TO0550:00–0:01
okay cosa hai studiato te
TO0440:01–0:02
ho studiato
0:02–0:05
lingue all'università di torino ho studiato
0:05–0:08
eh inglese spagnolo e francese
TO0550:08–0:11
okay ma hai finito sei al terzo anno
TO0440:11–0:16
sì sì ho finito da poco adesso questo è il mio anno sabbatico poi inizierò la magistrale
TO0550:16–0:18
eh cosa farai in questo anno
TO0440:18–0:21
eh sono andata a boston
TO0550:21–0:21
okay
TO0440:22–0:26
per quattro mesi e adesso sto cercando di iscrivermi a un'università
0:27–0:31
a madrid per vedere se riesco ad essere ammessa e xx iniziare xx
TO0550:30–0:32
e boston cosa hai fatto
TO0440:32–0:35
eh ho studiato mh son stata lì
0:35–0:36
per due volte
TO0550:36–0:37
okay
TO0440:37–0:40
e la prima volta ho studiato per prendere
0:40–0:41
eh mh
0:41–0:44
un esame internazionale che è l'ielts
TO0550:44–0:44
okay
TO0440:44–0:49
eh e poi l'ultimo giorno lì ho deciso che volevo tornare a c~ tornare
0:50–0:54
per studiare ancora e quindi sono ritorna~ sono tornata in italia e poi
0:54–0:57
ho rifatto i fogli e son ritornata a boston
TO0550:57–0:57
okay
0:58–0:59
e hai detto che vuoi andare a madrid
TO0440:59–1:06
sì sì sì sì adesso vorrei visto che ho studiato spagnolo eccetera adesso a boston ho conosciuto tanta gente
1:06–1:08
di madrid volevo cercare di
1:09–1:13
andare in un posto dove parlassero anche spagnolo così almeno mi
TO0551:11–1:11
mhmh
TO0441:14–1:14
non so
1:14–1:16
mi imparo la lingua
1:17–1:21
mh più vicino alla perfezione che possibile e poi
TO0551:19–1:20
TO0441:21–1:23
inizio la magistrale
TO0551:23–1:25
a madrid sempre in cosa
TO0441:25–1:28
in tr~ per ora mi sono immatricolata in
1:28–1:31
traduzione letteraria però
1:31–1:33
ci sarebbe anche tipo tra~
1:33–1:39
comunicazione internazionale a salamanca ma non posso iscrivermi quest'anno quindi dovrei aspetta~
TO0551:34–1:35
okay
1:39–1:39
okay
1:43–1:44
cosa vorresti fare da grande
TO0441:45–1:46
eh non lo so
TO0551:46–1:47
okay
TO0441:47–1:49
vorrei magari eh mh
1:50–1:51
dunque magari fare la
1:52–1:56
cioè ovviamente vorrei fare qualcosa relazionato con le lingue però non so bene ancora cosa
TO0551:56–1:56
okay
TO0441:56–2:01
anche perché a me interesserebbe la traduzione audiovisiva ma è un po' un ambiente
2:02–2:03
chiuso
TO0552:03–2:03
mhmh
TO0442:04–2:07
e difficile da cui en~ nem~ entrarci e tutto quindi
2:08–2:12
mi accontenterei di qualsiasi cosa appunto che concerna le lingue
2:13–2:21
però però vorrei fare il traduttore audiovisivo se dovessi e quindi vorrei fare un po' di magis~ cioè un po' di magistrali
2:21–2:25
vorrei fare qualche cosa in spagna relaz~ relazionato con questo in modo tale da
TO0552:23–2:23
okay
TO0442:26–2:30
potermi impratichire farmi un po' un curriculum e poi vedere se
TO0552:29–2:32
e vorresti lavorare all'estero o qua in italia
TO0442:33–2:35
eh non so
2:35–2:40
nel senso che se tu ricevessi mai una buona offerta qua in italia tornerei volentieri
TO0552:36–2:36
mhmh
TO0442:41–2:44
ma per ora vorrei stare all'estero il più possibile perché
2:45–2:46
vorrei
2:46–2:51
appunto fare delle esperienze un po' formative interessanti anche al~ lontane dalla
2:52–2:58
mia casa così sono un po' più stimolata cresci indipendentemente da tutto perché diventi un po' indipendente
2:58–3:00
quindi queste cose qua
TO0552:59–3:02
beh con l'esperienza di boston credo che
3:02–3:03
no
TO0443:03–3:03
TO0553:03–3:07
cioè ti ti sei inde~ indipendentizzata
TO0443:08–3:11
sì parecchio però appunto non è stato abbastanza perché
3:11–3:12
all'inizio
3:12–3:15
all'inizio la prima settimana ho pianto tutto il tempo
TO0553:15–3:15
ssì
TO0443:16–3:17
perché volevo tornare a casa
TO0553:17–3:18
okay
TO0443:18–3:19
ma mh
3:20–3:25
ma poi è stato figo e quindi non non ci pensavo più perché non ho non solo
3:25–3:28
ho imparato cose appunto a livello linguistico
TO0553:28–3:28
mh mh
TO0443:28–3:35
ma non ho mai avuto la possibilit~ e tra l'altro non ho mai avuto la possibilità di parlare italiano quindi ho parlato solo spagnolo solo inglese è stato stra-utile
3:36–3:41
ma poi ho conosciuto conosciuto delle persone super-simpatiche e
3:41–3:49
eh mh con cui mi sono trovata bene che non vedono subito i tuoi difetti né ti giudicano immediatamente perché tu ti puoi mostrare come sei quindi
TO0553:47–3:47
mhmh
TO0443:50–3:54
è figo perché è come se fai facessi amicizia all'asilo non saprei dire
TO0553:53–3:53
TO0443:54–3:55
cioè da zero
TO0553:55–3:56
sì sì sì è vero
TO0443:56–3:56
fighissimo
TO0553:57–3:57
eh
TO0443:57–4:03
eh mh e quindi spero di vorrei anche andare in spagna perché la maggior parte delle persone che ho conosciuto
TO0554:00–4:01
okay
TO0444:04–4:13
eh mh è spagnola e considerando che so la lingua e considerando che avrei degli appoggi sarebbe figo andare a madrid perché in questo modo non sarei totalmente sola
TO0554:13–4:14
TO0444:13–4:14
cioè
4:14–4:22
indipendente con la mia propria vita con la mia propria routine ma con comunque delle persone che ho conosciuto e con cui mi son trovata e
TO0554:22–4:22
4:23–4:23
certo
4:24–4:26
e sei partita quando te
TO0444:26–4:28
eh son partita
4:28–4:31
a gennaio il quattordici gennaio
TO0554:30–4:31
okay
TO0444:31–4:33
e son stata quindi sei settimane
4:34–4:40
e poi e poi son tornata un mese tutto marzo e poi son partita il primo aprile son tornata
4:40–4:41
un mesetto fa
TO0554:41–4:43
e con chi sei andata a vivere
TO0444:43–4:51
mh il primo eh il prima cosa è stata un po' imbarazzante perché sono entrata nella mia stanza e c'era una ragazza russa di diciotto anni
TO0554:51–4:52
okay
TO0444:52–4:59
che mh era lì sempre per l'inglese ma non parlava una parola d'inglese parlava a gesti
TO0554:57–4:57
mhmh
4:59–5:00
oddio
TO0445:00–5:06
eh quindi ah mh è stata una settimana un po' lunga perché beh lei era tenera però
5:06–5:10
mi sentivo come un po' cioè era la mia prima settimana lì lei non parlava un cazzo bene
TO0555:10–5:11
sì quindi
TO0445:11–5:14
non capiva niente dicevo bom va là son fottuta eccetera
5:14–5:20
poi in realtà sono andata a scuola ho conosciuto già tanta gente mi sono iniziata a integrare eccetera
5:20–5:21
eh mh
5:22–5:24
eh e lei se n'è andata via
5:25–5:30
e son stata poi tre settimane da sola in ~sta camera doppia che è stato fighissimo perché
5:30–5:35
avevo molto spazio molta libertà eccetera l'unica cosa è che ero in questo residence
TO0555:35–5:36
okay
TO0445:36–5:37
che era in centro ma mh
5:38–5:40
si mangiava di merda perché si mangi~
5:41–5:42
si mangiava a mensa
5:43–5:46
eh mh perché si mangiava a mensa
5:46–5:48
e la mensa era ovviamente un po'
5:49–5:55
cioè non è che facesse schifo però erano erano cose molto insipide queste cose qua
TO0555:50–5:51
sì le solite mense
5:52–5:54
scolastiche
5:54–5:54
TO0445:56–6:07
e quindi quando poi sono e poi però lì eh era arrivata a febbraio una mia amica c~ che adesso con cui adesso ho un forte rapporto e quindi è stato carino perché abbiamo diviso la camera assieme eccetera
TO0556:00–6:01
okay
TO0446:08–6:08
invece poi a
6:09–6:15
eh aprile avrei avuto la possibilità di tornare nella stessa camera con lei ma ho preferito di no perché
TO0556:13–6:13
okay
TO0446:16–6:23
eh ho avuto l'esperienza di vivere con una mia amica e sono un po' andate a puttane le cose così ho detto boh
TO0556:21–6:22
mhmh
TO0446:23–6:26
almeno non siamo incollate a stare sempre insieme ho i miei spazi
6:27–6:28
eh mh
6:28–6:29
però mh
6:29–6:37
però comunque ci la vedevo a scuola facciam tutto insieme dopo eccetera quindi sono andata in appartamento anche perché così potevo cucinarmi da sola
TO0556:37–6:37
mhmh
TO0446:38–6:41
cioè le mie cose da sola nella cucina
TO0556:39–6:41
sì non alla mensa
TO0446:42–6:44
eh mh
6:44–6:46
e quindi niente praticamente
6:47–6:50
eh son stata in questo appartamento prima avevo
TO0556:49–6:50
okay
TO0446:51–6:53
una mh avevo due coinquiline
6:53–6:56
io av~ dividevo una camera singola con una giapponese
TO0556:56–6:57
oddio giapponese
TO0446:57–6:58
tenerissima
TO0556:58–7:01
madoi culture distantissime vabe
TO0446:59–6:59
mi ha lasc~
7:00–7:02
però mi ha regalato anche cinquanta
7:02–7:04
euro in yen non so perché
TO0557:04–7:05
come mai
TO0447:05–7:07
ma perché son scemi secondo me
7:07–7:07
no nel senso che
7:08–7:09
no nel senso che
7:09–7:15
sono troppo genero~ credo che siano molto ricchi come cultura se s~ se possono andare negli stati uniti
TO0557:11–7:11
okay
TO0447:15–7:20
e e son stra-generosi cioè quando lei se n'è andata via mi ha lasciato mez~ metà delle sue cose
7:21–7:27
tra cui anche 'sti soldi che dico boh io le ho dato un euro perché pensavo fosse l'equivalente in euro io che cazzo ne so quanto valgono
TO0557:26–7:27
mhmh
TO0447:28–7:30
eh cinquemila yen
7:30–7:35
e poi una mia amica coreana mi ha detto che valevano cinquanta dollari
7:35–7:36
e quindi
TO0557:35–7:37
ma ma così dal nulla te li ha regalati
TO0447:36–7:39
sì sì sì mi mi h~ in mezzo ai regali mi fa
7:39–7:45
dammi un po' una moneta del tuo paese un'euro gli ho dato un euro quindi pensavo che valesse un euro
7:45–7:48
comunque poi invece l'altra russa
7:48–7:49
che in realtà era
7:49–7:50
della mh
7:51–7:52
azerbaijan
TO0557:52–7:53
okay
TO0447:53–7:59
lei eh studiava all'università lì e quindi è stata solo più un mese con me
7:59–8:04
perché poi si è trasferita nel complesso universitario ma la cosa divertene è che io abitavo in quel momento lì
8:05–8:12
nell'appartamento di fronte a quello in cui abitava una mia amica di gennaio e quindi in realtà io questa ragazza l'avevo conosciuta prima quindi è stato molto carino
TO0558:11–8:13
oddio che cose strane
TO0448:13–8:15
e poi se ne sono andate via tutte e due quindi
TO0558:15–8:15
okay
TO0448:16–8:18
e son stata due settimane da sola
8:18–8:25
perché è stato stupidissima la la mia coinquilina dopo che tra l'altro aveva un nome impronunciabile in tailandese
8:26–8:29
e come ar~ doveva arrivare subito ma in realtà
TO0558:28–8:29
okay
TO0448:29–8:32
sono arrivate solo tipo tre valigie enormi e niente
8:32–8:33
ho detto boh
8:33–8:36
una settimana niente due settimane niente ho detto boh
8:37–8:40
qua è successo di sicuro anche perché non sapendo chi fosse
TO0558:38–8:38
e sì
TO0448:40–8:43
ho detto bom di sicuro è successo qualcosa
8:43–8:47
non sapevo come cercarla su facebook né niente quindi
TO0558:46–8:46
eh
TO0448:47–8:52
ho aspettato così e poi un giorno sono arrivate tipo anche altre borse e così
8:52–8:59
delle cose poi la sera è entrata in casa però è stato strano perché io ho passato di nuovo due settimane due settimane e mezzo da sola
TO0558:57–8:58
mh
TO0448:59–9:03
e sta qua pom poi era un po' un po' un'ochetta però
TO0559:03–9:04
okay
TO0449:04–9:08
cioè è stata insomma non non ci devo passare tutta la vita ecco
TO0559:07–9:09
quindi tailandese russa e giapponese
TO0449:10–9:10
TO0559:10–9:11
madò
TO0449:11–9:16
e nell'altra camera è venuta una cinese che era sporc~ pove~ cioè poverina io non so cosa dire però
9:17–9:18
per esempio
9:18–9:21
eh il giorno che me ne sono andata ossia quattro settimane fa
TO0559:21–9:21
okay
TO0449:22–9:25
lei ha usato una tazza per mangiare cena
9:25–9:32
e la mia coinquilina tailandese mi ha scritto che le ha lavato la tazza tre settimane dopo che io me ne sono andata
TO0559:33–9:34
oddio
9:34–9:35
ma perché
TO0449:34–9:35
estremo
TO0559:35–9:38
estrema è davvero estrema come cosa
TO0449:37–9:41
quindi boh era un pochino sp~ mh era un pochino sporca però in realtà
9:41–9:47
il fatto che fosse nella camera singola era mh normale perché così non cioè tranquillo perché così almeno non dovevo
TO0559:47–9:49
e come ti sei trovata con
9:49–9:52
quattro culture di~ completamente diverse dalla tua
TO0449:51–9:52
ma in realtà sono tutte
9:53–10:01
i~ cioè se san parlare bene la lingua tipo quella cinese non era in grado quindi era un po' più difficile però la mia amica tailandese sapeva parlarla
TO0559:57–9:58
okay
TO04410:01–10:07
eh quella giapponese non tantissimo però c'era l'altra che sapeva parlarlo bene quindi non è stato
TO05510:03–10:04
okay
TO04410:07–10:08
complicatissimo
10:09–10:09
questo
TO05510:10–10:12
e come convivenza è andata bene
TO04410:10–10:14
normale anche perché comunque non non ci vedevamo quasi mai solo la sera
TO05510:14–10:15
10:15–10:16
ah beh allora sì
TO04410:16–10:21
e io arrivando a casa magari alle otto alle nove ero cotta e andavo a dormire
TO05510:21–10:24
quindi come convivenza alla fine è andata bene
TO04410:23–10:25
easy tranquilla sì sì sì
10:25–10:29
anche perché poi vabbè quella tailandese è uscita con noi a volte però boh
10:30–10:38
io trovo che comunque è difficile inserirsi in un gruppo di persone che son già consolidate da quattro mesi da tre mesi assieme si son già visti son
TO05510:34–10:34
10:36–10:36
TO04410:38–10:40
già proprio amici e quindi
10:40–10:42
lei second~ cioè
10:42–10:44
è venuta però
10:44–10:50
appunto non si è secondo me subito trovata poi si è trovata i suoi amici quindi è stato tranquillo perché
10:50–10:52
noi eravam come coinquiline però
TO05510:52–10:54
sì ognuna aveva gli amici a parte
TO04410:53–10:54
10:54–10:58
passavamo del tempo insieme a casa la sera però niente di chè
TO05510:58–11:01
quindi la rifaresti tutta la vita una esperienza del genere
TO04410:59–11:00
sì sì sì
11:01–11:06
sì sì sì mi piacerebbe di nuovo cioè forse a posteriori avrei voluto che la mia amica venisse a
11:06–11:08
fosse venuta a vivere con me
TO05511:07–11:07
okay
TO04411:08–11:13
però è difficile secondo me perché se vai a scuola e a casa insieme sempre poi non hai un minimo di
TO05511:13–11:13
TO04411:13–11:17
spazio devi fare tutto assieme non è che puoi andartene a casa
TO05511:17–11:27
però secondo me in queste esperienze cioè mh non è come ad esempio andare a vivere a torino e andare a vivere con la tua stessa amica che fa la tua stessa università o
TO04411:27–11:36
no però sarebbe stato difficile perché che cosa fai torni a casa in case separate no di sicuro torni cioè torni allo stesso momento quindi magari lei si vuole andare a prendere un caffè
TO05511:33–11:33
TO04411:37–11:40
e tu sei un po' vincolato ad andare con lei perché non puoi
11:41–11:48
sai non p~ non puoi dire boh no io me ne vado di qua e poi ci vediamo a casa non so mi avrebbe generato mi avr~ mi sarei fatti più paranoie
TO05511:47–11:48
okay
TO04411:48–11:50
quindi in realtà è stato superfigo così
TO05511:49–11:51
sì è stato positivo così
11:53–11:57
e hai fatto qualche esperiena interessante in questi mesi
TO04411:57–12:00
eh mh allora è stata fighissima perché
12:00–12:01
in settimana
12:02–12:04
mh non avevamo tantissimo tempo
TO05512:04–12:04
okay
TO04412:05–12:10
quindi mh cioè sì ce l'avevamo però solo dalle tre e venti di pomeriggio
12:12–12:14
quindi magari vai al cinema la sera o
12:15–12:17
una birra cose normali
TO05512:16–12:16
mh
TO04412:17–12:18
però mh
12:19–12:21
sono andata ad una partita di football
TO05512:21–12:22
okay
TO04412:22–12:23
eh americano
12:24–12:25
dei red socks
12:26–12:30
quindi è stato figo perché no appunto non ero mai stata a una partita di football e
TO05512:29–12:30
mhmh
TO04412:30–12:35
è stato figo perché a loro non è che importa tantissimo il gioco no cioè sì importa
TO05512:33–12:34
okay
TO04412:35–12:40
però mh mangiano bevono fanno amicizia cantano quindi è stato
TO05512:39–12:44
sì il tipi~ il c~ eh quello tipico che vedi nei telefilm americani probabilmente
TO04412:41–12:42
12:44–12:46
quindi è stato divertentissimo e come quello
12:47–12:49
quando ero lì invece a mh
12:50–12:51
a mh
12:52–12:54
gennaio febbraio siamo andati
12:55–12:57
a vede il superball eh
TO05512:57–12:58
okay
TO04412:58–13:03
eh mh in un pub così e poi a casa perché avevamo dei ragazzi che non avevano ventun'anni
13:04–13:05
ed è
13:06–13:13
ed è stato fighissimo perché appunto hanno vinto il superball e quindi ci son stati tutti quanti in strada
TO05513:09–13:10
okay
TO04413:13–13:21
eh appunto con cartelli in pigiama che appunto era felici per la vittoria quindi insomma stavano
TO05513:20–13:20
mhmh
TO04413:21–13:24
nel parco si buttavano nel laghetto ghiacciato
TO05513:24–13:26
dei pazzi
TO04413:26–13:31
però è stato divertentissimo perché per loro è molto più importante che per noi tipo una partita di calcio
TO05513:30–13:31
mh okay
TO04413:31–13:33
è stra stra stra importante
13:33–13:37
e quindi è stato carino il fatto che mh
13:38–13:43
il fatto che appunto son potuto esserci in questo momento che è stato abbastanza
13:44–13:51
strano però io so che cioè è tipicamente americano come sport e e quindi è stato fighissimo
TO05513:45–13:45
TO04413:51–13:52
eh mh
13:53–13:55
e poi nei weekend invece andavamo magari
13:56–13:58
nei dintorni di boston
13:58–14:01
cioè con i treni che lì funzionavano benissimo cioè quelli al di fuori
TO05513:59–14:00
mh ~kay
14:01–14:02
okay
TO04414:02–14:05
e tipo un fine settimana siamo andati
14:05–14:12
sapevo che mhmh uno scrittore che turo aveva scritto un libro eh sulle rive di un lago lì
TO05514:10–14:10
mhmh
TO04414:13–14:15
c'è ancora la sua casa e queste cose qua quindi sono
14:16–14:20
siamo andate io e una mia amica random così una domenica
14:20–14:27
eh mh ed è stato figo perché sul treno abbiamo incontrato una ragazza argentina che andava in quella stessa città
14:28–14:29
non sul treno in stazione
14:30–14:34
e andava in quella stessa città e andava però per un'altra scrittrice che è quella di piccole donne
TO05514:34–14:35
okay
TO04414:35–14:38
e io non sapevo che c'era anche la casa di quella di piccole donne e quindi siamo andati lì
14:38–14:44
lei è venuta con noi ho parlat~ abbiam parlato un casino in spangolo perché eravamo io lei e la mia amica di sp~ delle canarie
TO05514:39–14:40
sì sì o
TO04414:45–14:52
eh mh è stato carino perché abbiamo visitato la casa della alcott che è la scrittrice appunto di piccole donne in questo paesino che
14:53–14:57
e il tipo il paesino di lorelai gilmore no cioè veramente
TO05514:55–14:56
14:56–14:58
tipico paesino
TO04414:58–15:01
con il comune la sala delle riunioni cioè fa troppo ridere
TO05514:58–15:00
che bello
15:01–15:03
cose pazzesche
TO04415:02–15:07
e e poi siamo mh quindi siamo andate a visitare questa casa e poi
15:07–15:13
e poi siamo andate a pie~ stavamo andando a piedi fino al lago ma era tipo troppo lontano non c'era più tanto tempo
TO05515:11–15:11
okay
TO04415:13–15:17
ho chiesto indicazioni a una signora che faceva giardinaggio lì e mh
15:18–15:24
e lei fa ah no è di là dovete andare di là di dà di à però quanto ci mettete ah vabò vi porto
TO05515:24–15:25
okay
TO04415:25–15:27
quind~ tenerissima sì sì sì
TO05515:25–15:27
cioè vi ha portato così
TO04415:27–15:32
perché si è fermata tutto così è entrata in casa ha preso le chiavi ci ha portato fino a 'sto lago
15:32–15:33
che è una cosa se~ cioè
15:34–15:35
è stato tenerissimo
15:35–15:40
perché poi in macchina ci ha raccontanto delle cose noi le abbiamo raccontato altre cose eccetera e
15:40–15:42
poi siamo arrivati a 'sto lago
15:42–15:43
però è stato
15:44–15:47
è stato strano nel senso che di solito non ti succede no
TO05515:45–15:45
15:47–15:47
no
15:47–15:51
sono quelle piccole cose che poi ti rimangono dentro un sacco
TO04415:50–15:50
15:51–15:58
e quindi poi siamo state sul lago abbiamo fatto mille foto e poi siamo tornate a piedi ma è stato tutta la giornata figa perché
15:58–16:04
abbiamo parl~ abbiamo incontrato una sconosciuta che si è unita a noi un'altra sconosciuta che ci ha aiutato e poi alla fine
16:04–16:09
ah vabbè con questa ragazza argentina siam diventate amiche ci sentiamo eccetera ovviamente con la signora non più
TO05516:10–16:11
chiaro
TO04416:11–16:18
però è figo perché boh pensi cioè io mi ricordo di lei che mi ha portato a 'sto lago qua e mh
TO05516:16–16:17
16:18–16:22
sì probabilmente è una cosa che ti porti dietro tutta la vita
16:22–16:25
perché sonn quelle piccole cose che proprio
TO04416:24–16:24
TO05516:25–16:28
e la cosa che ti è mancata più di tutte dell'italia
16:29–16:32
se ti è mancato qualcosa
TO04416:32–16:34
mh ma all'inizio pensavo il cibo
TO05516:35–16:35
okay
TO04416:35–16:36
in realtà poi no
TO05516:36–16:36
no
TO04416:36–16:42
cioè lì hanno comunque sempre mercati biologici perché boston è nel massachusetts hanno uno stato super
16:42–16:44
è uno stato super mh
16:45–16:50
eh salutista corrono fanno sport non c'è obesità non troppa
TO05516:48–16:48
mhmh
TO04416:52–16:56
e quindi in realtà no nei mercati hanno cose anche di qualità c'era eataly
TO05516:56–16:57
ah
TO04416:57–16:58
che costava meno di eataly qua
16:58–17:03
che xxx mh quindi magari facevamo un po' di spesa lì di pomodori queste cose qua
TO05516:58–16:59
davvero
TO04417:03–17:09
formaggio se avevo voglia di formaggio c'era il formaggio magari più vicino a casa nost~ cioè in realtà no
TO05517:07–17:08
17:08–17:10
importato
TO04417:10–17:13
quindi no non mi è mancato proprio niente di niente
TO05517:12–17:12
niente
17:13–17:15
anche perché sei stata tre mes~ quattro mesi no
17:15–17:16
quindi
TO04417:17–17:20
mh non è abbastanza perché mi manchi qualcosa
TO05517:19–17:20
no esatto
TO04417:21–17:27
eh mh e invece è stato figo la cosa che è stata figo è che ho potuto mangiare tantissime cose diverse che
17:28–17:33
poi in italia ci sono ma non sono nella versione originale perché noi non abbiam sti gusti secondo
TO05517:31–17:31
okay
TO04417:35–17:35
cioè
17:36–17:40
mondialmente non abbiamo non siamo famosi tipo per mettere tante spezie e cose così
TO05517:39–17:40
TO04417:40–17:46
quindi il cinese che abbiamo qua tipo è un cinese finto ovviamente non è vero non mangiano così eccetera e invece
TO05517:43–17:43
17:45–17:48
è vero tipo il riso alla cantonese non esiste in cina
TO04417:48–17:50
no e non è così soprattutto
17:50–17:52
è piccantissimo
TO05517:52–17:52
davvero
TO04417:53–18:00
con un piccante chimico che mettono dentro no no no non esiste questo cinese non è cinese è spazz~ praticamente spazzatura
18:00–18:02
e infatti lo senti
18:03–18:05
ma per esempio
18:05–18:07
tipo non è vero che ci sono solo junk food
TO05518:07–18:08
okay
TO04418:08–18:10
perché io ne ho ho mangiato ovviamente
18:11–18:15
ma non ne ho mangiato tanto anche perché puoi andare in posti dove gli hamburger non sono junck food
18:15–18:18
e tipo mh ad harvard c'era mh
18:19–18:22
c'era un il l'hamburger più famoso di boston
TO05518:22–18:22
okay
TO04418:23–18:24
che era mr bartley's
TO05518:24–18:25
mhmh
TO04418:25–18:29
era fighissimo perché era un locale senza cesso cioè senza bagno
18:33–18:36
e tu quindi dovevi andare
18:36–18:42
e dov~ e se tu chidevi del bagno ti dicevano di andare nella porta di fianco de da altre persone sì sì
TO05518:38–18:39
okay
18:42–18:45
davvero ma potevi farlo cioè mh e infatti
TO04418:44–18:44
no
18:44–18:45
però lo fai
18:45–18:50
eh mh e c'erano erano andati tantissimi personaggi famosi a mangiare e così
TO05518:49–18:50
mhmh
TO04418:51–18:56
e era figo perché avevano degli hamburger tutti particolari che costavano comunque poco per essere così buoni
TO05518:56–18:57
okay
TO04418:58–19:01
eh e quindi sì è un hamburger
19:01–19:05
però non era cibo spazzatura non so come dire era fatto bene era gustoso non era
TO05519:03–19:03
okay
TO04419:06–19:11
era grasso ma perché un hamburger di fatto è grasso come una pizza è grassa anche se è di buona qualità
19:11–19:12
eh mh
19:13–19:14
poi ho assaggiato la pizza
TO05519:14–19:15
okay
19:15–19:17
la pizza che la fa~ che fanno in america
TO04419:16–19:20
però è buon~ cioè nonostante sia non sia pizza è buona
TO05519:20–19:22
non quella con l'ananas sopra
TO04419:21–19:22
19:22–19:24
ho assagg~ praticamente ti fanno
19:24–19:28
tu ordini e costa magari venti dollari per una pizza grossa così
TO05519:26–19:26
okay
19:28–19:28
okay
TO04419:29–19:34
eh puoi scegliere con cosa ovviamente te la dividi perché più di due fette non puoi mangiare
19:35–19:35
eh mh
19:35–19:38
x me faceva spesso la serata film con pizza
TO05519:38–19:39
mh mh
TO04419:39–19:40
in tre
19:40–19:43
e quindi ci prendevam due pizze le nostre preferite erano
19:43–19:48
eh una bianca con credo panna non ho bene idea di che ingrediente fosse
19:48–19:50
panna mozzarella
19:50–19:52
bacon e pollo
19:53–19:54
fa schifo detto così
19:54–19:55
era buonissima
TO05519:55–19:55
okay
TO04419:56–20:00
c'era anche una specie salsina tipo maionese ma non lo so
TO05519:59–20:00
okay
TO04420:00–20:02
cioè sembra schifoso ma era buonissimo
TO05520:01–20:01
okay
TO04420:02–20:07
e poi un'altra che era appunto pomodoro mozzarella ananas e prosciutto
TO05520:07–20:08
dio
TO04420:08–20:09
era buonissima
TO05520:08–20:09
ananas
20:09–20:10
davvero
TO04420:10–20:11
buonissima
TO05520:10–20:12
io penso che nnon riuscirei
TO04420:11–20:13
non era piz~ cioè
20:13–20:18
non era pizza era una loro ricetta così però è buonissima cioè mi è piaciuto un casino
TO05520:14–20:14
sì non è
20:18–20:19
mh okay
TO04420:19–20:21
dopo una o due fette sei a posto
20:21–20:22
per sempre
TO05520:22–20:23
sì per sempre per tutta la vi~
TO04420:23–20:27
cioè che il giorno dopo non mangi pranzo perché è troppo pesante però
20:27–20:27
ci sta
TO05520:27–20:28
e altre cose strane
TO04420:29–20:36
e poi è tutto più saporito le patatine quelle in busta son più saporite le bevande non mi son piaciute solo le bevande
20:36–20:40
tipo non ho mai bevuto coca cole così perché sono troppo zuccherine
TO05520:38–20:39
mhmh
20:40–20:41
okay
TO04420:41–20:48
però ho bevuto tanta birra locale perché hanno un sacco di birrarifici ho fatto una degustazione di una birra locale
TO05520:45–20:45
mhmh
TO04420:49–20:52
eh hanno tanto rum queste cose qui
20:52–20:54
e poi ho mangiato un casino di cibi mh
20:55–20:58
orientali perché avevamo tanti amici appunto orientali
TO05520:56–20:56
okay
TO04420:58–21:03
e so~ mi è piaciuto un sacco il coreano perché appunto siamo andati tutti insieme
21:03–21:09
eh la mia amica coreana ha ordinato per tutti noi delle cose un po' non piccanti e un po' molto piccanti
TO05521:08–21:09
okay
TO04421:10–21:15
ed è stato figo perché abbiam speso pochissimo perché lì poi ti danno l'acqua del rubinetto gratis
TO05521:15–21:16
ah
21:16–21:16
okay
TO04421:17–21:27
e quindi abbiamo mangiato un casino eh mh non so i nomi delle cose che ho mangiato però eran piccantissime che a me piace un ca~ un sacco e è stata la più
TO05521:22–21:23
okay
TO04421:27–21:30
la mia preferita cu~ la cucina che ho preferito
TO05521:30–21:31
okay
TO04421:31–21:32
la mia preferita
21:33–21:35
eh mh e poi
21:35–21:39
e poi niente indiano cinese di tutto
TO05521:38–21:39
un po' di tutto
TO04421:39–21:41
quindi è stato fighissimo
21:41–21:44
e poi un altro posto figo di boston era che mh
21:45–21:48
eh c'era un mercato la domenica
21:48–21:51
e iniziato il pri~ i primi di maggio
TO05521:50–21:51
okay
TO04421:51–22:00
e ogni domenica c'è un mercato che si chiama sowa market che vendono sia cose tipo vestiti cose dell'usato vestiti eleganti di tutto ma anche cibo
22:00–22:02
non so miele locale
TO05522:02–22:03
che bello
TO04422:03–22:06
vino con il ginger non so tante cose così
22:06–22:14
ed è stato figo perché sopra questo mercato ci sono degli atelier di artisti moderni e tu puoi entrare far delle domande oltre che comprare i quadri ovviament~
TO05522:14–22:14
okay
TO04422:15–22:24
far delle domande parlare con loro e quindi è figo perché appunto io che sono un po' chiacchierona sono entrata ho parlato con un sacco di gente
TO05522:21–22:22
mhmh
TO04422:24–22:31
e tutti lì si prendon bene se sei italiano quindi hanno iniziato a farmi vedere le foto delle loro vacanze in italia
22:31–22:37
eh e mi ha raccontato appunto cosa c'era dietro la loro arte quando aprivano quando
22:37–22:39
e quindi è stato figa
TO05522:38–22:42
che poi gli stranieri si prendono benissimo con gli italiani è pazzesco
TO04422:40–22:40
22:41–22:41
22:42–22:44
soprattutto gli americani
TO05522:44–22:44
TO04422:44–22:44
mh
TO05522:44–22:48
io l'ho notato un sacco negli spagnoli ma negli americani
TO04422:48–22:49
son figh~ cioè ti amano
22:50–22:55
appena sanno che sei italiano ti a~ a parte che ti sfottono per i classici stereotipi italiani
TO05522:54–22:54
22:55–22:57
pizza pasta e mandolino
TO04422:56–23:00
sì e poi ti fanno così con il segno tipo di ma va che
TO05523:00–23:01
è vero
TO04423:01–23:04
xx credo che fosse uno stereotipo ma io lo faccio un casino
TO05523:04–23:05
sì no no no è proprio vero
TO04423:05–23:07
perché in tutte le foto che ho lo faccio
23:07–23:12
è assurdo perché loro mi dicevano ah voi italiani fate tutto così e io ma no ma xx xx
TO05523:11–23:13
ma che poi non è cioè non lo noti
TO04423:13–23:19
dici che è uno stereotipo ma in realtà è la verità perché io ah poi mi hanno fatto notare che almeno ogni dieci quindici foto che abbiamo
23:20–23:26
tutti insieme ci sono io che quando parlo faccio tipo così e quindi e quindi era figo perché boh
TO05523:26–23:30
è pazzesco però cioè sembra assurdo però
TO04423:26–23:28
tutti a ridere
23:29–23:30
eh
TO05523:32–23:37
e la cosa più strana che ti è successa
TO04423:37–23:38
eh okay
23:39–23:42
e non è la cosa più strana però è molto divertente
TO05523:41–23:41
okay
TO04423:43–23:47
noi il giovedì sera andavam sempre in un locale che si chiamava tavern in the square
TO05523:47–23:48
okay
TO04423:47–23:48
e quindi il nome era
23:49–23:50
gergale era tits
TO05523:50–23:51
okay
TO04423:51–23:51
come tette
TO05523:51–23:52
okay
TO04423:52–23:59
e faceva stra-ridere perché tu era un posto dove tu entravi non dovevi pagare nessun ingresso così perché era un disco-pub
24:00–24:05
che lì vanno molto di più son fighissimi secondo me perché non paghi l'ingresso paghi cinque dollari e
TO05524:04–24:05
TO04424:06–24:10
è divertente poi dentro come in un club però non devi essere vestito in modi strani
TO05524:10–24:10
okay
TO04424:10–24:13
e praticamente ah mh
24:13–24:20
er~ sono andata con un mio amico che era mio compagno proprio con cui facevamo un sacco di feste eccetera che però voleva abbordar la mia
TO05524:16–24:16
mhmh
TO04424:20–24:27
compagna di stanza tailandese e quindi io sapevo che che sarei stata da sola ma non mi pesava quindi ho iniziato a parlare random con persone
TO05524:21–24:21
okay
TO04424:27–24:34
e ho parlato con due musicisti di berkeley che è una scuola tipo la juliard di musica però di boston
TO05524:31–24:31
okay
24:32–24:33
mhmh
TO04424:34–24:41
che uno era messicano e uno della florida che poi mi fanno ma mh in questo quartiere che era l'eston
24:41–24:45
ci sono eh lo sapevo già ci sono un sacco di basements sotto i palazzi
TO05524:44–24:44
okay
TO04424:45–24:46
dove
24:47–24:54
la gente va lì fuma beve perché la marijuana è legale in massachusetts e si beve si sta così in mezzo alle lavatrici eh
TO05524:50–24:51
mhmh
24:55–24:57
in mezzo alle lavatri~
TO04424:55–24:57
e quindi sì sì sì
24:57–24:59
e quindi sono andata con loro
24:59–25:05
anche se poi effettivamente non era proprio una scelta però eran sciolti non so mi sono fidata
TO05525:01–25:01
no
25:02–25:04
okay
TO04425:05–25:10
e siam finiti lì quindi siam stati lì seduti due ore abbiam parlato abbiam bevuto è stato carino
25:11–25:14
e poi è stato figo perché erano due sconosciuti
25:14–25:19
e poi lei mi ha chiamato che era in panico perché sembra che il mio coinquilin~ il mio amico volesse portarla a letto
25:19–25:26
che era vero però lui diceva no io non voglio eccetera e dico ma giulia non viene con noi e io son anna tornare indietro da loro e dirgli guarda
25:26–25:29
tu ti sei fatta la tua serata io ora mi sto facendo la mia perciò
25:30–25:33
lui ti accompagna solo a casa non fa niente eccetera
TO05525:32–25:33
okay
TO04425:33–25:35
in realtà speravo che succedesse qualcosa
TO05525:36–25:37
per abbordarla
TO04425:37–25:41
e intanto io son tornata dai sti miei amici siamo fin~ sti miei amici sti cazzoni
TO05525:41–25:43
questo questo è sconosciuto
TO04425:43–25:46
e siamo finiti a casa di uno di loro perché volevano fare jam session
TO05525:46–25:47
okay
TO04425:47–25:54
e quindi visto che loro hanno delle stanze in berkeley che possono stare quanto vogliono di notte così loro ne avevano una così nel loro complesso
25:55–26:02
e quindi siamo andati lì e siam stati lì tutta la notte loro hanno suonato per me abbiamo continuato a bere assieme
TO05526:01–26:02
che bello
TO04426:02–26:07
fighissimo poi mi sono svegliata lì alle cinque perché mi devo essere addormentata
26:08–26:11
tra l'altro non è pericoloso assolutamente
TO05526:10–26:11
no
TO04426:11–26:13
eh mh
26:14–26:18
e niente poi io gli ho detto vabbè io vado perché loro stavano ancora suonando alle cinque xx
TO05526:17–26:21
ah tu tu in tutto questo ti sei addromentata mentre loro suonavano
TO04426:19–26:20
eh
26:20–26:28
sì eh quindi poi faccio vabbè io vado ma no rimani con noi che facciamo ancora un po' suoniamo ancora po' cioè ce ne beviamo ancora due
26:28–26:31
e io non xx detto domani ho scuol~ cioè tra tre ore ho scuola
26:32–26:35
così quindi son tornata a casa a piedi perché era vicino da casa mia
26:36–26:39
ed è stato figo perché poi mi sono messa nel letto ho saltato le prime due ore
26:39–26:46
però è stato figo perché poi ho raccontato tutta sta cosa che ero stata con sti due musicisti di cui tra l'altro poi uno l'ho rincontrato
TO05526:41–26:42
eh sì
26:46–26:47
davvero
TO04426:47–26:48
fuori da mh
26:48–26:50
sì fuori da questo contesto così
26:50–26:53
però non gli ho detto ciao né niente perché
TO05526:52–26:53
perché
TO04426:53–27:00
ma eh no nel senso che l'ho visto da lontano l'ho riconosciuto però non avevo voglia non so come dire era una cosa che volevo rimasse circoscritta
TO05526:58–26:58
okay
27:00–27:01
oka~ a quella sera
TO04427:01–27:02
a quella sera lì
27:02–27:07
e quindi è stato figo perché boh io mi ricordo di loro loro spero si ricordino di me megari no
27:08–27:14
però è stato figo perché abbiamo condiviso una cosa e non sarebbe stata lo stessa cosa tipo beccarlo per strada o
TO05527:12–27:12
27:14–27:19
sì forse ti fai prendere da imbarazzi da
TO04427:17–27:22
sì ma poi non so cosa dirgli nel senso che boh mi sono addormentata xx
TO05527:21–27:24
è andata bene l'altra sera eh
TO04427:23–27:26
sì cioè mi sono addormentata sul tuo divano boh
27:26–27:30
è stato divertentissimo per carità però appunto era una di quelle cose che
TO05527:30–27:34
sì rimangono a quella sera e e finiscono lì
TO04427:30–27:32
devono rimanere
27:34–27:37
ed è figo perché ho conosciuto un sacco di persone così
27:37–27:41
tipo una volta sono andata da eataly perché mi ecco l'unica cosa che mi è mancata è il pane
TO05527:41–27:42
okay
TO04427:42–27:44
perché loro non hanno panetterie
TO05527:43–27:44
no non hanno
27:45–27:45
davvero
TO04427:46–27:47
proprio panetterie
27:48–27:49
panetterie come xx xx
TO05527:49–27:52
ma neanche cioè perché in realtà ci sono un sacco di italiani che eh
TO04427:50–27:54
vendono il pane però mangiano il pane in cassetta sì ci sono in
27:54–28:05
north end che è little italy ma costano un ciulo quindi sono andata da eataly e mi sono presa tipo un una miccona di pane enorme e non mh non ce l'ho fatta da arrivare a casa e ho iniziato a mangiarmela per strada
TO05527:57–27:57
okay
28:05–28:05
okay
TO04428:06–28:09
eh minchia era super buona così mentre mangiavo
28:09–28:14
notavo che c'era qualcuno dietro di me però ho detto boh xx xx strada con persone
28:15–28:16
sciolte
28:16–28:20
continuo a camminare e mi fermo all'altro semaforo sto qua mi bussa e mi fa oh ti ho nota~
28:21–28:24
tra l'altro io avevo il pane in bocca tutte ste cose qua
28:24–28:25
tutte le briciole
28:25–28:32
ah ti ho notato ma non è che vuoi prendere un caffè di là e io ho detto bah sì cioè io dicevo sempre tutto sì
TO05528:31–28:35
sì ma guarda che secondo me so mh son l'esperienze
TO04428:33–28:34
è fighissimo
28:35–28:39
alchè l'ho conosciu~ cioè l'ho conosciuto siam stati un quarto d'ora assieme
28:39–28:44
x aperto un un chai latte e siam stati a parlare così io ho finito il mio pane
28:45–28:50
eh mh e poi mi fa no è che cioè mi ha detto chi era quanti anni aveva cosa studiava così
28:50–28:55
gli ho detto mh le stesse cose e poi mi fa se vuoi potremmo far qualcosa ste una di queste sere
TO05528:54–28:55
mhmh
TO04428:55–28:58
e e io gli ho detto ma no guarda
28:58–29:02
non non ti do il mio numero perché è stato figo così
TO05529:02–29:03
okay
TO04429:03–29:08
e quindi io direi di mantenerlo così come è stato lui fa ma io abito laggiù xx xx
29:08–29:12
no no no ma gli ho detto non dirmelo facciamo così se ci rincontriam di nuovo
29:13–29:20
allora u~ mh non dico che usciamo assieme però facciam qualcos'altro assieme perché significa che è destino che ci dobbiam rivedere xxx come come co
29:21–29:28
quindi ogni mattina avevo 'sta cosa che lui prendeva la mia stessa linea e quindi pensavo boh magari lo rincontro che cavolo ne so
TO05529:24–29:24
okay
29:27–29:31
che cose fighe però cioè son~ son cose che ti succedono solo quando vai
TO04429:31–29:37
e quindi so il suo nome so chi è cosa sta facendo probabilmente lui sa chi sono io ma magari non se lo ricorda più
29:37–29:38
però è stato figo così
TO05529:38–29:42
sì cose che rimangono circoscritte
TO04429:41–29:43
venti minuti bellissimi
29:44–29:46
eh ho detto magari poi sai
29:47–29:50
boh magari il destino e ci si rincontriare e invece non è stato
TO05529:48–29:48
29:49–29:51
e invece no~ non l'hai più visto
TO04429:52–29:53
però è stato fighissimo
TO0550:00–0:01
okay cosa hai studiato te?
TO0440:01–0:02
ho studiato,
0:02–0:05
lingue all'università di torino ho studiato,
0:05–0:08
e:h inglese spagnolo e: francese.
TO0550:08–0:11
okay ma hai finito sei al terzo anno:,
TO0440:11–0:16
sì sì ho: finito da poco adesso: questo è il mio anno sabbatico poi inizierò la magistrale.
TO0550:16–0:18
e::h cosa farai in questo anno?
TO0440:18–0:21
e::h sono andata a boston.
TO0550:21–0:21
okay.
TO0440:22–0:26
per quattro mesi e ade:sso: sto cercando di iscrivermi a un'università,
0:27–0:31
a madrid per vedere se riesco ad essere ammessa e °xx ini[ziare xx.°]
TO0550:30–0:32
[e boston] cosa hai fatto?
TO0440:32–0:35
e::h ho studiato:=mh son stata lì,
0:35–0:36
per due volte.
TO0550:36–0:37
ok[ay].
TO0440:37–0:40
[e] la prima volta ho studiato per prendere,
0:40–0:41
e::h=mh,
0:41–0:44
un esame internazionale che è l'iel[ts].
TO0550:44–0:44
[o]kay.
TO0440:44–0:49
e::h e poi l'ultimo giorno lì ho deciso che volevo tornare a c~ (.) tornare::,
0:50–0:54
per studiare ancora e quindi sono ritorna~ sono tornata in italia e poi,
0:54–0:57
ho rifatto i fogli e son ritornata (.) a bost[on].
TO0550:57–0:57
[ok]ay.
0:58–0:59
e hai detto che vuoi andare a madrid?
TO0440:59–1:06
sì. (.) sì sì sì adesso vorrei: visto che ho studiato spa:gnolo: eccetera adesso a boston ho conosciuto tanta gente,
1:06–1:08
di madrid volevo cercare di:,
1:09–1:13
andare in un posto dove parlassero anche s[pagnolo] così almeno mi,
TO0551:11–1:11
[mhmh],
TO0441:14–1:14
non so.
1:14–1:16
mi imparo la lingua::,
1:17–1:21
m::h più vicino alla perfezione che (.) [p]ossibile e poi,
TO0551:19–1:20
[sì].
TO0441:21–1:23
inizio la magistrale.
TO0551:23–1:25
a madrid sempre, (.) in cosa?
TO0441:25–1:28
i:n tr~ per ora mi sono immatricolata in,
1:28–1:31
<traduzione letteraria> però,
1:31–1:33
ci sarebbe anche tipo tra~
1:33–1:39
comunicazione inter[naziona]le a salamanca ma non posso iscrivermi quest'anno quindi dovrei aspetta~
TO0551:34–1:35
[okay].
1:39–1:39
okay.
1:43–1:44
cosa vorresti fare da grande?
TO0441:45–1:46
e::h non lo s[o].
TO0551:46–1:47
[o]kay. ((ride))
TO0441:47–1:49
vorrei magari e::h=mh,
1:50–1:51
dunque magari fare la,
1:52–1:56
>cioè ovviamente vorrei fare qualcosa relazionato con le lingue però non so bene ancora cosa<.
TO0551:56–1:56
okay.
TO0441:56–2:01
anche perché a me interesserebbe la traduzione audiovisiva ma è un po' un ambiente:,
2:02–2:03
chiuso,
TO0552:03–2:03
mhmh,
TO0442:04–2:07
e:: difficile da cui en~ nem~ entrarci e tutto quindi:,
2:08–2:12
mi accontenterei di qualsiasi cosa appunto che concerna le lingue.
2:13–2:21
però::: però vorrei fare il traduttore audiovisivo se dovessi e quindi vorrei fare un po' di magis~ cioè >un po' di magistrali<.
2:21–2:25
vorrei fare qualche cosa in spagna [relaz~] relazionato con questo in modo tale da,
TO0552:23–2:23
[okay].
TO0442:26–2:30
<potermi impratichire farmi un po' un curriculum> e poi [°vedere se,°]
TO0552:29–2:32
[e vorresti] lavorare all'estero o qua in italia?
TO0442:33–2:35
e:::h non so.
2:35–2:40
nel s[enso che]: se tu ricevessi mai una buona offerta qua in italia tornerei volentieri,
TO0552:36–2:36
[mhmh].
TO0442:41–2:44
ma: per ora vorrei stare all'estero il più possibile perché,
2:45–2:46
vorrei::,
2:46–2:51
appunto fare delle esperienze un po' formative interessanti anche al~ lontane dalla,
2:52–2:58
mia casa così sono un po' più stimolata::: cresci indipendentemente da tutto perché diventi un po' indipendente:,
2:58–3:00
°quindi queste [cose qua.°]
TO0552:59–3:02
[beh con l']esperienza di boston credo che:,
3:02–3:03
no?
TO0443:03–3:03
sì.
TO0553:03–3:07
cioè ti (.) ti sei inde~ <indipendentizzata::>
TO0443:08–3:11
sì parecchio però appunto non è stato abbastanza perché,
3:11–3:12
all'inizio,
3:12–3:15
all'inizio la prima settimana °ho pianto tutto il tem[po.°]
TO0553:15–3:15
[s]sì:?
TO0443:16–3:17
perché volevo tornare a casa.
TO0553:17–3:18
okay.
TO0443:18–3:19
ma::=m:h,
3:20–3:25
ma poi è stato figo e quindi non non ci pensavo più perché non ho non solo,
3:25–3:28
ho imparato cose appunto a livello linguisti[co],
TO0553:28–3:28
[m]h=mh,
TO0443:28–3:35
ma non ho mai avuto la possibilit~ e tra l'altro >non ho mai avuto la possibilità di parlare italiano quindi ho parlato solo spagnolo solo inglese è stato stra-utile.<
3:36–3:41
ma poi ho conosciuto conosciuto delle persone super-simpatiche e::
3:41–3:49
e::h=m:h con cui mi sono trovata bene: che non vedono subito i tuoi difetti né ti giudicano im[mediatamente] perché tu ti puoi mostrare come sei quindi,
TO0553:47–3:47
[mhmh],
TO0443:50–3:54
è figo perché è come se fai facessi amicizia all'asilo n[on saprei] dire.
TO0553:53–3:53
[sì].
TO0443:54–3:55
cioè da [zero].
TO0553:55–3:56
[sì sì] sì è vero.
TO0443:56–3:56
fighissimo.
TO0553:57–3:57
[e::h],
TO0443:57–4:03
[e:h=m]:h e quindi spero di vorrei anche andare in spagna perc[hé la ma]ggior parte delle persone che ho conosciuto,
TO0554:00–4:01
[okay].
TO0444:04–4:13
e:h=m:h è spagnola e: considerando che so la lingua e considerando che avrei degli appoggi sarebbe figo andare a madrid perché in questo modo non sarei totalmente sola.
TO0554:13–4:14
s[ì].
TO0444:13–4:14
[ci]oè,
4:14–4:22
indipendente >con la mia propria vita con la mia propria routine ma con comunque delle persone che< ho conosciuto e: con cui mi son trovata e:,
TO0554:22–4:22
sì.
4:23–4:23
certo.
4:24–4:26
e sei partita quando te?
TO0444:26–4:28
e:h son partita:,
4:28–4:31
a gennaio=il quattordici gen[naio].
TO0554:30–4:31
[okay].
TO0444:31–4:33
e son stata quindi sei settimane,
4:34–4:40
e poi:: e poi son tornata un mese tutto marzo e poi son partita il primo aprile son tornata,
4:40–4:41
un mesetto fa.
TO0554:41–4:43
e con chi sei andata a vivere?
TO0444:43–4:51
m::h <il primo> (.) eh il prima cosa è stata un po' imbarazzante perché sono entrata nella mia stanza e c'era una ragazza russa di diciotto an[ni],
TO0554:51–4:52
[o]kay.
TO0444:52–4:59
che::=m:h era lì: sempre per l'inglese >ma non parlava una [parola d'ingle]se parlava a gesti<.
TO0554:57–4:57
[mhmh],
4:59–5:00
oddio.
TO0445:00–5:06
e::h quindi a:h=mh è stata una settimana un po' lunga perché beh lei era tenera però,
5:06–5:10
mi sentivo come un po' >cioè era la mia prima settimana lì lei non parlava un cazzo bene<,
TO0555:10–5:11
sì qui[ndi:],
TO0445:11–5:14
[non capiv]a niente dicevo bom va là son fottuta eccetera,
5:14–5:20
poi in realtà <sono andata a scuola ho conosciuto già tanta gente mi sono iniziata a integrare eccetera>,
5:20–5:21
e::h=mh,
5:22–5:24
e:::h e lei se n'è andata via,
5:25–5:30
e son stata poi tre settimane da sola: i:n ~sta camera doppia che è stato fighissimo perché,
5:30–5:35
<avevo molto spazio molta libertà> eccetera, l'unica cosa è che ero in questo residence,
TO0555:35–5:36
okay.
TO0445:36–5:37
che era in centro ma:=mh,
5:38–5:40
si mangiava di merda perché si mangi~
5:41–5:42
<si mangiava a mensa>.
TO0555:42–5:43
((ride))
TO0445:43–5:46
e::h=mh perché si mangiava a mensa,
5:46–5:48
e la mensa era ovviamente un po':,
5:49–5:55
cioè no[n è che facesse schifo però] erano erano co[se molto::] <insipide> >queste [cose] qua<.
TO0555:50–5:51
[sì le solite mense].
5:52–5:54
[scolastiche::]
5:54–5:54
[sì].
TO0445:56–6:07
e: quindi quando poi sono e poi però lì eh era arrivata a febbraio una mia amica c~ [che ad]esso con cui adesso ho: u:n forte rapporto e:: quindi è stato carino perché abbiamo diviso la camera assieme eccetera.
TO0556:00–6:01
[okay].
TO0446:08–6:08
invece poi a:,
6:09–6:15
e::h aprile avrei avuto la possibilità di tornare nella stessa c[amera con] lei <ma:> ho preferito di no perché,
TO0556:13–6:13
[okay].
TO0446:16–6:23
e:h ho avuto l'esperienza di vivere con una mia amica: e:: sono un po' andate a puttane le c[ose così] ho detto boh,
TO0556:21–6:22
[mhmh],
TO0446:23–6:26
almeno non siamo incollate a stare sempre insieme ho i miei spazi,
6:27–6:28
e::h=mh,
6:28–6:29
però:=m:h,
6:29–6:37
però comunque ci la vedevo a scuola facciam tutto insieme dopo eccetera quindi (.) sono andata in appartamento anche perché così potevo cucinarmi da sola.
TO0556:37–6:37
mhmh.
TO0446:38–6:41
cioè le mie cose da sola [°(nella cucina)°].
TO0556:39–6:41
((ride)) [sì (.) non all]a mensa.
TO0446:42–6:44
e:::h=m:h,
6:44–6:46
e quindi niente praticamente,
6:47–6:50
e::h son stata in questo apparta[mento pr]ima avevo,
TO0556:49–6:50
[okay].
TO0446:51–6:53
una:=m:h avevo due coinquiline,
6:53–6:56
io av~ dividevo una camera singola con una giapponese,
TO0556:56–6:57
oddio giappon[ese],
TO0446:57–6:58
[teneri]ssima.
TO0556:58–7:01
madoi c[ulture di]stantissime [°(vabe)°].
TO0446:59–6:59
[mi ha lasc~]
7:00–7:02
[però mi h]a regalato anche cinquanta,
7:02–7:04
euro in yen non so perché.
TO0557:04–7:05
come mai?
TO0447:05–7:07
ma perché son scemi secondo me.
7:07–7:07
no nel senso che,
7:08–7:09
no. nel senso che,
7:09–7:15
sono troppo genero~ (.) [credo] che siano molto ricchi come cultura se s~ se possono andare negli stati uniti.
TO0557:11–7:11
[okay].
TO0447:15–7:20
e e: son stra-generosi cioè quando lei se n'è andata via mi ha lasciato mez~ metà delle sue cose,
7:21–7:27
tra cui anche 'sti soldi che dico boh io le ho dato un euro perché pensavo fosse l'equivalente in euro io che cazzo ne s[o quanto] valgono,
TO0557:26–7:27
[mhmh],
TO0447:28–7:30
e::h cinquemila yen.
7:30–7:35
e poi una mia amica coreana mi ha detto che (.) °valevano cinquanta dollari.°
7:35–7:36
[e: quindi],
TO0557:35–7:37
[ma (.) m]a così dal nul[la te li ha regalati]?
TO0447:36–7:39
[sì sì sì mi mi h~] in mezzo ai regali mi fa,
7:39–7:45
<dammi un po' una moneta del tuo paese un'e:uro:> gli ho dato un euro quindi pensavo che valesse un euro,
7:45–7:48
comunque poi invece l'altra russa,
7:48–7:49
che in realtà era:,
7:49–7:50
della:=mh,
7:51–7:52
azerbaijan,
TO0557:52–7:53
okay.
TO0447:53–7:59
lei:=e:::h studiava all'università lì e quindi è stata solo più un mese con me,
7:59–8:04
>perché poi si è trasferita nel complesso universitario ma la cosa divertene è che io abitavo in quel momento lì<,
8:05–8:12
>nell'appartamento di fronte a quello in cui abitava una mia amica di gennaio e quindi in realtà io questa ragazza l'avevo conosciuta prima quindi è stato [molto carino<].
TO0558:11–8:13
[oddio] che cose strane.
TO0448:13–8:15
e: poi:: se ne sono andate via tutte e due [quindi],
TO0558:15–8:15
[okay].
TO0448:16–8:18
e son stata due settimane da sola,
8:18–8:25
perché è stato stupidissima la:: la mia coinquilina dopo >che tra l'altro aveva un nome impronunciabile in tailandese<,
8:26–8:29
e come ar~ doveva arrivare subito m[a in real]tà,
TO0558:28–8:29
[okay].
TO0448:29–8:32
sono arrivate solo tipo tre valigie enormi (e) niente.
8:32–8:33
ho detto boh.
8:33–8:36
una settimana niente due settimane niente ho detto boh.
8:37–8:40
qua è successo di [(sicuro)] anche perché non sapendo chi fosse,
TO0558:38–8:38
[e sì].
TO0448:40–8:43
ho detto bom di sicuro è: successo qualcosa.
8:43–8:47
non sapevo <come cercarla su facebook [né] niente> quindi,
TO0558:46–8:46
[e:h],
TO0448:47–8:52
ho aspettato così e poi un giorno: sono arrivate <tipo anche altre borse e così>,
8:52–8:59
<delle> cose poi >la sera è entrata in casa però è stato strano perché io ho passato di nuovo due settimane d[ue setti]mane e mezzo da sola<,
TO0558:57–8:58
[m:h],
TO0448:59–9:03
e sta qua::: (pom) poi era un po' un po' un'ochetta però,
TO0559:03–9:04
okay.
TO0449:04–9:08
cioè è stata insomma no:n non ci devo passare tutta la vita ec[co].
TO0559:07–9:09
[quindi ta]ilandese russa e giapponese,
TO0449:10–9:10
sì.
TO0559:10–9:11
madò. ((ride))
TO0449:11–9:16
e nell'altra camera è venuta una cinese che era sporc~ pove~ cioè poverina io non so cosa dire però,
9:17–9:18
per esempio::,
9:18–9:21
e:h il giorno che me ne sono andata ossia quattro settim[ane fa],
TO0559:21–9:21
[okay].
TO0449:22–9:25
lei ha usato una tazza per mangiare cena,
9:25–9:32
e la mia coinquilina: tailandese mi ha scritto che (le) ha lavato la tazza tre settimane dopo che io me ne sono andata.
TO0559:33–9:34
oddio.
9:34–9:35
ma [perché]? ((ride))
TO0449:34–9:35
[<estre]mo>.
TO0559:35–9:38
estrema è davvero estr[ema come cosa].
TO0449:37–9:41
[quindi boh era un] pochino: sp~=mh era un pochino sporca però in realtà,
9:41–9:47
il fatto che fosse nella camera singola era=mh normale perché così non cioè tranquillo perché così almeno non dovevo,
TO0559:47–9:49
e come ti sei trovata con,
9:49–9:52
quattro culture di~ [completamente diverse dalla tua]?
TO0449:51–9:52
[ma in realtà sono tutte],
9:53–10:01
i~ cioè se san parlare bene la lingua, >tipo quella cinese non era in gra[do quind]i era un po' più difficile però la mia amica tailandese sapeva parlarla<,
TO0559:57–9:58
[okay].
TO04410:01–10:07
e::h <quella giapponese non ta[ntissim]o> però c'era >l'altra che sapeva parlarlo bene quindi non è stato<,
TO05510:03–10:04
[okay].
TO04410:07–10:08
complicatissimo.
10:09–10:09
questo,
TO05510:10–10:12
e [come convivenza è andata bene]?
TO04410:10–10:14
[normale anche perché comunque] non non ci vedevamo quasi mai solo la sera.
TO05510:14–10:15
sì,
10:15–10:16
ah beh all[ora sì].
TO04410:16–10:21
[e io]: arrivando a casa magari alle otto alle nove ero cotta e: andavo a dormire.
TO05510:21–10:24
quindi come convivenza alla fine [è andata bene].
TO04410:23–10:25
[easy tranqui]lla sì sì sì.
10:25–10:29
anche perché:: poi vabbè quella tailandese è uscita con noi a volte: però boh.
10:30–10:38
io trovo che comunque è difficile inserirsi in un gruppo di persone che son già consolidate [da]: quattro mesi (.) da tr[e me]si assieme si son già visti son,
TO05510:34–10:34
[sì].
10:36–10:36
[sì].
TO04410:38–10:40
già proprio amici e quindi,
10:40–10:42
lei:: second~ cioè,
10:42–10:44
<è venuta però:>,
10:44–10:50
a:ppunto non si è secondo me subito <trova:ta poi si è trovata i suoi amici> quindi è stato tranquillo perché,
10:50–10:52
noi eravam come coinquiline però,
TO05510:52–10:54
sì ognuna aveva gli amici [a pa]rte.
TO04410:53–10:54
[sì].
10:54–10:58
passavamo del tempo insieme a casa la se:ra però niente di chè.
TO05510:58–11:01
quindi la rifaresti tutta la vita un[a esperie]nza del genere?
TO04410:59–11:00
[sì sì sì].
11:01–11:06
sì sì sì mi piacerebbe di nuovo cioè forse a posteriori avrei voluto che la mia amica venisse a,
11:06–11:08
fosse venut[a a vivere] con me,
TO05511:07–11:07
[okay].
TO04411:08–11:13
però è difficile secondo me perché: se vai a scuola e a casa insieme sempre poi non hai un minimo di,
TO05511:13–11:13
sì,
TO04411:13–11:17
spazio devi fare tutto assieme non è che puoi andartene a cas[a::],
TO05511:17–11:27
[per]ò secondo me in queste esperienze:: cioè m::h non è come ad esempio andare a vivere a torino e andare a vivere con la tua stessa amica che fa la tua stessa universit[à o:],
TO04411:27–11:36
[no per]ò sarebbe stato difficile perché che cosa fai: torni a casa: in cas(e) separate no di sicuro torni cioè (.) [tor]ni allo stesso momento quindi magari lei si vuole andare a prendere un caffè,
TO05511:33–11:33
[sì].
TO04411:37–11:40
e tu sei un po' vincolato ad andare con lei perché non puoi::,
11:41–11:48
sai non p~ non puoi dire boh no io me ne vado di qua e poi ci vediamo a casa non so mi avrebbe generato mi avr~ mi sarei fatti più para[noie].
TO05511:47–11:48
[okay].
TO04411:48–11:50
quindi in realtà è stato su[perfigo così].
TO05511:49–11:51
[(sì) è stato posit]ivo così.
11:53–11:57
e:: hai fatto qualche esperiena interessante in questi mesi?
TO04411:57–12:00
e:h=m:h allora: è stata fighissima perché,
12:00–12:01
in settimana,
12:02–12:04
m:h non avevamo tantissimo tempo.
TO05512:04–12:04
okay.
TO04412:05–12:10
quindi:=mh cioè sì ce l'avevamo però solo dalle tre e venti di pomeriggio,
12:12–12:14
quindi magari vai al cinema la sera o:,
12:15–12:17
una birr[a cose] normali,
TO05512:16–12:16
[m:h],
TO04412:17–12:18
però:=mh,
12:19–12:21
sono andata ad una partita di football,
TO05512:21–12:22
okay.
TO04412:22–12:23
eh americano.
12:24–12:25
dei red socks,
12:26–12:30
quindi è stato figo perché no appunto non ero mai stata a una partita di foo[tball e]:,
TO05512:29–12:30
[mhmh],
TO04412:30–12:35
è stato figo perché a loro non è che importa tantissimo il gioco [no, cioè s]ì importa,
TO05512:33–12:34
[okay].
TO04412:35–12:40
però:=m:h=mangiano bevono fanno amicizia canta[no:: °quindi è stato,°]
TO05512:39–12:44
[sì il tipi~ il c~ e]h quello tipico che vedi nei [tele]film americani probabilmente.
TO04412:41–12:42
[sì].
12:44–12:46
quindi è stato divertentissimo: e come quello,
12:47–12:49
quando ero lì invece a:=m:h,
12:50–12:51
a::=m:h
12:52–12:54
gennaio febbraio siamo andati,
12:55–12:57
<a vede il superball [e:h]>,
TO05512:57–12:58
[ok]ay.
TO04412:58–13:03
e::h=mh in un pub così e poi a casa perché avevamo dei ragazzi che non avevano ventun'anni.
13:04–13:05
ed è:,
13:06–13:13
ed è stato fighissimo perché:: appunto hanno vinto il super[ball e q]uindi ci son stati tutti quanti <in stra:da:>,
TO05513:09–13:10
[okay].
TO04413:13–13:21
e:::h appunto:: <con cartelli in pigiama che: appunto::> era felici per la vittoria q[uindi inso]mma stavano,
TO05513:20–13:20
[mhmh],
TO04413:21–13:24
<nel parco si buttavano nel laghetto ghiacciato:>,
TO05513:24–13:26
dei pazzi ((ride))
TO04413:26–13:31
però è stato divertentissimo >perché per loro è molto più importante che per noi tipo una par[tita di calcio]<.
TO05513:30–13:31
[mh okay].
TO04413:31–13:33
è stra stra stra importante.
13:33–13:37
e quindi è stato carino il fatto che::=m:h,
13:38–13:43
il fatto che:: appunto son potuto esserci in questo momento che è stato abbastanza:,
13:44–13:51
strano [però]: io so che cioè è tipicamente americano: come sport e:: e quindi è stato fighissimo.
TO05513:45–13:45
[sì].
TO04413:51–13:52
e::h=mh,
13:53–13:55
e poi nei weekend invece andavamo magari,
13:56–13:58
nei dintorni di boston,
13:58–14:01
cioè con i treni che lì fun[zionavano] benissimo cioè quelli al di fuori,
TO05513:59–14:00
[mh ~kay].
14:01–14:02
okay.
TO04414:02–14:05
e:: tipo un fine settimana siamo andati:,
14:05–14:12
sapevo che:=mhmh uno scrittore che:: (turo) aveva scritto un libr[o: eh] sulle rive di un lago lì,
TO05514:10–14:10
[mhmh],
TO04414:13–14:15
<c'è ancora la sua casa> e queste cose qua quindi sono,
14:16–14:20
siamo andate io e una mia amica random così una domenica,
14:20–14:27
e:h=m:h ed è stato figo perché sul treno abbiamo: incontrato una ragazza argentina che andava in quella stessa città,
14:28–14:29
non sul treno in stazione.
14:30–14:34
e andava in quella stessa città e andava: però per un'altra scrittrice che è quella di piccole don[ne].
TO05514:34–14:35
[o]kay.
TO04414:35–14:38
>e io non sapevo che c'era anche la casa di quella di piccole donne e quindi siamo andati lì<,
14:38–14:44
lei è venuta [con no:i: ho] parlat~ >abbiam parlato un casino in spangolo perché eravamo io lei e la mia amica di sp~ delle canarie<,
TO05514:39–14:40
[sì sì (o:)].
TO04414:45–14:52
eh=m::h è stato carino perché abbiamo visitato la casa della alcott che è la scrittrice appunto di piccole donne in questo paesino che::,
14:53–14:57
e: il tipo: il paesino di: lorelai g[ilmor]e no, cioè: [veramente],
TO05514:55–14:56
[sì].
14:56–14:58
[tipico] paesino:::,
TO04414:58–15:01
co[n il comune la sala d]elle riunioni cioè fa troppo [ridere].
TO05514:58–15:00
[<che be:llo:>].
15:01–15:03
[cose pa]zzesche. ((ride))
TO04415:02–15:07
e (.) e poi siamo:=mh quindi siamo andate a visitare <questa casa> e poi:,
15:07–15:13
e poi siamo andate a pie~ stavamo andando a piedi fino al lago ma era tipo troppo lo[ntano] (.) non c'era più tanto tempo.
TO05515:11–15:11
[okay].
TO04415:13–15:17
ho chiesto indicazioni a una signora che faceva giardinaggio lì e::=mh,
15:18–15:24
e lei fa:: <a:h no è di là dovete andare> di là di dà di à però quanto ci mettete ah vabò vi porto.
TO05515:24–15:25
okay.
TO04415:25–15:27
quind~ (.) [tenerissima] sì sì sì.
TO05515:25–15:27
[cioè vi ha portato così]?
TO04415:27–15:32
perché: si è fermata tutto così è entrata in casa ha preso le chiavi ci ha portato fino a 'sto lago,
15:32–15:33
che è una cosa se~ cioè,
15:34–15:35
è stato tenerissimo.
15:35–15:40
perché poi in macchina ci ha raccontanto delle <cose> noi le abbiamo raccontato altre cose eccetera e:,
15:40–15:42
poi siamo arrivati a 'sto la:go,
15:42–15:43
però è stato,
15:44–15:47
è stato strano ne[l senso] che di solito non ti succede n[o]?
TO05515:45–15:45
[sì].
15:47–15:47
[n]o.
15:47–15:51
sono quelle: piccole cose che poi ti rimangon[o den]tro un sacco.
TO04415:50–15:50
[sì].
15:51–15:58
e quindi poi siamo state sul <lago> abbiamo fatto mille <foto: e poi siamo tornate a piedi> ma è stato tutta la giornata figa perché,
15:58–16:04
abbiamo parl~ abbiamo incontrato una sconosciuta che si è unita a noi, un'altra sconosciuta che ci ha aiutato, e poi alla fine,
16:04–16:09
ah vabbè con questa ragazza argentina siam diventate >amiche ci sentiamo eccetera< ovviamente con la signora non (più.)
TO05516:10–16:11
chiaro. ((ride))
TO04416:11–16:18
però:: è figo perché::: boh pensi: cioè io mi ricordo di lei che m[i ha porta]to a 'sto lago qua e mh,
TO05516:16–16:17
[sì].
16:18–16:22
sì probabilmente è una cosa che ti porti dietro: tutta la vita.
16:22–16:25
perché so:nn quelle piccole cose che propri[o:]::,
TO04416:24–16:24
[sì].
TO05516:25–16:28
e la cosa che ti è mancata più di tutte dell'italia?
16:29–16:32
se ti è mancato qualcosa. ((ride))
TO04416:32–16:34
m:h ma all'inizio pensavo il cibo,
TO05516:35–16:35
oka[y].
TO04416:35–16:36
[i]n realtà poi no.
TO05516:36–16:36
no?
TO04416:36–16:42
cioè: lì hanno comunque sempre mercati biologici perché boston (è) nel massachusetts hanno uno stato super,
16:42–16:44
è uno stato super=mh,
16:45–16:50
e::h <salutista corrono: [fanno spo]rt non c'è obesità>, non troppa.
TO05516:48–16:48
[mhmh].
TO04416:52–16:56
e quindi in realtà no: nei mercati hanno cose anche di qualità c'era eataly.
TO05516:56–16:57
a[h].
TO04416:57–16:58
[c]he costava meno di eataly qua.
16:58–17:03
ch[e xxx] mh quindi magari facevamo un po' di spesa lì di <pomodori> queste cose qua.
TO05516:58–16:59
[davvero]?
TO04417:03–17:09
formaggio se avevo voglia di formaggio c'era il formaggio magari:: più vicino a casa [nost~], (.) cioè in [realtà no].
TO05517:07–17:08
[sì].
17:08–17:10
[importa]t[o:::],
TO04417:10–17:13
[quindi no] non mi è mancato proprio n[iente di ni]ente.
TO05517:12–17:12
[niente].
17:13–17:15
anche perché sei stata tre mes~ quattro mesi no?
17:15–17:16
quindi:::,
TO04417:17–17:20
m:h non è abbastanza perché mi manchi qua[lcosa].
TO05517:19–17:20
[no es]atto.
TO04417:21–17:27
e::h=m:h e invece è stato figo la cosa che è stata fig(o) è che ho potuto mangiare tantissime cose diverse che,
17:28–17:33
poi in italia (.) ci sono ma non sono nella versione origin[ale perché n]oi non abbiam sti gusti secondo,
TO05517:31–17:31
[okay].
TO04417:35–17:35
cioè,
17:36–17:40
mondialmente non abbiamo: non siamo famosi tipo per mettere tante spe[zie e] cose così.
TO05517:39–17:40
[sì].
TO04417:40–17:46
quindi il cinese che abbiamo qua tipo è un cinese finto [ovviame]nte <non è vero non mangiano così> ec[cetera e invece],
TO05517:43–17:43
[sì].
17:45–17:48
[è vero tipo il riso alla] cantonese non esiste in ci[na].
TO04417:48–17:50
[no] e non è così soprattutto.
17:50–17:52
è piccantissimo,
TO05517:52–17:52
davvero?
TO04417:53–18:00
con un piccante chimico che mettono dentro >no no no< non esiste questo cinese non è cinese: è spazz~ praticamente spazzatura.
18:00–18:02
e infatti lo senti,
18:03–18:05
ma:: per esempio::,
18:05–18:07
tipo non è vero che ci sono solo junk food.
TO05518:07–18:08
okay.
TO04418:08–18:10
perché io (.) ne ho ho mangiato ovviamente.
18:11–18:15
ma non ne ho mangiato tanto anche perché puoi andare in posti dove gli hamburger non sono junck food.
18:15–18:18
e tipo::=mh ad harvard c'era:=mh,
18:19–18:22
c'era u:n il l'hamburger più famoso di [boston],
TO05518:22–18:22
[okay].
TO04418:23–18:24
che: era mr bartley's,
TO05518:24–18:25
mhmh,
TO04418:25–18:29
era fighissimo perché era un locale senza cesso cioè ((ride)) senza bagno.
TO05518:30–18:31
((ride))
TO04418:30–18:31
((ride))
18:33–18:36
e tu quindi dovevi andare ((ride))
18:36–18:42
e dov~ e se tu chidevi del bagno ti dicevano di andare [nella porta] di fianco de da altre persone sì sì.
TO05518:38–18:39
[okay].
18:42–18:45
davvero? ma potevi farlo ci[oè mh] e in[fatti].
TO04418:44–18:44
[no].
18:44–18:45
[però lo fa]i.
18:45–18:50
e::h=mh e c'e:rano: erano andati tantissimi personaggi f[amosi a] mangiare e così,
TO05518:49–18:50
[mhmh],
TO04418:51–18:56
e: era figo perché avevano degli hamburger tutti particolari che costavano comunque poco per essere (.) così [buoni].
TO05518:56–18:57
[oka]y.
TO04418:58–19:01
e:::h e quindi sì è un hamburger,
19:01–19:05
però non era cibo spazzatura n[on so co]me dire era fatto bene era gustoso non era,
TO05519:03–19:03
[okay].
TO04419:06–19:11
era grasso ma perché un hamburger di fatto è grasso >come una pizza è grassa anche se è di buona qualità<.
19:11–19:12
e::h=mh,
19:13–19:14
poi ho assaggiato la pizza,
TO05519:14–19:15
okay.
19:15–19:17
la pizza che la fa~ che fanno in a[merica] ((ride))
TO04419:16–19:20
[però: è buon~] cioè nonostante sia non sia pizza è buona.
TO05519:20–19:22
non quella con l'ananas sopr[a]?
TO04419:21–19:22
[s]ì.
19:22–19:24
ho assagg~ praticamente ti fanno,
19:24–19:28
tu ordini e costa magari venti dolla[ri per una] pizza (.) grossa co[sì],
TO05519:26–19:26
[okay].
19:28–19:28
[ok]ay.
TO04419:29–19:34
e::h puoi scegliere con cosa >ovviamente te la dividi perché più di due fette non puoi mangiare<.
19:35–19:35
e:h=mh,
19:35–19:38
x me faceva spesso la serata film con piz[za].
TO05519:38–19:39
[m]h=mh,
TO04419:39–19:40
in tre,
19:40–19:43
>e quindi ci prendevam due pizze le nostre preferite erano<,
19:43–19:48
e:h una bianca con <credo panna> non ho bene idea di che ingrediente fosse,
TO05519:46–19:47
((ride))
TO04419:48–19:50
panna mozzarella,
19:50–19:52
bacon e:: pollo.
TO05519:52–19:54
((ride))
TO04419:53–19:54
fa schifo detto così.
19:54–19:55
era buon[issima].
TO05519:55–19:55
[oka]y.
TO04419:56–20:00
c'era anche una specie salsina tipo maionese m[a non lo so].
TO05519:59–20:00
((ride)) [ok]ay.
TO04420:00–20:02
cioè sembra schifoso [ma era buon]issimo.
TO05520:01–20:01
[okay].
TO04420:02–20:07
e poi un'altra che era appunto pomodoro mozzarella ananas e:: prosciutto.
TO05520:07–20:08
(<dio>,)
TO04420:08–20:09
er[a buonissima].
TO05520:08–20:09
[ananas],
20:09–20:10
davvero?
TO04420:10–20:11
buo[nissima].
TO05520:10–20:12
[io penso che] nnon ri[uscirei],
TO04420:11–20:13
[non e]ra piz~ (.) cioè,
20:13–20:18
non era <pi[zza> er]a una loro ricetta così però è buonissima cioè mi è piaciut(o) un casino.
TO05520:14–20:14
[sì non è],
20:18–20:19
mh=okay.
TO04420:19–20:21
dopo una o due fette sei a posto,
20:21–20:22
per se[mpre].
TO05520:22–20:23
[sì per] sempre ((ride)) per [tutta la vi~]
TO04420:23–20:27
[cioè che]: il giorno dopo non mangi pranzo perché è troppo pesante però,
20:27–20:27
ci s[ta].
TO05520:27–20:28
[e] altre cose strane?
TO04420:29–20:36
e poi:: è tutto più saporito le patatine: quelle in busta son più saporite le bevande:: non mi son piaciute solo le bevande,
20:36–20:40
tipo non ho mai bevuto coca c[ole:] così perché sono troppo zuccheri[ne].
TO05520:38–20:39
[mhmh],
20:40–20:41
[o]kay.
TO04420:41–20:48
però ho bevuto tanta birra locale perché hanno un sacco di (birrarifi[ci:)] <ho fatto una degustazione di: una birra locale>,
TO05520:45–20:45
[mhmh],
TO04420:49–20:52
e::h=hanno tanto rum queste cose qui.
20:52–20:54
e poi ho mangiato un casino di cibi=mh,
20:55–20:58
orient[ali perché a]vevamo tanti amici appunto orientali,
TO05520:56–20:56
[okay].
TO04420:58–21:03
e: so~ mi è piaciuto un sacco il coreano perché appunto siamo andati tutti insieme:,
21:03–21:09
e:h la mia amica <coreana> ha ordinato per tutti noi delle cose un po' non piccanti e un po': [molto picca]nti,
TO05521:08–21:09
[okay].
TO04421:10–21:15
ed è stato figo perché abbiam speso pochissimo perché lì poi ti danno l'acqua del rubinetto gratis.
TO05521:15–21:16
ah.
21:16–21:16
okay.
TO04421:17–21:27
e quindi abbiamo mangiato un casino:=eh=m:::h non so i nomi delle cose che ho [mangiato però] eran piccantissime che a me piace un ca~ un sacco e:: è stata la più,
TO05521:22–21:23
((ride)) [okay].
TO04421:27–21:30
la mia preferita cu~ (.) la cucina (.) che ho preferito.
TO05521:30–21:31
okay.
TO04421:31–21:32
°la m[ia preferita.°]
TO05521:31–21:33
((ride))
TO04421:33–21:35
e:h=m::h e poi::,
21:35–21:39
e poi niente <indiano cines[e> di tutto].
TO05521:38–21:39
[un po' di tutto].
TO04421:39–21:41
quindi è stato fighissimo,
21:41–21:44
e poi: un altro posto figo di boston era che:=mh,
21:45–21:48
e::h c'era un mercato la domenica,
21:48–21:51
e iniziato i:l pri~ i primi di [maggio].
TO05521:50–21:51
[oka]y.
TO04421:51–22:00
e:: ogni domenica c'è un mercato che si chiama sowa market che vendono sia cose:: tipo vestiti cose dell'usato vestiti eleganti di tutto ma anche cibo,
22:00–22:02
(non so) <miele locale::>,
TO05522:02–22:03
che be[llo].
TO04422:03–22:06
[<vino] con il ginger> non so tante cose così,
22:06–22:14
ed è stato figo perché sopra questo mercato ci sono degli atelier di artisti: moderni e tu puoi entrare fa(r) delle domande oltre che comprare ￰0￱vviament~
TO05522:14–22:14
[okay].
TO04422:15–22:24
far delle domande parlare con <loro:> e quindi è figo perché:: appunto io: che sono un po' chiacchiero[na sono] entrata ho parlato con un sacco di gente,
TO05522:21–22:22
[mhmh],
TO04422:24–22:31
e tutti lì si prendon bene se sei <italia:no> quindi hanno iniziato a farmi vedere le foto delle loro va[canze in <italia::>],
TO05522:29–22:31
((ride)) []
TO04422:31–22:37
e::h e mi ha raccontato appunto cosa c'era dietro la loro <arte:> quando aprivano quando,
22:37–22:39
e quindi è s[tato fig(a)].
TO05522:38–22:42
[che poi gli stranie]ri si prendono beniss[imo con gli] italiani. [è paz]zesco.
TO04422:40–22:40
[sì].
22:41–22:41
[sì].
22:42–22:44
soprattutto gli americani.
TO05522:44–22:44
sì?
TO04422:44–22:44
mh.
TO05522:44–22:48
io l'ho notato un sacco negli spagnoli ma negli american[i:::],
TO04422:48–22:49
￰0￱gh~ cioè ti amano.
22:50–22:55
appena sanno che sei italiano ti a~ a parte che ti sfottono per i classici stereotipi [italia]ni,
TO05522:54–22:54
[sì].
22:55–22:57
pizza pasta e mandolino ((ride))
TO04422:56–23:00
sì e poi ti fanno così con il segno tipo di ma va che,
TO05523:00–23:01
((ride)) è v[ero].
TO04423:01–23:04
[xx] credo che fosse uno stereotipo ma io lo faccio un casino.
TO05523:04–23:05
sì no no no è propri[o vero].
TO04423:05–23:07
[perché in tu]tte le foto che ho (.) lo faccio.
23:07–23:12
è assurdo perché loro mi dicevano ah voi italiani fate tutto così e io ma no [ma xx xx]
TO05523:11–23:13
[ma che poi non è] cioè non lo [noti].
TO04423:13–23:19
[dici c]he è uno stereotipo ma in realtà è la verità perché io ah poi mi hanno fatto notare che almeno ogni dieci quindici foto che abbiamo,
23:20–23:26
tutti insieme ci sono io che quando parlo faccio tipo così e quindi ((ride)) e quindi era figo perché boh,
TO05523:26–23:30
[è pazzesco per]ò cioè sembra a[ssurdo però]::,
TO04423:26–23:28
[°tutti (a) ridere°],
23:29–23:30
[e::h],
TO05523:32–23:37
<e:: la cosa più strana:: che: ti è successa::>?
TO04423:37–23:38
e::h okay.
23:39–23:42
e:: non è la cosa più strana [però: è] molto divertente,
TO05523:41–23:41
[okay].
TO04423:43–23:47
noi il giovedì sera andavam sempre in un locale che: si chiamava tavern in the square,
TO05523:47–23:48
o[kay].
TO04423:47–23:48
[e qui]ndi il nome era,
23:49–23:50
gergale era tits.
TO05523:50–23:51
<o[kay>].
TO04423:51–23:51
[come tet]te.
TO05523:51–23:52
((ride)) okay.
TO04423:52–23:59
e faceva stra-ridere perché tu: era un posto dove tu entravi: non dovevi pagare nessun ingresso così perché era (.) un disco-pub,
24:00–24:05
che lì vanno molto di più son fighissimi secondo me perché non paghi l'ingresso paghi cinque [dollari] e:,
TO05524:04–24:05
[sì].
TO04424:06–24:10
è divertente poi dentro come in un club però non devi essere vestito in modi strani.
TO05524:10–24:10
okay.
TO04424:10–24:13
e praticamente:: ah=m:h,
24:13–24:20
er~ sono andata con un mio amico che era mio compagno propri[o: con] cui facevamo un sacco di feste eccetera che però voleva (abbordar) la mia:,
TO05524:16–24:16
[mhmh],
TO04424:20–24:27
compagna di s[tanza]: tailandese e quindi io sapevo che che sarei stata da sola ma non mi pesava quindi ho iniziato a parlare random con persone,
TO05524:21–24:21
[okay],
TO04424:27–24:34
e ho parlato con due musicisti: di: berkeley che [è una:] scuola tipo la Juliard d[i musica] però di boston,
TO05524:31–24:31
[okay].
24:32–24:33
[mhmh],
TO04424:34–24:41
che uno era messicano e uno della florida che poi mi fanno ma::=m:h in questo quartiere che era l'eston,
24:41–24:45
ci sono e:h lo sapevo già ci sono un sacco di basements so[tto i pala]zzi,
TO05524:44–24:44
[okay].
TO04424:45–24:46
dove,
24:47–24:54
la gente va lì <fuma: beve:> perché la marijuana è leg[ale in mass]achusetts <e:: si beve si sta così in mezzo alle lavatrici> eh,
TO05524:50–24:51
[mhmh],
24:55–24:57
((ride)) in [mezzo alle lavatri~]
TO04424:55–24:57
[e quindi: sì sì] sì.
24:57–24:59
e quindi sono andata con loro,
24:59–25:05
anche se poi effettivamente non era proprio un[a] (.) scelta, (.) [però eran sciolti non so] mi sono fidata,
TO05525:01–25:01
[no].
25:02–25:04
((ride)) [okay].
TO04425:05–25:10
e siam finiti lì quindi siam stati lì seduti due ore abbiam parlato abbiam bevuto, è stato carino.
25:11–25:14
e poi (.) è stato figo perché erano due sconosciuti.
25:14–25:19
e poi lei mi ha chiamato che era in panico perché sembra che il mio coinquilin~ il mio amico volesse portarla a letto.
25:19–25:26
che era vero però lui diceva no io non vo::glio eccetera e dico ma giulia non viene con noi, e io son anna tornare indietro da loro e dirgli guarda,
25:26–25:29
tu ti sei fatta la tua serata io ora mi sto facendo la mia perciò,
25:30–25:33
lui ti accompagna solo a casa non fa niente ec[cetera].
TO05525:32–25:33
[ok]a[y].
TO04425:33–25:35
[i]n realtà speravo che succedesse qualcosa.
TO05525:34–25:36
((ride))
25:36–25:37
per abbordarla::,
TO04425:37–25:41
e intanto io son tornata dai sti miei amici siamo fin~, sti miei amici. sti cazzoni.
TO05525:40–25:41
((ride))
25:41–25:43
questo questo è sconos[ciuto].
TO04425:43–25:46
[e:] siamo finiti a casa di uno di loro perché volevano fare jam session,
TO05525:46–25:47
okay,
TO04425:47–25:54
e quindi: visto che loro hanno delle stanze in berkeley che possono stare (.) quanto vogliono di notte così loro ne avevano una così nel loro complesso,
25:55–26:02
e quindi siamo andati lì:: e siam stati lì tutta la notte loro hanno suonato per me abbiamo continuato a bere [assie:me],
TO05526:01–26:02
[<che: be:]llo>.
TO04426:02–26:07
fighissimo poi mi sono svegliata lì alle cinque perché mi devo essere addormentata,
26:08–26:11
tra l'altro non è pericoloso assolutamente ((ride)) []
TO05526:10–26:11
[no::]
TO04426:11–26:13
e::h=mh,
26:14–26:18
e niente poi io gli ho detto vabbè io vado perché loro stavano ancora suonando alle cinque [xx],
TO05526:17–26:21
[ah tu] tu in tutto questo ti sei addromen[tata] mentre loro suonavano ((ride)) []
TO04426:19–26:20
[e:h],
26:20–26:28
[sì e:h] quindi poi faccio vabbè io <va:do ma no rimani con noi che facciamo ancora un po' suoniamo ancora po' cioè ce ne beviamo ancora due:>,
26:28–26:31
e io non xx detto domani ho scuol~ cioè tra tre ore ho scuola ((ride))
26:32–26:35
così quindi son tornata a casa a piedi perché era vicino da:: casa mia,
26:36–26:39
ed è stato figo perché poi mi sono messa nel letto ho saltato le prime due ore,
26:39–26:46
però è stato figo perché poi ho raccontato tutta [sta cos]a che ero stata con sti due musicisti di cui tra l'altro poi uno l'ho rincontrato:,
TO05526:41–26:42
[eh sì].
26:46–26:47
davvero?
TO04426:47–26:48
fuori da::=m:h,
26:48–26:50
sì fuori da questo contesto così.
26:50–26:53
però non gli ho detto ciao né niente p[erché],
TO05526:52–26:53
[perché]? ((ride))
TO04426:53–27:00
ma eh no nel senso che l'ho visto da lontano l'ho riconosciuto però non avevo voglia non so come dire [era una cos]a che volevo rimasse circoscrit[ta:],
TO05526:58–26:58
[okay].
27:00–27:01
[oka~ a] quella sera.
TO04427:01–27:02
a quella sera lì,
27:02–27:07
e quindi è stato figo perché:: boh io mi ricordo di loro loro spero si ricordino di me megari no,
27:08–27:14
però è stato figo perché abbiamo condiviso una cosa e non sarebbe stata lo stessa [cosa] tipo beccarlo per strada o:,
TO05527:12–27:12
[sì].
27:14–27:19
<sì: forse ti fai prendere da im[barazzi: da::>],
TO04427:17–27:22
[sì ma poi non so cosa] dirgli nel senso che boh mi sono addorm[entata xx],
TO05527:21–27:24
[è andata bene l'a]ltra sera eh, ((ride)) []
TO04427:23–27:26
[sì cioè mi sono] addormentata sul tuo divano boh.
27:26–27:30
è stato divertentissimo per carità però appunto era una di quelle cose che,
TO05527:30–27:34
sì r[imangono a quella s]era e::: e finiscono lì.
TO04427:30–27:32
[(devono) rimanere].
27:34–27:37
ed è figo perché ho conosciuto un sacco di persone così.
27:37–27:41
tipo una volta sono andata da eataly perché mi ecco l'unica cosa che mi è mancata è il pane.
TO05527:41–27:42
okay.
TO04427:42–27:44
perché loro [non hanno panet]terie.
TO05527:43–27:44
[no non hanno],
27:45–27:45
davvero?
TO04427:46–27:47
proprio panetterie::,
27:48–27:49
panetterie com[e xx xx],
TO05527:49–27:52
[ma neanche cioè] perché in r[ealtà ci sono un sacco di italiani che eh].
TO04427:50–27:54
[vendono il pane però mangiano il pa]ne in cassetta. sì ci sono in,
27:54–28:05
north end che è: little italy ma costano [un ciu]lo quindi sono andata da eataly e mi sono presa tipo u:n (.) una <miccona> di pane enorme e non mh non ce l'ho fatta da arrivare a casa e ho iniziato a mangiarmela [per strada].
TO05527:57–27:57
[okay].
28:05–28:05
[okay].
TO04428:06–28:09
e::h minchia era super buona così mentre mangiavo,
28:09–28:14
notavo che c'era qualcuno dietro di me però ho detto boh xx xx strada con persone,
TO05528:12–28:14
((ride))
TO04428:15–28:16
(sciolte,)
28:16–28:20
continuo a camminare e mi fermo all'altro semaforo sto qua mi bussa e mi fa oh ti ho nota~
TO05528:20–28:22
((ride))
TO04428:21–28:24
tra l'altro io avevo il pane in bocca tutte ste cose qua.
28:24–28:25
tutte le briciole.
28:25–28:32
<ah ti ho notato ma non è che vuoi prendere un caffè di là e io ho detto> bah sì cioè io di[cevo sempre tutto sì].
TO05528:31–28:35
[sì (.) ma guarda che] secondo me: so=m::[h son l'espe]rienze::,
TO04428:33–28:34
[è fighissimo].
28:35–28:39
alchè l'ho conosciu~ cioè l'ho conosciuto siam stati un quarto d'ora assieme.
28:39–28:44
x aperto u:n un chai latte e siam stati a: parlare così io ho finito il mio pane.
28:45–28:50
e:h=m:h e poi mi fa:: no è che cioè mi ha detto chi era quanti anni aveva cosa studiava così,
28:50–28:55
gli ho detto mh le stesse cose e poi mi fa se vuoi potremmo far qualcosa ste una di que[ste sere],
TO05528:54–28:55
[mhmh],
TO04428:55–28:58
e:: e io gli ho detto ma: no guarda::,
28:58–29:02
no:n non ti do il mio numero perché: è stato figo così,
TO05529:02–29:03
okay.
TO04429:03–29:08
e quindi:: io direi di mantenerlo così come è stato lui fa ma <io abito laggiù: xx xx>.
TO05529:06–29:08
((ride))
TO04429:08–29:12
no no no ma gli ho detto non dirmelo facciamo così se ci rincontriam di nuovo,
29:13–29:20
allora: u~ mh non dico che usciamo assieme però facciam qualcos'altro assieme perché significa che è destino che ci dobbiam rivedere xxx <come come co>
29:21–29:28
quindi ogni mattina avevo 'sta cosa che lui prendeva la mia s[tessa li]nea e quindi pensavo bo:h magari lo rincontro che cavo[lo ne so].
TO05529:24–29:24
[okay].
29:27–29:31
[che cos]e fighe però cioè son~ son cose che ti succedono solo qua[ndo vai::],
TO04429:31–29:37
[e quindi so] il suo nome so chi è cosa sta facendo probabilmente lui sa chi sono io ma magari non se lo ricorda più,
29:37–29:38
però è stato figo co[sì].
TO05529:38–29:42
[sì] cose che rimangono: circoscrit[te:::],
TO04429:41–29:43
[venti minu]ti bellissimi.
29:44–29:46
e:h ho detto magari poi: sai,
29:47–29:50
boh magari il destino e ci (s[i) rin]contriare e inve[ce non è stato].
TO05529:48–29:48
[sì].
29:49–29:51
[e invece no~ non] l'hai più visto.
TO04429:52–29:53
però è stato fighissimo.
0:00 1.0x 29:53
TO055
TO044