43–8:45
casale non è: mai sentito (.) [perch]é deriva da casa
PKP0838:44–8:45
[no]
8:46–8:47
assolutamente
8:52–8:54
eh [puoi sem]plicemente diro[ttare il tuo studio]
PKP0848:52–8:52
[no]
8:53–8:54
[dove sbagliamo noi s]ono
8:54–8:56
le conso~ le le vocali
8:56–8:57
aperte e [chiuse quello sì]
PKP0858:56–8:57
[vabbè sì x]
PKP0838:57–8:58
[quello sì] eh
8:59–9:02
io infatti non ho idea di come si pronuncino le co[se p]erché
PKP0849:02–9:02
[eh]
9:02–9:05
quello (.) sulle vocali sì ma per le consonanti no la es[se no]
PKP0839:05–9:06
[però non s]olo noi anche
9:07–9:08
m:h puglia
PKP0849:08–9:09
mh
PKP0839:09–9:10
basilicata
PKP0859:10–9:12
beh in campania s[i si usa si usa] molto eh
PKP0839:11–9:12
[la cosa]
PKP0849:14–9:14
mh?
PKP0859:14–9:16
la i[n campania si u~] si u~ si usa tanti[ssimo la]
PKP0839:14–9:15
[la <cosa>]
PKP0849:15–9:16
[la <cos]a>
PKP0839:16–9:17
la cosa
PKP0859:17–9:20
la esse in campania i~ o i~ anche in puglia si si usa tantissimo sorda
9:21–9:24
non dirai mai (.) sto andando a casa (.) in pugliese dirai sto andando a casa
9:25–9:25
ma tantissimo
9:26–9:28
che cosa (.) non dici che co:sa
PKP0839:28–9:30
mh eja ma [che c'entra appunt]o
PKP0849:29–9:30
[ma che <cosa>]
PKP0859:30–9:31
eh (.) dici che <cosa>
PKP0839:33–9:35
la particolarità non è la sardegna
9:36–9:37
è il sud italia
PKP0859:37–9:40
io ho ho ho mi sono un po' informato e ho visto che
9:40–9:43
in italiano dipende (.) c'è parola giusta e c'è parola sbagliata
9:44–9:44
il sud italia
9:44–9:48
ten~ io io non non so quale sia giusta quale sia sbagliata però ho notato che il sud italia
9:48–9:49
tende
9:50–9:50
a
9:50–9:52
a: usarle molto più sorde
9:52–9:57
e l~ la sardegna <tende> a usarle molto più sonore mi son spiegato questa cosa delle sonore sarde
9:57–9:59
perché deriva dal dal fatto che in sardo
9:59–10:00
la sonora
10:00–10:02
non la sorda non esiste in al centro della parola
10:02–10:04
non troverai mai una parola in sardo
10:05–10:07
sardo non in italiano ho detto [in] sardo
PKP08310:06–10:06
[mhmh]
PKP08510:08–10:09
che si pronuncia (.) con la esse
10:09–10:11
anzi noi facciamo diventare sono~
10:11–10:12
e:h noi ci facciamo diventare
10:12–10:15
sonore anche quelle che in realtà son sorde quando quando le leghiamo
10:15–10:17
#per esempio deu seu diventa (.) deu seu
PKP08310:17–10:17
mh
PKP08510:17–10:18
capito?
PKP08410:18–10:19
il mio coltello per favore?
10:19–10:20
l'ho lasciato lì
10:21–10:21
grazie
PKP08310:23–10:25
allora questo sedano: coso là
10:25–10:26
è buono:
10:27–10:29
però è tipo un ra~ cioè il: tipo [un ravane]llo
PKP08410:28–10:29
[allora]
10:30–10:33
ma~ [marta lo serve con la (.) con la] salsa li serve queste cose qua
PKP08310:30–10:31
[con il sale è più buono]
10:33–10:33
EH
PKP08410:34–10:34
ma anche le verdure
10:34–10:35
[però]
PKP08310:34–10:35
[con la m]aionese
PKP08410:36–10:39
lei ha quella salsa lì al:
10:39–10:39
come si chiama]?
PKP08310:39–10:40
[è la ra]nch
PKP08410:41–10:41
eh?
PKP08310:41–10:41
ranch?
PKP08410:42–10:43
qulla che rimane leggermente
10:44–10:45
acidula
10:46–10:47
fatta con lo yogurt
PKP08310:47–10:47
10:47–10:48
la: m:h
10:51–10:51
come si chiama?
10:53–10:53
la tsatsiki?
10:54–10:54
forse
PKP08410:54–10:55
tipo
10:55–10:56
però non è tsatsiki
10:56–10:56
perché
10:57–10:58
è polacca
PKP08310:59–10:59
ah
PKP08411:00–11:02
per[ò la] base è quella e~ yogurt acido e:h
PKP08311:00–11:00
[sì]
11:02–11:02
eja
PKP08411:03–11:05
c'è un po' di aglio (.) perché si sente molto l'aglio
11:05–11:07
e lei (.) loro mangiano il c~ tutte le verdure così
11:09–11:11
però secondo me [è buono an~ è buono anche] cosà (.) è buono anche così
PKP08511:10–11:10
[ah mi mi mi mi]
PKP08311:13–11:16
io la lo [sapevo con] la: la ranch
PKP08411:13–11:14
[x]
11:16–11:16
mh
PKP08311:16–11:17
x
PKP08511:17–11:17
guarda >guarda guarda<
11:18–11:19
nell'italia centro meridionale invece
11:19–11:23
e anche in buona parte della toscana la esse preceduta da elle enne erre ah no però preceduta da eh
11:23–11:25
è spesso pronunciata come zeta sorda
11:26–11:27
ah terzo ma non c'entra niente
11:28–11:30
cioè borza terzo okay ma non c'en[tra niente questo]
PKP08411:30–11:31
[vabbè quello è] sbaglia[to no eh]
PKP08511:31–11:31
[sì non c'entra niente]
11:32–11:34
nel parlato di tipo napoletano anche sonora okay non c'en[tra niente ques]to
PKP08311:34–11:34
[scusa eh]
11:35–11:37
ma più della sardegna è anche più particolare
11:38–11:39
e:h bologna che
11:39–11:41
per la esse c'hanno tutta una lo[ro ro]ba
PKP08411:41–11:41
[eh]
11:43–11:44
loro ha[nno la] la esse zeppola
PKP08311:43–11:43
[cioè]
11:45–11:46
a casa
PKP08411:46–11:47
eh
PKP08311:52–11:53
appu[nto]
PKP08411:52–11:54
[par~] parma lo stesso ce l'hanno con la erre
PKP08311:54–11:58
ma quello che sto dicendo appunto è che non è la sardegna ad essere particolare in questo
PKP08411:58–11:58
no
11:58–11:59
penso che ogni regio[ne abbia]
PKP08311:59–12:00
[magari in] sardo okay
12:01–12:01
però
12:01–12:03
un sardo che parla italiano
PKP08412:03–12:04
ogni regione abbia le sue particolarità
12:06–12:06
però
12:06–12:08
io credo che casa si dica casa
12:08–12:09
musica
12:09–12:10
si dice musica [non music]a
PKP08312:10–12:10
[infatti]
12:11–12:11
esatto
PKP08512:12–12:15
il f~ il: fonema è unico anche nell'uso dell'italia mediana
12:16–12:18
lazio settentrionale: umbria >eccetera eccetera<
12:19–12:22
dove la esse tra vocali nel corpo della parola quindi quello che stavamo dicendo prima
12:22–12:25
o anche soltanto nella frase è pronunciata per lo più come sorda
12:26–12:29
la esse per esempio di quella sera e~ buonasera
12:29–12:30
naso (.) viso
12:30–12:32
viene a prendere un suono intermedio tra quello sordo e quello sonoro
12:33–12:34
conseguenze i~
12:34–12:37
quindi (.) queste qua in realtà sarebbero sareb~ dovrebbero essere quella
12:37–12:38
vabbè e~ buonase~
PKP08412:38–12:39
buonas[era]
PKP08312:39–12:39
[buonase]ra
PKP08512:39–12:39
[buona]
PKP08312:40–12:40
s[era]
PKP08512:40–12:41
[na]so
12:41–12:42
na:so
12:42–12:43
in realtà dovre[bbe essere na]so
PKP08412:42–12:42
[naso]
PKP08512:43–12:44
loro dicono loro dicono naso
12:44–12:45
un po' più un: po' più:
PKP08312:46–12:48
eh (.) appunto ma [questo] sembr[a da] luigi
PKP08512:46–12:47
[aspe~]
12:47–12:47
[aspe~]
PKP08312:48–12:48
naso
PKP08412:49–12:50
mh [mh]
PKP08512:50–12:50
[ade]sso cerchiamo
PKP08312:53–12:53
vabbè
13:03–13:04
stavo dicendo qualcosa mi sono dimenticata
13:05–13:06
ah no sì del pollo ((ride))
13:06–13:07
che lo dobbiamo [scaldare]
PKP08413:07–13:07
[assaggialo]
PKP08313:08–13:09
non lo dobbiamo scaldare?
13:10–13:11
vabbè
13:11–13:12
lo assaggiamo co[sì]
PKP08413:12–13:13
[assa]ggialo così se ti piace se no lo scaldiamo
PKP08313:13–13:14
però il problema è che
13:15–13:17
e:h ieri era succoso oggi non lo è
PKP08413:18–13:18
però
13:18–13:20
è la tenerezza di eh osservare
13:21–13:22
anzi fa vedere se è ancora così
PKP08313:25–13:25
vuoi?
PKP08413:27–13:28
dammi un pezzettino così ti dico se
13:28–13:31
è il caso di scaldarlo oppure se i saporti si mantegono ugual~ no (.) metà di que[llo]
PKP08513:31–13:33
[in] sardegna l'esse è normalmente sonora
13:33–13:35
anche nelle parole composte
PKP08313:35–13:36
è un po' stopposo
PKP08513:36–13:38
a volte [perfino tra parola e paro]la
PKP08413:37–13:38
[eh no invece no]
13:39–13:40
invece non è stopposo
PKP08513:40–13:41
quindi in sardegna
13:41–13:42
l'esse normalmente è sonora
PKP08413:43–13:43
mh
PKP08313:43–13:44
buo:no
13:46–13:46
mh
13:47–13:48
matti assaggialo
PKP08413:49–13:49
ah è freddo eh
PKP08313:50–13:52
eh vabbè cos'è: cioè è buo~
PKP08413:52–13:53
rima~
13:54–13:56
i succhi rimangono tutti dentro con questa cottura particolare
PKP08313:59–14:00
sale?
14:00–14:00
no
PKP08414:01–14:01
un pochino mettine
PKP08514:01–14:02
come l'hai fatto?
PKP08414:03–14:04
questo con la bassa temperatura
PKP08314:03–14:03
((ride))
14:04–14:06
con il NUOVO giochino
PKP08414:06–14:06
nuovo giochino
14:07–14:09
settanta gradi per: mi sembra due ore e mezzo
PKP08514:10–14:11
mh
PKP08414:11–14:12
lo lasci andare
PKP08314:12–14:13
mh (.) le u[ova pa]pi
PKP08414:12–14:13
[però prima]
14:13–14:13
prima >era<
14:14–14:15
era marinato eh
14:18–14:19
prima l'avevo marinato
PKP08314:21–14:22
e~ ma quanto l'hai marinato?
PKP08414:23–14:24
no perché io l'ho l'ho m:h
14:24–14:25
quando l'ho comprato poi
14:28–14:29
l'ho messo dentro una busta sottovuoto
14:30–14:31
e poi ci ho fatt[o la marinatura]
PKP08314:30–14:31
[con le erbe:] mh
PKP08414:31–14:32
con
14:32–14:33
rosmarino
14:33–14:34
un po' di pepe (.) m:h
14:34–14:35
olio e:hm
14:35–14:36
peperoncino
14:37–14:38
bacche di ginepro:
14:38–14:39
bacche di mirto insomma u~ u~ mista
14:40–14:41
sottovuotato
14:41–14:42
e poi messo in freezer
14:43–14:44
poi
PKP08314:45–14:46
no ma per quanto tempo
PKP08414:46–14:47
in freezer era
PKP08314:48–14:48
pe[r semp]re
PKP08414:48–14:48
[quando]
14:49–14:49
per quando mi se~
14:50–14:51
quando mi serviva poi
14:53–14:53
l'ho aperto
PKP08314:54–14:54
[grazie]
PKP08414:54–14:55
l'ho messo di]rettamente
14:55–14:56
dal freezer
14:57–14:58
alla:
14:59–15:00
alla cottura: mh a bassa temperatura
15:01–15:02
lasciato lì per
15:02–15:03
due ore e mezza tre
PKP08315:03–15:03
mh [mh]
PKP08415:03–15:04
[a s]ettanta gradi
15:04–15:06
tolto lasciato a raffreddare (.) e messo in frigorifero
PKP08315:06–15:07
vabbè ovviamente
15:07–15:10
i succhi rimangono tutti quello sì perché non vanno da nessun'al[tra part]e
PKP08415:09–15:10
[rima~]
15:10–15:12
no ma poi (.) la carne rimane
PKP08315:12–15:13
ma anche
15:13–15:14
per [la carne ross]a?
PKP08415:13–15:13
[non perde i sapo~]
15:14–15:15
<anche> per la carne rossa
PKP08315:15–15:16
quella è impo~]
PKP08415:16–15:17
[poi devi s]o[lamente toglierla]
PKP08315:16–15:17
[quella è interessante]
PKP08415:17–15:18
l'asciughi
15:18–15:20
BENE devi asciugarla benissimo una volta che la togli
15:21–15:22
e la metti in padella
15:22–15:25
trenta secondi quaranta secondi da un lato e dall'altro per fargli fare
15:26–15:28
la reazione di maillard quindi [la crosticina sopra]
PKP08515:27–15:28
[ma perché settanta grad]i?
PKP08415:29–15:30
[perché >settanta gradi<]
PKP08515:29–15:31
[hai visto x su: m:h]
PKP08415:31–15:31
[si] cuoce
15:31–15:32
mh
PKP08315:32–15:32
mh
15:33–15:33
aspetta prima [i~]
PKP08415:33–15:34
[a]nni [di]
PKP08315:33–15:35
[prima] in padella oppure dopo in padella?
PKP08415:35–15:37
alla fine prima di servirlo [ieri]
PKP08315:37–15:37
[ho capito]
PKP08415:37–15:38
okay?
15:38–15:40
gli devi far fare la [crosticina]
PKP08315:39–15:41
[ah anche con] questo io pensavo solo con la carne rossa
PKP08415:42–15:43
no anche con la carne rossa
15:43–15:47
la carne rossa la ne fai di più perché è più x ma anche questo qua gli fai fare leggermente la crosticina
PKP08315:47–15:49
te l'avevo tagliato °un pezzo scusami eh°
PKP08515:49–15:49
ah
15:49–15:50
pensavo fosse tuo
PKP08415:50–15:51
gli fai fare leggermente la crosticina
PKP08315:53–15:53
mh [mh]
PKP08415:53–15:53
[po]i la mangi
15:54–15:56
lasci riposare (.) e mangi
PKP08315:56–15:57
[no vabbè sì certo ovviamente è buona]
PKP08415:56–15:57
[la carne rimane dentro sempre morbida]
15:57–15:58
non s~ non è stopposa
PKP08515:58–15:59
mh
PKP08415:59–15:59
e questo è grosso
PKP08316:00–16:00
PKP08416:01–16:02
[se] tu f[ai la fe]ttina
PKP08316:01–16:01
[mh]
16:01–16:01
[infatti]
16:02–16:04
infatti sembra: proprio s[topp]osiss[imo]
PKP08516:03–16:03
[mh]
16:03–16:04
[pap]i
PKP08416:03–16:04
[eh]
16:04–16:04
eh
16:05–16:07
se tu fai la s~ la fettina invece che:
16:07–16:09
ci mette molto meno in un'oretta
PKP08316:09–16:10
bravo bravo
PKP08416:10–16:11
la temperatura deve
16:11–16:12
essere tale perché dentro
16:13–16:15
il centro dev'essere sempre sopra i cinquanta gradi
16:15–16:18
per ammazzare tutto poi nel caso della carne di pollo
16:18–16:19
dev'essere superiore ancora
16:19–16:23
carne di ma~ di di mi sembra di manzo va bene cinquantadue cin[quantaquattro gra]di
PKP08316:22–16:23
[quindi que~ e~]
16:24–16:25
questa in padella la f~
16:25–16:27
ci metti un sacco per cuocerla perché l~ è <grossa>
PKP08416:27–16:29
e~ p~ problema è che
16:29–16:32
con la temperatura poi distruggi tutti le le:
PKP08316:32–16:33
mhmh
PKP08416:33–16:36
i li[quidi che per]de li perdi poi alla fine perché si:
PKP08316:34–16:34
[aspetta qui~]
16:37–16:38
a quanti gradi l'hai cotta?
PKP08416:39–16:40
questa a settanta gradi
PKP08516:40–16:42
comunque è st~ è strana la cosa de~ [del:]
PKP08316:42–16:43
[°settanta gradi°]
PKP08516:42–16:44
[dell'uo]vo che non ti sia venuto
PKP08416:44–16:46
no l'uovo e:h devo (.) ancora imparare le temperature
PKP08316:47–16:48
ma scusa ma quella è (cotta)]
PKP08516:48–16:48
[l'uov~]
PKP08416:48–16:49
[per t[e[mpo]
PKP08516:48–16:49
[l'uovo pe]r farlo
16:49–16:52
per farlo: ah forse l'hai tenuto:
16:52–16:52
troppo poco?
16:53–16:57
l'uovo [l'uovo d~ de~ deve] tene~ e:h la soglia è sessantatré e mezzo
PKP08416:54–16:55
[troppo l'ho tenuto]
16:58–16:58
eh
16:58–17:02
è quello s~ infatti sess~ l'ho fatto a sessantatré e mezzo una volta a sessantadue però
17:02–17:03
è il t[empo è]
PKP08517:02–17:03
[a:h okay]
17:03–17:05
allora devi fare: sessanta:cinque sessantasei
PKP08417:05–17:05
[n]o
17:05–17:07
è il tempo il problema non è la:
PKP08317:09–17:09
AH
PKP08417:10–17:10
mh?
17:11–17:12
devo usare un altro tempo
PKP08317:13–17:15
°ma (.) non li hai ￰0￱°
PKP08517:13–17:15
[e non è che m:h]
PKP08417:15–17:16
[sì sì x]
PKP08517:15–17:17
[cioè le le le: cose di] plastica che hai usato andavano bene?
PKP08417:17–17:18
assolutamente sì
PKP08317:19–17:20
le cose di [plastica]?
PKP08417:20–17:20
￰0￱r~
17:21–17:22
no: porca miseria
PKP08517:22–17:23
no:
PKP08317:22–17:24
((ride))
PKP08517:24–17:27
ma scusa erano ((ride)) pensavi fosse sodo?
PKP08317:27–17:28
((ride))
17:28–17:29
io lo sapevo che
17:30–17:31
succedeva ques[ta cosa]
PKP08417:31–17:32
[mamma le ha misch]iate
PKP08317:32–17:32
lo sapevo]
PKP08517:32–17:34
[a:h] ci sono alcune sode okay ((ride))
PKP08317:34–17:35
((ride))
PKP08417:36–17:38
<mannaggia>
PKP08517:39–17:40
friggi il tuorlo [stasera]?
PKP08317:39–17:40
[queste]?
17:41–17:44
no sai cosa devi fare devi fare io lo so adesso
17:44–17:46
[devi girarle nel: devi girarle]
PKP08517:44–17:46
[a:h io devo farvi assaggiare la pasta]
PKP08417:47–17:48
eh lo so eh eh e:h
17:48–17:51
ero convinto perché io le ho messe lì in quel posto lì eh ma
17:51–17:52
con [questa]
PKP08317:51–17:52
[gira]
17:52–17:52
gira
PKP08417:53–17:54
pe[r favore mi metti a] posto?
PKP08517:53–17:53
[cioè girarle]?
17:54–17:55
che vuol dire girarle?
PKP08317:55–17:56
se tu le giri
17:57–17:58
a seconda di come gira
PKP08417:58–17:59
[no]
PKP08517:58–17:59
[a:h]
PKP08417:59–18:00
[se continua a g]irare questo è sodo
PKP08317:59–17:59
[uno è so~]
18:01–18:01
bravo
PKP08418:01–18:03
quello: crudo non:
18:03–18:04
non gira
PKP08518:06–18:07
devo farvi provare la pasta al pistacch[io]
PKP08318:07–18:09
[va]bbè cuoci[lo no]n but[tarlo]
PKP08418:08–18:08
[sì]
18:08–18:09
[ce l'ho la la:] crema al pista~
18:10–18:10
°no vabbè (.) non fa°
PKP08318:11–18:12
no cuo~ [ma scusa:]
PKP08418:12–18:14
[eh è finito] dentro la: la schifezza
PKP08318:14–18:15
n[on è schifezza:]
PKP08518:14–18:16
[eh eh infatti devi tirare fuo~] il tuorlo fuori
PKP08418:16–18:17
eh vabbè ormai è andato que[sto]
PKP08318:17–18:19
[no]n è schifezza è peperoncino
PKP08418:19–18:21
no eh giuliana ormai questa qua è andata dai
18:21–18:22
facciamo nuovo
18:25–18:26
ti stavo dicendo
PKP08318:31–18:32
((ride)) perché?
18:33–18:34
o:h
PKP08418:34–18:34
[ah bravo]
PKP08518:34–18:34
[e:h]
PKP08418:34–18:35
bravo
18:35–18:35
bravo
18:36–18:37
[xx]
PKP08318:36–18:37
[mo qual]cuno se lo beve
18:39–18:41
((ride))
PKP08518:41–18:41
bravo?
PKP08318:42–18:43
bellino
18:44–18:45
e mo che si fa?
PKP08518:46–18:48
eh così abbiamo: il coso: x]
PKP08318:46–18:51
[ah questo qua scusa me lo posso f]are io fritto perché a me piace: non [mi piace il] bianco scusa eh
PKP08418:50–18:50
[eh]
18:53–18:54
questo lo: vi piace?
18:54–18:54
[no]?
PKP08518:54–18:56
[lo frig]giamo stasera ci facciamo un tuorlo fritto (.) impanato
PKP08318:57–18:58
E:H [sì bravo]
PKP08418:57–18:59
[UN tuorlo fritto i]mpanato facciamo un t[urlo (per noi)]
PKP08318:59–19:02
[sì ti pre]go <con> l[a: crosta di] parmigiano
PKP08519:00–19:01
[xx]
PKP08319:03–19:03
cia[lda]
PKP08419:03–19:05
[e:h] quante cose vuoi
PKP08319:05–19:06
cialda di parmigiano
PKP08519:06–19:07
vuoi altre cose anche?
PKP08319:07–19:09
io voglio assaggiare quello che hai fatto tu
19:09–19:10
no cosa vuoi da me
19:10–19:11
no e rimettilo là
PKP08419:12–19:13
passi il sale per favore?
PKP08319:14–19:14
PKP08419:17–19:18
[non ne vuoi tu:]?
PKP08319:17–19:19
[le fragole ci s]ono
PKP08419:19–19:20
e e n~ l'uovo no~ non lo volete l'uovo?
PKP08519:21–19:21
io no gra[zie]
PKP08419:21–19:22
[questo devi a]ssaggiare matteo
PKP08319:22–19:24
no: ho scop[erto che non mi piace]
PKP08519:23–19:24
[cos'è questo sedano rapa]
PKP08419:24–19:24
sedano rapa
19:25–19:25
mh?
PKP08319:25–19:26
non mi piace ho °scoperto°
PKP08419:27–19:27
sedano rapa?
PKP08319:27–19:29
no: il coso l'uovo
PKP08419:29–19:30
perché non ti piace °scusa?°
PKP08319:30–19:32
non so c'ha una consis[tenza s]trana mi mi
PKP08519:31–19:32
[mh]
PKP08319:32–19:34
turba molto la consistenza
19:35–19:37
perché è troppo [diversa dal bianco e]
PKP08519:36–19:37
[tipo ravanello però più dolc]e
PKP08319:38–19:38
eh esatt[o vedi]
PKP08419:38–19:38
[sì]
PKP08519:41–19:41
buono
PKP08319:43–19:46
però una volta me la son fatta mi son fatta l'insalata con le uove sode e:
PKP08419:46–19:47
son buone
19:47–19:48
con l'insalata è buono l'uovo so[do]
PKP08319:48–19:48
per[ò:]
19:48–19:48
vabbè
19:49–19:50
ho anche assaggiato la fe~ il:
19:50–19:51
<la> feta?
19:51–19:52
il fe~ (.) la feta
PKP08419:52–19:53
°mh°
PKP08319:53–19:53
però
PKP08519:53–19:54
cos'è?
PKP08319:54–19:55
formaggio
19:57–19:57
di dov'è greco?
PKP08419:58–19:58
mhmh
PKP08320:00–20:01
è (.) è molto:
20:03–20:03
[eh]?
PKP08520:03–20:03
[una fe]ta?
PKP08320:04–20:05
una feta
20:05–20:06
di feta
20:08–20:08
ahia
PKP08420:11–20:11
mh
20:13–20:13
finitelo
PKP08320:14–20:16
e:::
20:16–20:17
non possiamo
PKP08420:17–20:18
e vabbè ormai
PKP08320:19–20:19
((ride))
PKP08420:19–20:20
è pollo
PKP08320:20–20:21
((ride))
20:22–20:24
vabbè in effetti scusa il pollo è:
20:25–20:25
carne
PKP08420:25–20:27
non può essere carne il pollo
20:29–20:29
[mh]
PKP08320:29–20:30
[ma scusa] ma perché mamma non c'è mamma mi ha de~
20:30–20:31
mamma mi ha detto t~
20:31–20:32
f[ino]
PKP08420:31–20:32
[è andata a] far la spesa
PKP08320:32–20:33
ad
20:35–20:36
eja mi ha (.) ma mi aveva detto
20:37–20:38
io comunque arrivo tardi
20:38–20:40
però pensavo che arrivasse (.) e invece no
PKP08420:42–20:43
è andata a far la spesa
PKP08320:43–20:45
mi ha detto o~ eh fate la pasta
20:46–20:47
e io arrivo tardi
20:49–20:49
vabbè
20:50–20:52
ah comunque oggi dobbiamo andare da nonna
20:53–20:56
ci deve dare: dei panettoncini ci ha fatto una sorpresa
20:56–20:58
e:hm
20:58–21:01
e poi andiamo a salutarla <perché> lei torna lunedì notte
PKP08421:01–21:01
ah
PKP08321:01–21:03
e quindi marco non [riesce a salutarla]
PKP08521:02–21:05
[no: sì che l]a riesco a s[alutare: io parto martedì]
PKP08321:03–21:05
[ah sì riesci a salutare sto scherzan]do
21:06–21:07
vabbè
21:10–21:11
che rumore bruttissimo
21:14–21:16
questo mi ammazzerà le orecchie quando lo sentirò ((ride))
PKP08521:18–21:18
può capitare
PKP08321:19–21:19
eh
21:21–21:22
no comunque questo robo è buono
PKP08421:23–21:24
il sedano?
PKP08321:24–21:26
ma l'hai sbucciato com'è?
PKP08421:26–21:28
e c'ha un poco poco
21:28–21:29
come le carote
21:29–21:29
mh?
21:30–21:31
come il rava[nello]
PKP08521:31–21:33
[sei riusci]to a fare la cosa de~ del: del cagliari?
PKP08421:34–21:34
era chiuso
21:34–21:35
devo andare di pomeriggio
PKP08321:36–21:36
cosa devi fare?
21:40–21:41
prendere un: biglietto?
PKP08521:44–21:45
eh
21:46–21:46
cambiare il nome
PKP08321:47–21:47
cambiare nome?
21:47–21:48
ah
PKP08521:48–21:49
xx
PKP08321:49–21:49
xx
21:54–21:56
oh io sarei a dieta perché sto continuando a mangiare?
22:02–22:03
ma si sta riformando
PKP08422:04–22:05
vabbè quello è
22:07–22:10
quello bisogna x grattuggiarlo e basta perché tanto
PKP08322:11–22:13
sì infatti lo grattuggiamo nel:
PKP08422:13–22:13
mh
PKP08322:13–22:14
al bimby
PKP08422:16–22:17
vuoi?
22:17–22:18
dell'altro formaggio
22:18–22:19
lo divido e ve ne do metà e metà
22:21–22:21
un[o]
PKP08322:21–22:22
[<bra]vo>
PKP08422:22–22:23
ho preso
22:26–22:27
salsiccia
22:27–22:28
e guanciale
22:28–22:28
lo volete?
22:29–22:30
da po[rtare su]?
PKP08322:29–22:30
[io <pr]en[do>]
PKP08522:30–22:31
[io ne ho] ancora io guanciale ne ho ancora eh
PKP08422:32–22:33
eh lo vuoi?
22:34–22:34
[ce l'ho sottovuoto]
PKP08522:34–22:35
[io ho fi~ ho fini]to la pancetta
PKP08422:37–22:38
pancetta non te l'ho dato io
PKP08522:38–22:38
PKP08422:38–22:39
ah sì
PKP08522:39–22:40
x[xx]
PKP08322:39–22:41
[allora io gua]nciale:
22:41–22:42
non so se pre~ perché l'ho finito
22:43–22:44
però lo mangio solo
22:44–22:47
s:e faccio la carbonara cos[a che non] faccio mai [quindi non:]
PKP08422:46–22:46
[eh beh]
22:47–22:48
[carbonara e ama]triciana
PKP08322:48–22:50
app[unto non lo faccio mai]
PKP08522:49–22:50
[e pasta col pist]a:cchio
PKP08422:51–22:51
[mhmh]
PKP08322:51–22:52
[e pasta co[l pistacchio]
PKP08522:52–22:53
che io
PKP08322:53–22:54
[maria vittoria]
PKP08522:53–22:54
[uno di questi giorni vi fac]cio provare
PKP08322:55–22:56
maria vittoria ce l'ha
22:56–22:59
ma n~ l'ho già provata perché gliel'ho fatta io l'abbiamo fatta insieme
PKP08522:59–23:00
tu la f~ dimmi come la fai
PKP08323:00–23:01
la faccio
23:01–23:05
m::h m~ m~ frullo insieme la burrata e i pistacchi
23:05–23:06
e faccio una cremina
23:06–23:08
con l'olio e robe varie
23:09–23:09
poi
23:10–23:13
tengo un po' di burrata a parte e (.) sgranulo
23:14–23:15
sgra:~ sgranocchio
23:15–23:17
insomma faccio a pe~ la granella di pistacchi
23:18–23:19
con dei pistacchi avanzati
23:19–23:21
e poi metto il guanciale
23:22–23:22
e basta questo è
23:24–23:25
è tale e quale
PKP08523:25–23:26
guanciale come?
PKP08323:27–23:27
croccante
PKP08523:29–23:30
e: no c'è la differenza
PKP08323:31–23:32
((ride))
PKP08523:32–23:33
io la faccio buona
PKP08323:33–23:34
((ride)) ah ecco
23:35–23:37
non l'avevo messo in conto questo
PKP08423:41–23:43
la salsiccia (.) la vuoi?
PKP08323:44–23:45
la salsiccia invece vedi
23:46–23:48
perché io non me la mangio da sola però
23:48–23:50
se tipo invitiamo gent[e]
PKP08423:50–23:50
[è] ovvio
PKP08323:50–23:51
quella è
23:52–23:54
[c'ho ancora la 'ndu]ja io cio[è:]
PKP08523:52–23:53
[tu la vuoi la salsiccia]?
23:54–23:57
￰0￱alsi~ no la salsiccia no ce l'ho: ne ho ancora:
23:58–23:58
no salsiccia ne ho ancora
PKP08423:59–23:59
ne vuoi? (.) la vuoi?
PKP08523:59–24:00
no
PKP08424:00–24:01
[non la stai mangiando]?
PKP08324:00–24:01
[non se la mangia nessuno]
PKP08524:03–24:03
sì però ne ho
24:05–24:06
ne [ho:: ne ho]
PKP08324:05–24:06
[ma se hanno il frigo pieno di] carne
PKP08524:06–24:07
ne ho
24:08–24:08
ne ho
24:09–24:11
ne ho diverse (.) perché c'ho anche quelle di luigi
PKP08324:13–24:15
domanda ma quando viene mamma
24:15–24:16
a torino
24:16–24:17
non devo venire io
24:19–24:19
giusto?
PKP08424:20–24:21
e che ne so
PKP08324:22–24:23
°vabbè non vengo°
PKP08424:24–24:24
non credo
PKP08324:27–24:27
non vengo
24:29–24:31
tolgo e prendo le f~ le: fragole?
PKP08424:33–24:34
carote non ne volete più?
PKP08324:34–24:34
no
PKP08424:35–24:35
marco?
24:37–24:37
ovulo?
PKP08324:39–24:40
anche il pane è buono
PKP08424:41–24:41
mh
PKP08324:42–24:43
vabbè
24:43–24:43
tolgo
24:46–24:47
pesa:rindi
PKP08424:47–24:48
grazie giuliana
PKP08524:48–24:49
[grazie]
PKP08424:48–24:49
[molto gentile]
PKP08524:49–24:50
un sacco gentile
PKP08324:51–24:52
e:h
PKP08524:53–24:54
molto eh
24:54–24:55
°moltissimo°
PKP08324:55–24:55
eh
25:02–25:03
allora cosa serve?
25:07–25:09
aspetta un attimo ma ci sono le banane
PKP08425:10–25:10
eh
PKP08325:10–25:11
eh eh
25:19–25:19
io le prendo
25:22–25:22
tieni
PKP08425:26–25:27
°questo mettiamolo a posto°
PKP08525:36–25:38
e::hm
PKP08325:38–25:39
((ride))
PKP08425:40–25:41
stai prendendo le tazzine?
PKP08325:42–25:42
eh?
PKP08425:42–25:43
le tazzine?
PKP08325:44–25:45
sì sto prendendo questi
25:45–25:47
vanno bene questi oppure prendo quelli di plasti[ca]?
PKP08425:47–25:47
[no] quelli
PKP08325:51–25:51
x
25:51–25:52
qua togliamo tutto dopo va
PKP08425:53–25:53
eh
PKP08325:54–25:55
TU sei l'addetto
PKP08425:55–25:56
allora devi prendere (.) un cucchiaione
25:57–25:58
e i cucchiaini
PKP08325:59–26:00
questo va bene?
PKP08526:01–26:02
hai quelle tazzine?
26:02–26:03
no le stavo prendendo io xx
PKP08326:04–26:05
vai a tavola
PKP08426:06–26:07
marco fai la cortesia
26:13–26:13
mh
26:14–26:16
il formaggio lasciamelo lì che lo devo mettere sottovuoto
26:16–26:17
no no no
26:18–26:19
26:35–26:36
eh e sto servendo le fragole
PKP08326:36–26:38
((ride)) un attimo
PKP08426:39–26:40
l'hai messo lo zucchero?
PKP08326:41–26:43
sì eh secondo me sono buonissime
PKP08426:44–26:45
lo zucchero messo l'hai?
PKP08326:45–26:46
messo lo hai?
26:46–26:47
ahia no
26:47–26:49
ah a pasqua cosa dobbiamo fare?
PKP08526:49–26:50
esa[tto ma questa è una bella] domanda
PKP08426:49–26:50
[non ne ho idea]
PKP08526:51–26:52
ah il motore hai messo hai detto
26:52–26:53
ma dobbiamo prenderla paulina?
PKP08426:54–26:55
e:h non s[o:]
PKP08526:55–26:55
[quando la portia]mo?
PKP08426:55–26:57
eh (.) bella domanda
PKP08526:58–26:59
doma~ ah domani non ci sei
PKP08327:00–27:01
eh ma bisogna aspettare i~ il:
PKP08427:01–27:03
eh no domani non è [buono (sarebbe)]
PKP08327:02–27:03
[bel tempo]
PKP08427:04–27:07
[domani non ha] forse che ancora non ha finito di:
PKP08527:04–27:05
[perché no]?
PKP08327:07–27:09
ma perché hanno fatto un sacco di gior[nate]
PKP08527:08–27:10
[andia]mo x ne vu[oi]?
PKP08327:09–27:11
[di buon] tem[po poi quando arriviamo noi]
PKP08527:10–27:12
[dam~ mettine un po' di meno a me pa]pi
27:12–27:14
mettine u~ un po': di meno
27:16–27:17
basta così
27:18–27:18
grazie
PKP08327:18–27:20
vuoi (.) metà: banana oppure la vuoi intera?
PKP08527:23–27:23
intera
PKP08327:23–27:24
°va be[ne°]
PKP08427:24–27:24
[a me metà allora]
PKP08527:24–27:25
[sai come si apre la banana]?
PKP08427:24–27:25
[dalla metà a me]
PKP08527:25–27:26
[sai come si a~ sai] come si apre la banana?
PKP08327:25–27:25
[te la do io]
27:26–27:27
come le scimmie
PKP08527:27–27:29
no (.) no no no no no no no no no [no no]
PKP08327:29–27:30
[NO::]
PKP08527:30–27:30
esatto vedi?
27:31–27:31
così si apre
PKP08327:34–27:34
ma perché?
PKP08427:36–27:37
[a:::h]
PKP08327:37–27:38
[mi chiedo anche c]ome ci sia arrivato
PKP08527:39–27:39
è perfetto no?
PKP08327:40–27:42
mh non lo so perché potrebbe essere
PKP08527:42–27:43
no [è meglio]
PKP08327:42–27:43
[distrutti]vo
PKP08527:43–27:45
no è meglio perché vedi rimane intera qua sopra
PKP08327:46–27:47
ma io non lo voglio intero appunto lo faccio apposta
27:48–27:49
((ride)) io li tolgo i:
PKP08527:50–27:50
le [parti sotto]
PKP08327:50–27:51
[le punte le tolgo quindi]
PKP08427:50–27:51
[poi in teoria]
27:51–27:53
si apre al c~ si apre dal contra[rio]
PKP08327:53–27:53
[es]a:[tto]
PKP08527:53–27:53
[no]
27:53–27:54
[sì ma s]e tu la apri dal contrario
PKP08327:54–27:56
[le signore scimmie ci insegnano]
PKP08527:54–27:57
[e:h e~ e~ s~ schiacci tutta:] la parte di sotto capito?
PKP08427:58–27:59
[ma le scimmie così fanno x]
PKP08527:58–27:58
[invece così]
PKP08327:59–27:59
[ma tanto le]
27:59–28:02
[la] togli la parte di sotto è c~ è ca~ non era cancerogerna?
PKP08527:59–28:00
[lo so]
PKP08428:03–28:04
vabbè insomma
28:04–28:05
son co[se:]
PKP08328:04–28:06
[mh io] ((ride))
28:06–28:06
ogni volta
PKP08528:07–28:09
[cinquantenne che leg]ge su faceboo[k:]
PKP08328:07–28:08
[apprendo che:]
28:09–28:11
[es]atto ogni volta apprendo che (.) robe di f~
28:11–28:13
mhmh frutta sono cancero[gene]
PKP08428:12–28:13
[andi]amo bene
PKP08328:13–28:15
la volta scorsa è stata la:
28:15–28:16
i semi della <mela>
PKP08428:17–28:18
allora il [problema]
PKP08328:18–28:20
[il gliallo il:] verde dell'aglio
PKP08428:20–28:21
[il verde dell'aglio]
PKP08328:20–28:21
[nonna mi ha detto che]
PKP08428:21–28:22
il problema di queste co~
28:22–28:28
delle cose <normalmente> che contengono sostanze cancerogene non vuol dire che sono cancerogene vuol dire [che contengono sostanze canceroge]ne
PKP08528:26–28:28
[contengono sostanze però non è che:]
PKP08428:30–28:30
per esempio
28:31–28:32
tu puoi tranquillamente
28:32–28:33
prendere
28:33–28:34
arsenico
28:34–28:34
e non morire
28:35–28:37
o puoi (.) prendere lo zafferano
28:37–28:37
e morire
PKP08328:38–28:38
bel[lo]
PKP08428:38–28:39
[per]ché lo zafferano
28:39–28:42
è tossico ma per le quantità che normalmente
28:42–28:43
u (.) tilizzi quando mangi
28:44–28:45
non (.) raggiunge la dose letale
28:45–28:48
e quindi non diventa tossico per l'uo[mo in una quantità normale]
PKP08328:47–28:50
[a:h infatti nonna l'avev]a dett[o: l'altra volta che]
PKP08428:49–28:50
[eh mentre l'arsenico]
28:50–28:53
è è tossico a basse quantità quindi se ne [prendi poco x]
PKP08328:52–28:54
[comunque non mi avete dato il] cucchiaino
PKP08428:54–28:55
quindi non è (.) la specie
28:55–28:55
28:55–28:56
sì che te l'ho dato
28:56–29:00
non è il problema della specie se è ce~ cancerogeno o meno ma le quantità (.) che
29:00–29:01
[xx]
PKP08329:00–29:02
[quindi praticamente se] tu ti mangi
29:03–29:04
cinquanta semi di mela
PKP08429:05–29:06
[divent]i un albero
PKP08329:05–29:06
[muori]
29:07–29:07
bello
PKP08529:07–29:09
è c~ è come dire::
29:10–29:10
cioè
29:10–29:15
non mangiate le banane perché son cancerogene è come dire non usate il coltello da cucina perché vi: perché:
29:15–29:16
ta[gliate]
PKP08329:16–29:16
[non le ban]ane:
PKP08429:17–29:18
no vabbè le (.) le banane
29:18–29:19
contengono cioè:
29:19–29:21
ci sono ques[te sostanze che sono x cancerogene]
PKP08529:19–29:23
[sì ma non se le mangi i~ io non] son mai morto mangiando banane e ne ho mangiate di banane nella mia vita
PKP08329:24–29:26
ma non banane: solo il coso nero:
PKP08529:27–29:27
l'ho mangiato
29:31–29:31
vivo
PKP08329:34–29:35
quindi non ho capito
29:36–29:37
qual è la quantità
PKP08429:38–29:38
mh
PKP08529:38–29:39
almeno uno
PKP08329:39–29:40
((ride))
PKP08429:40–29:42
non ho idea di quanto sia la quantità però (.) ogni sostanza
29:43–29:44
ha una dose letale media
29:45–29:46
da cui [appunto prendi]
PKP08329:45–29:47
[sei chimico dovre]sti saper[lo]
PKP08429:47–29:48
[eh] non conosco tutte le cioè xx
29:48–29:49
basta andare
29:50–29:52
sulle tabelle ti (.) ti guardi la sostanza
29:52–29:54
e quella concentraz~ la dose letale media
PKP08529:54–29:54
tabella
PKP08429:55–29:57
e:h scusa non è che posso dirti tutte le sostanze quanto sono
29:58–30:00
sicuramente (.) non muori se ne mangi una banana
PKP08330:01–30:01
va bene
PKP08430:03–30:04
così come non muori
30:05–30:07
se mangi un piatto di risotto allo zafferano
PKP08330:08–30:09
quanto zafferano devi mettere?
PKP08430:11–30:12
eh parliamo [di:] di
PKP08330:11–30:12
[mh]
PKP08430:12–30:13
di: tanti grammi
PKP08330:14–30:16
e se mangi ogni giorno risotto allo zafferano?
PKP08430:18–30:20
non dà bio accumulo quindi non è un problema
PKP08330:20–30:20
ah
PKP08430:21–30:23
x ci sono delle sostanze che danno (.) bio accumulo
30:25–30:27
contengono per esempio piombo mercurio quello sì
30:27–30:29
sì il piombo e mercurio non viene
PKP08330:29–30:29
tipo?
PKP08430:30–30:31
facilmente smaltito
PKP08330:32–30:34
[cos'è che contiene] piombo e mer[curio scusa]?
PKP08430:32–30:33
[eh ci sono:]
30:33–30:36
[no il problema de]gli elementi di piombo e mercurio che
30:36–30:38
danno bio accumulo nelle negli organi
PKP08330:38–30:39
mhmh
PKP08430:39–30:41
e i i: gli animali che si nutrono soprattutto i pesci
30:43–30:46
di piombo o il mercurio che è disperso nell'acqua o contenuto nelle acque
30:46–30:47
nelle acque
30:47–30:51
quando loro lo mangiano non riescono a smaltirlo e quindi gli si accumula (all'interno)
30:51–30:53
dell'intestino di organi interni
30:54–30:56
e quindi quando poi tu vai a mangiare il pesce
30:56–30:58
che ha mangiato tanti:
30:58–30:59
[e che vi]ve in zone:
PKP08330:58–30:58
[ci rimani]
PKP08431:00–31:00
inquinate
31:00–31:03
ti becchi le: mercurio e piombo che è pr[esente nel pesce]
PKP08531:02–31:04
[e perché i pesci non mu]oiono?
PKP08331:06–31:06
giusto
PKP08431:08–31:08
eh
31:09–31:11
perché da per loro ha: ha una xxx diversa dalla nostra
PKP08531:12–31:12
e allora:
PKP08431:13–31:13
mh
PKP08531:13–31:14
a loro conviene andare:
PKP08431:15–31:17
il problema (.) è l'accumulo che ti danno]
PKP08531:15–31:18
[andare nelle acque inquinate così si vendi]cano con chi li pesca
PKP08431:18–31:19
anche quello è vero
PKP08331:19–31:20
però muoiono a prescindere]
PKP08431:20–31:20
il problema (.) è l'accumu]lo
PKP08531:20–31:20
((ride))
31:20–31:21
hai vist[o]?
PKP08431:21–31:21
[arr]iva anche da [noi]
PKP08531:21–31:22
x ((ride))
PKP08431:22–31:24
da noi si accumula (.) a livello epatico e non riesci più a:
31:25–31:26
a smaltirlo
PKP08331:28–31:30
interessante interessante
PKP08531:31–31:32
livello epatico?
PKP08431:34–31:34
fegato
PKP08331:36–31:36
((ride))
31:40–31:41
non volevo chiederlo ((ride))
31:48–31:49
vabbè quindi non ho capito
31:49–31:50
quando andiamo a pas[qua]
PKP08531:50–31:51
[comunque le] banane di sara erano buone
PKP08331:54–31:54
chi è sara?
PKP08431:59–32:01
devi chiedere (.) dove dove le prende
32:02–32:03
da chi si rifornisce
32:03–32:05
se va direttamente ai mercati generali
PKP08532:12–32:14
mi fido (.) a prendere le: m:h
32:15–32:17
le arselle al mercato vicino a casa?
PKP08432:18–32:19
al bennet?
PKP08532:19–32:20
no al mercato
PKP08432:21–32:23
eh dovresti sapere dove: da dove arrivano
PKP08332:23–32:25
ah eja (.) nonno ha detto che:
32:25–32:26
sono
32:26–32:28
cioè vanno bene perché tan~ quelle che pren~
32:28–32:29
che prendiamo di qua
32:29–32:31
vengono dal mar adriatico
PKP08432:31–32:31
<sì>
32:32–32:32
ques[to lo dice] mamma
PKP08332:32–32:32
[dice]
PKP08432:32–32:33
certo (.) ovvio
PKP08532:33–32:34
nonno l'ha det[to]
PKP08432:34–32:34
[quelle che pre~]
PKP08332:34–32:34
[nonno no]nno
PKP08432:35–32:36
nonno?
32:36–32:38
eh sì quelle che prendi dalla::
32:38–32:40
da~ dalla coop arrivano dal mar adriatico
32:40–32:40
quelle che [prendi]
PKP08332:40–32:41
[EH appun]to a~ quelle che pr[endi a]l:
PKP08432:41–32:41
[eh eh]
32:42–32:42
alla coop
32:42–32:45
eh ma normalmente uno non le prende alla coop le arselle le va a prendere al mercato
PKP08532:47–32:48
appunto se non le prendo (.) al bennet
32:50–32:54
and[rei a a~ andrei a porta a] porta palazzo però è lontano non c'ho: voglia
PKP08432:50–32:52
[devi chiedere qual è il formitore]
32:54–32:57
[no prima devi chiedere chi è] chi è il fornitore sicuramente bennet
PKP08532:54–32:55
[xxx]
PKP08432:57–32:58
e::
32:58–33:01
il fornitore di bennet è un fornitore generale quindi arriverà
33:04–33:06
dall'adria~ però o anche pa~ possono arrivare anche dalla:
PKP08533:07–33:08
dal mare
PKP08433:08–33:11
dal mare del nord [da al]tri dalla spagna non lo sai cioè n:
PKP08533:09–33:09
[dal po]
PKP08433:13–33:13
te lo dicono
33:13–33:14
c'è scritto
33:15–33:16
quelle che compri qua
33:17–33:19
sono (.) OVVIAMENTE x [di pescatori]
PKP08533:18–33:19
[se al bennet v~ vendono]
PKP08433:19–33:21
x [abbiamo il mercato d]el pesce qui scusami eh
PKP08533:19–33:20
[il tonno]
33:21–33:23
il tonno del bennet viene da:llo sri lanka
33:23–33:24
[x l'oceano india]no
PKP08433:23–33:24
[eh figurati]
33:25–33:26
figurati
PKP08333:26–33:27
dallo sri <lanka>?
PKP08433:29–33:30
eh
PKP08333:30–33:31
che sono: famosi per il tonno?
33:32–33:32
nello sri lanka?
PKP08533:32–33:34
infatti lo prendono a carloforte è più buono
PKP08433:35–33:36
eh quello del carloforte va lo tro[vi a]
PKP08333:36–33:36
[ah:]
PKP08433:37–33:38
[lo trovi in] giappone ((ride)) lo tro~
PKP08333:37–33:37
[è vero]
PKP08433:40–33:41
qui n[on lo trovi p]iù lo trovi in giappone
PKP08533:40–33:41
[appunto]
PKP08333:42–33:44
vabbè il mercato è molto °strano°
33:47–33:48
ma: oggi vieni anche tu?
33:48–33:49
da nonna?
PKP08433:50–33:50
io?
33:50–33:51
non [lo so]
PKP08333:51–33:51
[eh]
PKP08433:51–33:52
sinceramente (.) adesso vediamo
PKP08333:53–33:55
ah una domanda (.) ma le uova
33:55–33:56
okay?
33:57–33:57
si
33:57–33:58
mangiano
33:58–34:00
il giorno di pasqua oppure le puoi mangiare anche prima?
PKP08434:01–34:02
[non so xx]
PKP08334:01–34:02
[così <come> ti]po
34:02–34:05
le robe: tipo la pastier[a::]
PKP08434:04–34:06
[non] neanche la pastiera si può mangiare prima
PKP08334:06–34:07
ma io l'ho mangiata
PKP08534:07–34:08
è vie[tato]
PKP08434:07–34:08
[hai fatto un pe]ccato
PKP08334:09–34:09
un peccato
34:11–34:13
no vabbè io l'ho mangiata perché la do[vevo offrire]
PKP08534:12–34:13
[no no no (.) è] vietato
PKP08434:14–34:15
°esatto°
PKP08334:15–34:17
quindi SO com[e xx]
PKP08534:16–34:17
[però questa è stata proprio una gen]ialata eh
PKP08334:18–34:21
sì vabbè però adesso te lo tieni in a~ nell'a~ bo (.) ttiglia
PKP08534:22–34:23
eh appu~ e voglio e poi pe:r cucinarlo
PKP08334:26–34:27
lo fai: m:h?
34:27–34:28
sto tuorlo fritto?
34:28–34:30
perch[é io lo volevo:]
PKP08534:29–34:30
[devo fare il tuorlo fritto]?
PKP08334:30–34:30
lo volevo assaggiare
34:32–34:34
però ti PRE:GO la crema di parmi~
34:34–34:35
di parmigiano
PKP08534:35–34:36
volete farla?
PKP08334:37–34:38
[a:h]
PKP08534:37–34:38
[eh x]
PKP08434:38–34:38
[e]ccall]à
PKP08334:39–34:39
[eh]?
PKP08534:39–34:39
[l'hai ape]rto
PKP08434:39–34:40
[ha fa]tto l'uovo fri~
PKP08534:39–34:39
[x]
PKP08334:40–34:41
((ride))
PKP08434:40–34:41
ha fatto la frittata
PKP08334:41–34:42
l'ho f~ ((ride))
PKP08534:42–34:43
non si può più fare l'uovo fritto ((ride))
PKP08334:43–34:45
((ride))
PKP08434:44–34:45
hai fatto l[a frittat]a
PKP08534:44–34:45
[a:h]
PKP08434:45–34:45
com[plimenti]
PKP08534:45–34:47
[sta~ stavo an]dando in questo momento ad impanarlo
PKP08334:47–34:48
((ride))
PKP08434:49–34:49
finito
PKP08334:52–34:52
vabbè
PKP08434:53–34:53
oi oi o~
PKP08334:55–34:56
aiuto
PKP08434:56–34:57
giuli per favore fai caffè?
PKP08334:57–34:57
[pure]?
PKP08534:57–34:58
[e:h] ottima i[dea]
PKP08434:58–34:58
[e l'amma]zzacaffè?
PKP08534:59–34:59
ottima idea
35:00–35:01
due grazie
PKP08335:02–35:02
va bene
PKP08535:03–35:03
((ride))
PKP08335:03–35:04
((ride))
PKP08535:05–35:06
((ride))
0:00 1.0x 35:06
PKP083
PKP084
PKP085