TO0170:00–0:05
li confrontiamo tutti e la domanda è riusciamo a trovare una serie di tratti una serie di strutture
0:05–0:08
comuni a tutti questi dialetti
0:08–0:08
mh
0:08–0:10
tutti i dialetti ce l'hanno e attenzione
0:10–0:12
a nessuna altra lingua semitica
0:12–0:13
perché altrim~
0:13–0:15
cioè noi abbiamo bisogno di qualcosa che identifichi
0:15–0:16
l'arabo
0:16–0:21
come una realtà linguistica indipendente dal resto della famiglia semitica
0:21–0:21
okay
0:22–0:24
possiamo farla questa cosa
0:25–0:28
ovviamente questo non richierebbe un lavoro infinito
0:28–0:30
c'è qualcuno che c'ha provato comunque
0:31–0:31
ma
0:32–0:34
suspence i risultati li discuteremo
0:34–0:40
poi perché questo ci impiegherà tutto il resto del corso praticamente andare a guardare quali sono le caratteristiche dei dialetti
0:41–0:41
eh
0:41–0:44
possiamo dare un'ochhiata se volete dire quanto sono
0:44–0:45
intanto che ore sono
0:45–0:47
questa prima domanda fondamentale
0:47–0:48
le tre okay
0:49–0:50
quanto sono diversi
0:50–0:51
i dialetti
0:51–0:52
uno dall'altro
0:54–0:56
allora qua vi ho dato vi ho fatto cinque esempi
0:57–0:58
cosa vuol dire questa frase
???1:01–1:02
cosa vuoi adesso
TO0171:02–1:03
cosa vuoi adesso
1:03–1:05
okay che in arabo standard sarebbe
???1:05–1:07
xxxxxx
TO0171:07–1:08
bravissimo lui
1:08–1:09
beh
1:11–1:12
vi piace vincere facile
1:12–1:14
eh mh
1:15–1:17
okay questi sono i dialetti di cinque
1:17–1:18
grosse
1:19–1:19
eh
1:20–1:23
capitali o città importanti del mondo arabo
1:25–1:28
in cui si di~ si dice sempre la stessa cosa che cosa vuoi adesso
1:28–1:32
noterete che l'ho scritto in alfabeto latino con dei segni particolari e non in alfabeto arabo
1:32–1:33
perché
1:33–1:37
eh perché come abbiamo detto i dialetti non hanno un sistema di scrittura ufficiale
1:38–1:39
in alfabeto arabo
1:39–1:47
quindi in dialettologia quando noi scriviamo i dialetti li scriviamo in alfabeto latino con dei segni per rappresentare i suoni che mancano
1:47–1:50
perché qual è il problema che l'alfabeto arabo
1:50–1:52
è perfetto per scrivere l'arabo standard
1:53–1:55
ci mancherebbe è stato fatto apposta
1:56–1:56
ma
1:57–1:59
mancano un sacco di suoni che ci sono nei dialetti
1:59–2:03
e quindi per esempio noi in alfabeto arabo non posso scrivere tʃ
2:03–2:05
non posso scrivere g
2:05–2:07
non posso scrivere e
2:07–2:09
per lo meno per lo meno in termini non ambigui
2:10–2:10
quindi
2:11–2:16
nel momento in cui un qualche stato arabo e non sembra che succederà nel prossimo futuro
2:16–2:20
nel momento in cui uno qualche stato arabo volesse ufficiliazzare il dialetto
2:20–2:22
dovrebbe pensare a un sistema ortografico per scriverlo
2:22–2:23
un insieme di di regole
2:24–2:25
okay per ora questo non è successo
2:26–2:30
quindi noi continuiamo a scrivere i dialetti nel nostro nella nostra trascrizione scientifica
2:30–2:35
ci torneremo poi facciamo uno spiegone su tutti i simboli che usiamo così nessuno si confonde ma
2:36–2:39
rapidamente così per sentire eh
2:39–2:40
per vedere come suonano
2:41–2:44
allora io li posso leggere però
2:44–2:46
allora io sono pessimo a fare gli accenti quindi
2:47–2:48
ve li leggo così come mi vengono
2:48–2:49
facciamo che
2:49–2:52
il cairo lo legge qualcuno un egiziano
2:52–2:53
un egiziano
???2:53–2:53
io
TO0172:54–2:54
tu
2:54–2:56
vai leggimi il cairo
2:56–2:57
come puoi dici cosa vuoi adesso
???2:57–2:58
xxx
TO0172:58–2:59
okay
2:59–3:03
e qualcuno un dal marocco rabat che mi legga
3:03–3:07
che mi dica non mi serve che mi correggete co~ cosa vuoi adesso in marocchino
3:07–3:08
in rabatino
3:08–3:09
eh
???3:09–3:10
xxxxxxx
TO0173:10–3:11
okay xxxxxx
3:12–3:12
okay
3:13–3:14
gli altri
3:14–3:17
e secondo me continuereste a leggere meglio di quanto possa fare io
3:17–3:19
comunque sono gli arabi in arabia saudita
3:19–3:21
xxxxx
3:21–3:21
mh
3:22–3:23
a damasco
3:23–3:24
xxxxx
3:24–3:25
e a baghdad
3:26–3:27
xxxx
3:27–3:27
okay
3:28–3:28
questi sono
3:28–3:29
ed è sempre la stessa frase
3:30–3:31
quindi a livello di variazione quanta ne abbiamo
3:31–3:32
parecchia
3:33–3:33
mh tanta
3:34–3:40
allora c'è da dire che questo è il lessico di base il lessico di base quello più usato tende a cambiare di più
3:40–3:42
è fatto di parole come
3:43–3:44
pidginizzazione
3:44–3:47
d'accordo pidginizzazione è una parola che tende a rimanere uguale
3:47–3:48
è dappertutto
3:48–3:49
eh
3:49–3:52
il ve~ il verbo volere tende a cambiare molto di più
3:53–3:55
però comunque vede~ vedete che a livello di lessico di base
3:56–3:59
la differenza dei dialetti tra loro e dei dialetti dal classico è notevolissima
4:00–4:00
eh
4:00–4:02
in effetti avete soltanto
4:02–4:02
eh
4:03–4:03
baghdad
4:03–4:04
che riprende
4:04–4:05
la radice no
4:05–4:06
eh
4:06–4:08
del verbo xxx
4:09–4:10
il volere del classico
4:10–4:11
per il resto
4:15–4:15
mh
4:18–4:18
mh mh
4:19–4:23
sì sì sì tutti sono sono sono sicuro che tutti derivino da
4:23–4:26
eh radici arabe ma dico che la somiglianza di questa frase in arabo standard
4:27–4:29
con la frase nei vari dialetti è molto poca
4:30–4:31
c'è giusto un'idea
4:31–4:32
nel baghdadino
4:33–4:34
okay
4:34–4:35
eh
4:35–4:36
quindi abbiamo parecchia
4:37–4:45
differenza e ricordatevi stiamo parlando di dialetti di cinque capitali e di cinque grosse città okay se vado a considerare quello che succede
4:45–4:46
eh
4:46–4:51
se vado a pren~ comincio andare a prendere qualche dialetto sperduto delle campagne e delle montagne
4:52–4:54
la faccenda si complica e non di poco
4:54–4:57
qui ho fatto una slide con alcuni pronomi
4:57–4:59
la realizzazione dei pronomi in alcuni dialetti
5:01–5:02
marginali
5:02–5:03
tra virgolette
5:03–5:04
okay
5:04–5:07
avete i pronomi suffissi di seconda persona plurale
5:07–5:09
e i pronomi indipendenti
5:09–5:10
indipendenti occhio
5:11–5:12
di terza persona plurale
5:12–5:14
maschile e femminile rispettivamente
5:14–5:18
allora posto che un sacco di reti non hanno questa distinzione maschile e femminile vanno insieme
5:19–5:20
tutti questi dialetti ce l'hanno ancora
5:20–5:23
d si parla di molti posti diversi
5:23–5:27
nel mondo arabo e fuori perché abbiamo anche alcuni dialetti dell'uzbe~ un dialetto dell'uzbekistan
5:30–5:31
e vedete che ne avete
5:32–5:33
di tutti i colori
5:33–5:33
okay
5:33–5:35
avete per esempio
5:35–5:38
avete delle forme che ancora possono ricordare il xx il xx
5:38–5:41
dell'arabo standard vedete xx xx
5:42–5:43
avete un co
5:43–5:43
a palmira
5:43–5:47
nella palestina rurale la palestina se uscite a gerusalemme andate un po' a farvi i giri
5:47–5:51
nella cisgiordania potete sentire gente che invece di xx
5:51–5:51
xx
5:52–5:52
e xx
5:53–5:53
okay
5:54–5:56
eh in turchia è xx
5:56–5:58
e in turchia avete la stessa cosa ma solo per il femminile
5:58–6:01
avete xxx al maschile ma xxx al femminile
6:01–6:04
in xxx avete xxx per il maschile e xxx
6:04–6:05
per il femminile
6:07–6:08
eh
6:08–6:10
xxx sempre in arabia saudita
6:11–6:13
per quello che riguarda i pronomi indipendenti
6:13–6:16
avete il tipico e molto siriano xxx
6:16–6:19
con questa enne finale probabilmente viene dall'aramaico non si sa
6:20–6:22
avete questo stranissimo xxx
6:23–6:24
a palmira per dire xxx
6:25–6:26
eh
6:26–6:27
xxx xxx
6:27–6:34
eh e poi altrettanto strani in qu~ questo dialetto dialetto uzbeko di bukhara invece di xxx e xxx dicono
6:34–6:35
xxx
6:35–6:36
e xxx
6:36–6:37
okay
6:37–6:37
per dire
6:38–6:40
loro uomini e loro donne
6:41–6:44
è abbastanza strano anche xxx in mauritania che ha
6:44–6:46
xxx e xxx
6:46–6:46
okay
6:47–6:47
quindi
6:48–6:48
appunto
6:49–6:51
anche a livello di struttura morfologica di base
6:51–6:52
eh i pronomi
6:53–6:54
avete un bel po' di variazione
6:54–6:57
e queste sono alcune solo delle forme
6:59–7:05
quindi rimandiamo per ora la risposta alla nostra domanda di possiamo trovare qualcosa che tutti i
7:05–7:07
i dialetti incluso l'arabo standard
7:07–7:08
hanno in comune
7:11–7:13
a cui proveremo a rispondere più avanti
7:13–7:14
rimane
7:15–7:16
una possibilità
7:16–7:17
di classificazione
7:18–7:19
che è questa
7:19–7:22
noi abbiamo parlato di variazioni diatopiche
7:23–7:25
proviamo a guardare in senso diacronico voi potete dire va bene
7:26–7:32
allora tutti questi dialetti sono diversissimi o mio dio quanti dialetti diversi ci sono non riusciremo mai a metterci ordine
7:32–7:33
è impossibile
7:33–7:33
mh
7:33–7:34
allora facciamo una cosa
7:35–7:37
torniamo indietro nel tempo
7:37–7:37
mh
7:37–7:42
magari non tutte queste lingue che ora sono sparse su questo territorio vastissimo e che hanno tutti questi tratti differenti
7:42–7:45
forse una volta no hanno un discendente comune
7:45–7:47
okay cioè derivano tutte
7:47–7:49
da una varietà di arabo
7:50–7:50
da un
7:57–7:58
proto arabo
7:58–8:00
proto vuol dire gli inizi
8:00–8:01
okay
8:01–8:03
sapete che questa cosa è stata fatta per le lingue indoeuropee
8:03–8:05
se avete fatto un corso di
8:05–8:10
eh linguistica sapete che a un certo punto qualcuno si è accorto che mh ma come mai
8:10–8:13
il l'italiano somiglia così tanto all'inglese che somiglia così tanto
8:14–8:17
al persiano che somiglia così tanto al sanscrito mh
8:18–8:24
forse queste lingue hanno un'origine comune hanno passato duecento anni a fare alberi genealogici finché
8:24–8:29
non solo hanno dimostrato che queste lingue effettivamente hanno un'origine comune
8:29–8:32
ma hanno anche proposto la ricostruzione
8:32–8:38
di questa lingua ormai estinta che sarebbe la lingua nonno la lingua bisnonno
8:38–8:41
la lingua tris tris tris tris nonna
8:41–8:43
di tutte le lingue indoeuropee che si chiamerebbe
8:45–8:45
proto
8:46–8:47
indoeuropeo
8:47–8:49
indo euro
8:50–8:51
peo
8:51–8:52
okay
8:52–8:54
ovviamente la ricostruzione di un~ una ricostruzione del genere
8:56–8:56
è
8:57–9:01
aleatoria nella migliore del~ noi non possiamo sapere se era sicuramente così
9:01–9:04
si applica quello che si chiama il meotodo comparativo
9:04–9:04
cioè no
9:04–9:06
ci sono delle regole di cambiamento
9:07–9:10
nel~ al~ al che sono state studiate nelle lingue del mondo
9:11–9:15
prevalentemente nel proto in~ nell'indoeuropeo nell'indoeuropeistica
9:15–9:16
la linguistica storica
9:19–9:24
e si prova a ricostruire all'indietro partendo da quello che abbiamo adesso e dai documenti scritti~ che abb~ vecchi
9:24–9:29
andando indietro indietro indietro proviamo a ricostruire questo indo europeo quindi la domanda è
9:29–9:30
esiste
9:31–9:32
un proto arabo
9:32–9:35
eh esist~ una volta tutte queste varietà di arabo avevano
9:35–9:37
un nonno comune
9:37–9:41
perché se questa lingua esiste noi possiamo dimostrare che esiste abbiamo risolto il nostro problema
9:41–9:46
invece che cos'è l'arabo l'arabo son tutte le lingue che der~ che son~ che di~ discendono dal proto arabo
9:46–9:47
okay
9:48–9:49
finito
9:49–9:50
facile
9:50–9:53
a~ al livello linguistico possiamo ritenerci soddisfatti
9:59–10:00
okay
10:02–10:02
quindi
10:05–10:06
la domanda è
10:06–10:07
esiste
10:07–10:08
non esiste
10:09–10:11
se trovo le altre slide
10:11–10:13
cominciamo a guardarlo
10:13–10:15
nel tempo che ci resta della lezione di oggi
10:16–10:16
e
10:17–10:17
domani
10:18–10:19
con un po' di fortuna
10:26–10:27
quindi
10:28–10:30
la domanda a questo punto è
10:31–10:33
sono due domande che son più o meno la stessa domanda
10:34–10:34
eh
10:37–10:39
quando nasce quando nasce la lingua araba
10:39–10:42
o qual è la prima attestazione che noi abbiamo
10:43–10:43
di arabo
???10:44–10:45
i nabatei
TO01710:45–10:46
come
???10:46–10:46
i nabatei
TO01710:47–10:48
lui dice
10:48–10:50
i nabatei attenzione
???10:50–10:51
l'iscrizione
TO01710:53–10:54
i nabatei la poesia pre islamica
???10:54–10:56
l'iscrizione del re imru al qays
TO01710:57–11:00
l'iscrizione del re imru al qays siete preparatissimi su questi
11:01–11:01
eh
11:01–11:03
questo è rossi che vi fa il primo anno
???11:02–11:04
sì sì
TO01711:04–11:05
okay allora
11:05–11:09
alcuni di voi alcune di queste cose le hanno già sentite
11:10–11:10
allora
11:11–11:12
poesia pre islamica
11:14–11:16
nel periodo del xxx quindi prima dell'islam
11:17–11:19
eh lui dice regno nabateo
11:19–11:22
che in effetti a una parte il regno nabateo era
11:22–11:26
che poi lo vediamo comunque era attestato in quella che è oggi o
11:27–11:32
dalla giordania parte del negev del sinai israele un po' del xxx in arabia saudita
11:33–11:36
che ha una parte importante nella storia della lingua araba
???11:36–11:37
l'amorreo
11:38–11:39
xxx
TO01711:39–11:40
lui ci colpisce
11:41–11:46
con l'amo rreo che è un'altra lingua semitica estinta dai tempi che furono
11:49–11:50
però l'amorreo
11:52–11:55
io non mi esprimo in proposito dell'amorreo perché
11:55–11:59
ho fatto poca filologia semitica ma l'amorreo ci dicono i semitisti
11:59–12:00
che era una lingua diversa
12:01–12:01
dall'arabo
???12:01–12:02
c'è anche il suda~
12:02–12:04
sudarabico nordarabico
TO01712:04–12:06
sudarabico nordarabico perché
???12:06–12:08
c'erano le attestazioni
TO01712:07–12:10
al sudarabico nordarabico ci arriviamo all'amorreo no
12:10–12:13
perché per quello che ne sappiamo era la
12:13–12:16
lingua distinta naturalmente si pone sempre il problema di
12:16–12:17
il problema che abbiamo detto prima
12:17–12:20
quand'è che una lingua smette di essere
12:20–12:22
questa lingua per diventare un'altra
12:23–12:23
quindi
12:24–12:27
questo~ se noi affrontiamo anche questa
12:27–12:30
la~ la questione da~ da questo punto di vista
12:31–12:36
le le cose si complicano e non c'è nessun motivo per cui non dovremmo farlo se non il fatto che abbiamo trenta ore
12:36–12:38
e no e non possiamo pensare
12:38–12:39
a tutto quanto però
12:39–12:43
non è così malposta la~ la~ il problema
12:48–12:52
quindi datemi un okay mandatemi un periodo i~ in anni
12:53–12:54
allora facciamo una roba
12:56–12:57
dov'è lo straccetto
13:04–13:05
per comodità
13:06–13:10
cerchiamo adesso di ricos~ di ripercorre brevemente la storia dell'arabo
13:10–13:13
per comodità dividiamola in tre fasi per comodità che fanno comodo a me
13:14–13:15
per raccontarvela
13:18–13:21
partiamo dal periodo pre islamico
13:23–13:25
quando finisce il periodo pre-islamico
???13:26–13:26
seicento
13:27–13:28
eh xxx
TO01713:29–13:30
o esattamente quindi
???13:31–13:32
eh seice~
13:32–13:33
~ntonovantadue
TO01713:33–13:34
prima sura seicento
13:36–13:36
dieci
???13:36–13:37
dieci
TO01713:37–13:39
dopo cristo nel caledario
13:39–13:41
gregoriano e nel calendario
13:41–13:43
dell'e~ egira non lo so
13:43–13:44
eh mi dispiace
13:45–13:47
cioè la corrispondenza col calendario
13:48–13:49
islamico okay
13:49–13:54
seicentodieci la pri~ la rivelazione della prima sura la sur~ del gru~ del grumo di sangue al profeta mohamed okay
13:55–13:56
quindi qui possiamo mettere una data sicura
13:57–14:00
eh poi abbiamo il periodo proto islamico
14:01–14:01
che
14:03–14:06
primo periodo i primi anni dell'islam okay che
14:06–14:07
succedono alcune cose importanti
14:08–14:10
questo periodo qua non so se esiste una
14:11–14:14
definizione precisa un termine preciso
14:15–14:17
noi prendiamo diciamo il periodo
14:18–14:19
del xxx dei primi quattro califfi
14:19–14:20
okay
14:20–14:22
i primi quattro califfi xxx
14:22–14:23
mh
14:23–14:25
xxxxxx
14:26–14:29
eh xxxxx okay ci siamo
14:29–14:31
okay quindi diciamo il periodo dei primi quattro califfi
14:31–14:34
questa è è una cosa che dico io qua adesso
14:34–14:38
per comodità non andate fuori e dite ah il professor marroni ha detto che il periodo proto islamico no
14:38–14:41
eh è soltanto una definizione che ci fa comodo a noi
14:41–14:42
e poi c'è il periodo islamico
14:45–14:45
okay
14:46–14:47
quindi vediamo
14:48–14:50
che queste tre fasi in
14:53–14:53
una alla volta
14:54–14:55
eh
14:55–14:56
okay quindi
14:56–14:59
partiamo dal periodo pre islamico il primo
14:59–15:04
quando quando è bi~ avevamo detto quando è o mi dite quando nasce la lingua araba o mi dite
15:04–15:06
quand'è la prima attestazione
???15:07–15:09
trecentoventotto
TO01715:10–15:10
xxx
15:11–15:13
la iscrizione di xxx
15:14–15:16
è datata al trecentoventotto
15:16–15:17
mi sembra
15:17–15:18
avanti e dopo cristo
15:19–15:20
quindi abbiamo
15:20–15:21
una data
15:25–15:31
dopo cristo le iscrizione di xxx non state a segnarvelo poi lo vediamo dopo ne parliamo dopo di quest'iscrizione
15:32–15:32
eh
15:35–15:38
è la x ultima offerta l'accendiamo
15:40–15:40
okay
15:41–15:42
allora
15:46–15:48
la prima attestazione
15:48–15:50
che noi abbiamo non di arabo
15:50–15:52
ma di qualcuno che parla
15:52–15:53
allora noi possiamo scusate
15:54–15:55
una cosa fondamentale noi possiamo
15:55–15:58
eh ovviamente è difficile fare questa descrizione
15:59–16:04
eh se noi vogliamo risalire al nostro proto arabo per capire da dove vengono questi dialetti che cosa sono eccetera eccetera
16:06–16:08
perché perché come faccio quando io voglio
16:09–16:10
descrivere una lingua
16:11–16:14
se io voglio descrivere i dialetti
16:14–16:18
delle vallate del piemonte occidentale cosa faccio
16:24–16:27
vado da quelli che lo parlano e cosa faccio
16:28–16:30
li intervisto prendo il registratore come questo qua
16:31–16:38
eh un bel registratorone di alessandro che oggi è qua che mi registra tutto quello che dico ovvero su studio sulla variazione nel lessico com'è
16:38–16:41
no nella nelle produzioni di parlato
16:41–16:43
in contesti formali e informali
16:43–16:44
okay
16:44–16:48
questo costa un sacco di soldi un bel registratore io non me lo posso permettere
16:49–16:49
eh
16:50–16:58
prendo il mio enorme registratore vado dal parlante e gli dico senti mi dici un po' come come si dice volpe nel tuo dialetto lui me lo dice eh
16:58–17:01
quindi è molto facile descrivere una lingua mi basta una registrazione di uno
???17:02–17:03
una ricerca quindi
TO01717:03–17:03
che la parli
17:04–17:06
abbiamo un problema qua però
17:06–17:13
nel trecentoventotto dopo cristo non c'era nessuno che andava in giro con grossi registratori costosi come questo
17:14–17:17
quindi non possiamo usare le registrazioni quindi abbiamo
17:17–17:18
cosa possiamo usare
17:20–17:22
allora le iscrizioni materiale
17:27–17:28
epigrafico okay
17:28–17:32
cose che qualcuno ha scritto su un sasso
17:33–17:37
per qualsiasi ragione poteva essere una tomba come nel caso delle iscrizioni in xxx
17:38–17:43
poteva essere uno che si annoiava e ha scritto su un sasso boh mi annoio ciao
17:43–17:46
mh gattini miau miau miau t v b ics ics ics
17:46–17:47
cose di questo tipo
17:48–17:48
eh
17:48–17:54
qualunque cosa ci va bene tutto noi siamo di bocca buona i linguisti analizzano qualsiasi cosa anche se dai una lettera
17:55–17:58
quindi va bene abbiamo materiale epigrafico poi che cosa abbiamo
17:58–18:01
come documenti della lingua araba del passato
???18:01–18:03
xxx
TO01718:03–18:07
la~ la~ la poesia okay la poesia
18:08–18:09
e l'altro
18:10–18:14
testo direi piuttosto importante del passato della lingua araba
18:15–18:17
corano okay abbiamo la poesia
18:18–18:20
corano testo coranico
18:20–18:21
tu cos'è che hai detto scusa
???18:22–18:26
ci sono scoperte delle scritture xxx
TO01718:26–18:34
sì sì okay sempre stiamo nel materiale epigrafico okay se abbiamo fortuna possiamo anche trovare qualcosa su carta o su pergamena
18:34–18:35
qualcosina c'è poca roba
18:36–18:39
poi se abbiamo proprio fortuna ma non insomma non le ho citate queste
18:39–18:41
eh mh
18:41–18:44
poi abbiamo dell'altro materiale che possiamo usare
18:44–18:45
a qualcuno vien~ viene un'altra idea
18:49–18:53
sì dillo ta~ al massimo se dici albibocche dico no~ albicocche no
18:53–18:54
che cosa
18:55–19:01
okay va bene mh sì sì perché anche quelli comunque adesso non mi ricordo esattamente la
19:03–19:04
quando sono stati messi
19:05–19:09
codificati ufficialmente ma potremo sì poesia corano e quindi xxx
19:10–19:13
e poi abbiamo i testi dei grammatici arabi
19:13–19:14
mh
19:15–19:17
che parlavano di lingua quindi ci interessa
19:18–19:21
vabbè non lo scrivo lo scrivete voi testi grammatici
19:22–19:25
di cui il primo il più famoso il più grande quello che
19:25–19:29
eh fece fiorire un pensiero linguistico di una certa sottigliezza
19:29–19:31
molti secoli prima che
19:31–19:33
eh lo facessero altri
19:36–19:40
il grande papà il padre della lingua araba classica
19:40–19:42
che scrisse il kitab
19:42–19:44
quello che si chiama solo al kitab
19:45–19:45
di
19:46–19:46
xxx
19:46–19:47
eh
19:53–19:58
lo potete trovare scritto in diciottomila modi diversi xxx che tra l'altro non era
19:58–19:59
arabo era eh
20:00–20:01
xxx
20:02–20:03
per quello che ne so io
20:03–20:05
eh era persiano lui
20:05–20:06
ma
20:06–20:11
imparò l'arabo alla perfezione scrisse poi ce ne furono altri che scrissero dei trattati di grammatica
20:11–20:11
che scrissero dei trattati di grammatica
20:14–20:16
e poi naturalmente c'è un'altra cosa che possiamo usare
20:17–20:19
noi siamo linguisti quindi possiamo usare una cosa
20:20–20:23
possiamo fare quello che hanno fatto gl~ gli indoeuropeisti
20:26–20:28
possiamo prendere i dialetti moderni
20:28–20:32
e fare delle decostruzioni dia croniche okay studiare
20:33–20:37
a~ dalla comparazione dei dialetti moderni possiamo provare a ricostruire delle fonti
20:37–20:38
antiche
20:40–20:47
e poi ultima cosa che possiamo usare ne vediamo subito un esempio sono se abbiamo la fortuna di trovarli sono dei documenti non arabi
20:48–20:50
scritti da qualcuno che per caso
20:50–20:53
si è trovato a contatto con degli arabi nel passato
20:54–20:55
e ha scritto delle cose
20:55–20:57
qualunque cosa abbiano scritto a noi ci interessa
20:57–20:58
okay
20:59–21:03
e uno di questi documenti è proprio la prima attestazione che noi abbiamo
21:04–21:06
non tanto della lingua araba
21:06–21:07
quanto
21:07–21:08
eh
21:09–21:10
della parola arabo
21:11–21:12
che è questo
21:14–21:16
il monolito di xxx
21:17–21:17
è
21:17–21:19
una stele
21:19–21:26
che celebra il~ i~ il re neo assiro xxx terzo non so se lo pronuncio bene ma io non so il neo assiro
21:26–21:30
e comunque sono tutti morti quello che quelli che parlavano neo assiro quindi non mi possono contraddire
21:31–21:32
e in questo monolito
21:33–21:36
lui dice eh che un certo xxx
21:36–21:38
scritto così xxx
21:38–21:42
anche qua pronuncia era scritto in cuneiforme okay questo monolito
21:42–21:42
quindi
21:42–21:45
è anche difficile la ricostruzione della pronuncia esatta
21:46–21:47
comunque xxx l'arabo
21:48–21:49
è andato a questa battaglia
21:49–21:51
di xxx nel nord della siria
21:51–21:53
ha portato mille cammelli
21:53–21:55
ed è stato sterminato dal
21:55–21:57
potentissimo xxx terzo
21:58–22:01
xxx o xxx della terra di arab
22:01–22:06
xxx non si sa bene l~ la traduzione è un po' problematica
22:06–22:07
comunque
22:08–22:13
questo monolito è stato mh trovato eh~ eh a kurk nel sud della turchia a xxx per questo si chiama monolito di kurk
22:15–22:16
eh eh mh
22:17–22:19
e parla di questa battaglia contro
22:19–22:20
quello che
22:20–22:22
loro nella stele chiamano un arabo
22:23–22:25
che è avvenuta nel nord della siria
22:25–22:26
eh~ da~ i allora
22:27–22:29
da un punto strettamente linguistico questo non ci dice niente
22:29–22:30
nel senso che
22:31–22:33
c'è un tipo che qualcuno chiamava l'arabo
22:33–22:35
però poi potete anche chiamare me simone il napoletano
22:35–22:36
okay
22:36–22:37
per
22:37–22:40
un milione di ragioni che vi vengono in mente e poi io vengo da torino
22:40–22:43
e se qualcuno scrive su un muro ah matteo è un napolentano
22:43–22:45
e fra duemila anni arrivano gli archeologi
22:46–22:48
e dicono ah qua c'era matteo il napolentano e invece no
22:49–22:53
okay comunque non parla~ quindi noi non sappiamo nulla della lingua che parlasse questo xxx
22:54–22:57
quindi questo non è particolamente utile quello che è un po' più utile
22:59–22:59
scusate
22:59–23:00
la cosa importante
23:03–23:04
è che c'è la data scritta
23:05–23:06
sul monolito
23:06–23:06
ora il punto
23:07–23:12
delle fonti epigrafiche delle fonti su pietra che hanno un problema fondamentale che non le potete datare
23:12–23:14
con il carbonio quattordici
23:14–23:20
okay se voi avete dei resti umani se avete una mummia il piede di qualcuno potete grattuggiarne un pezzettino
23:20–23:23
fare il test del carbonio quattordici e vi dice quanto è vecchio
23:24–23:27
qualcosa che ha a che fare con il decadimento degli isotopi del carbonio non lo so
23:28–23:31
comunque gli scienziati fanno queste cose con la pietra non lo potete fare
23:31–23:35
perché la materia non vivente non può essere datata col carbonio quattordici
23:35–23:35
quindi
23:35–23:38
o qualcuno è stato abbastanza gentile da scrivere la data
23:39–23:39
su
23:39–23:43
su quel pezzo di pietra oppure non potete sapere quando è stato scritto in questo caso la data c'era
23:44–23:45
ottocentocinquantatre
23:46–23:47
avanti
23:47–23:48
cristo
23:49–23:50
eh
23:51–23:53
stiamo parlando di
23:56–23:57
sedici più di
23:57–23:59
di mille e seicento anni
23:59–23:59
prima
23:59–24:00
della rivelazione
24:01–24:02
coranica
24:02–24:02
e
24:03–24:05
comunque circa
24:05–24:07
sedicimila ho fatto il conto giusto sì
24:07–24:09
sedici eh scusate milleseicento
24:10–24:13
eh eh anche molto molto molto prima
24:13–24:13
eh
24:14–24:14
della
24:15–24:20
u~ un migliaio di anni prima dell'iscrizione di xxx quella che mi avete citato voi come prima attestazione
24:20–24:21
della lingua araba quindi
24:23–24:24
da passato
24:24–24:24
remoto
24:26–24:33
i~ il documento dopo che abbiamo nella storia sono gli annali di un altro assiro con un nome impronunciabile che è xxx terzo
24:34–24:38
anche qua dove lui se la canta se la suona dice come sono bravo
24:38–24:44
è venu~ son venuti un sacco di sovrani stranieri a portarmi doni offerte perché io sono bellissimo
24:44–24:45
e grande conquistatore
24:46–24:47
e a un certo punto arriva un tipo
24:47–24:49
che gli porta
24:49–24:51
e qua l'interpretazione è controversa
24:51–24:57
potrebbe essere che sì potrebbe essere che no ma se ha ragione il tipo che ha interpretato questa stele
24:59–25:01
che di nuovo è datata wow
25:02–25:02
mh
25:03–25:03
la data non è
25:04–25:05
non siamo del tutto sicuri ma
25:05–25:07
comunque è l'ottavo secolo
25:08–25:12
seconda metà dell'ottavo secolo avanti cristo quindi stiamo parlando sempre di un sacco di tempoa fa
25:13–25:17
quest~ un tipo è andato da da da questo re e gli ha portato
25:18–25:19
cammelle
25:19–25:20
e
25:20–25:22
giovani cammelli
25:22–25:22
okay
25:23–25:23
ora
25:24–25:25
xxx
25:25–25:25
e xxx
25:25–25:27
sono due parole che avete ancora oggi in arabo
25:27–25:28
okay
25:28–25:29
xxx
25:29–25:30
cammello femmina
25:30–25:30
xxx
25:31–25:32
vitello di cammello giovane cammello
25:33–25:33
okay
25:34–25:36
quindi è di nuovo iscritto in cuneiforme
25:36–25:39
quindi ci so~ i~ il cuneiforme non era proprio stato pensato per scrivere l'arabo
25:39–25:42
qui ci sono alcuni problemi di grafia ma si suppone
25:44–25:47
che queste siano le prime attestazioni nella storia di una xxx
25:49–25:50
xxx
25:50–25:51
è cammello maschio giovane
25:54–26:00
se questa interpretazione è corretta vuol dire che c'era qualcuno che parlava qualcosa che poteva somigliare all'arabo
26:01–26:02
già
26:02–26:05
molto molto molto tempo prima
26:06–26:07
di eh mh
26:08–26:09
di quello che pensavamo
26:10–26:10
okay
26:11–26:11
eh
26:12–26:13
ovviamente questo è molto poco
26:14–26:16
è talmente poco che è praticamente nulla
26:16–26:21
mh non possiamo basare una ricostruzione storica su questi due sassi su cui qualcuno ha scritto delle cose
26:22–26:24
scritte in alfabeto
26:24–26:27
che sì possiamo interpretare ma comunque ci sono dei
26:28–26:29
delle dispute
26:29–26:31
eh mh
26:32–26:33
su cui abbiamo due parole
26:34–26:35
e quasi niente
26:35–26:36
eh quindi
26:37–26:38
dobbiamo trovare più materiale
26:39–26:39
tempo
26:43–26:44
dobbiamo trovare più materiale
26:46–26:46
il che
26:47–26:47
ci
26:47–26:49
fa venire in mente
26:50–26:52
di andare a vedere se c'era qualcun altro che scriveva
26:52–26:56
all'epoca okay cosa possiamo trovare di scritto
26:56–26:58
che provenga dall'area diciamo
26:59–27:00
penisola
27:00–27:02
eh mesopotamia levante
27:03–27:04
eh mh
27:06–27:09
nella prima metà del primo millennio avanti cristo
27:09–27:12
c'è un sacco di gente che scriveva contrariamente
27:12–27:13
a quello che
27:13–27:15
eh potreste pensare
27:16–27:17
soprattutto
27:17–27:18
nel sud dell'arabia
27:18–27:20
dove oggi ci sono questa è una
27:20–27:22
questa è una cartina moderna eh ragazzi
27:22–27:23
xxx
27:23–27:24
stati moderni
27:25–27:25
okay
27:26–27:28
serve che io faccia queste precisazioni
27:29–27:31
eh nel sud della penisola araba c'erano dei regni
27:32–27:35
che erano gli antichi regni sudarabici
27:35–27:36
che
27:36–27:40
alcuni dei quali sono passati alla storia avrete sentito parlare di uno almeno il regno di saba
27:40–27:43
eh la famosa regina di saba che incontra salomone
27:44–27:46
nell'antico testamento etcetera etcetera
27:46–27:46
okay
27:47–27:48
erano regno sabeo
27:48–27:49
il regno di saba
27:49–27:50
il regno mineo
27:50–27:52
il regno adramutico e il regno catabanico
27:52–27:55
c'erano questi quattro regni molto potenti
27:55–27:56
all'epoca
27:56–27:57
molto ricchi
27:57–27:58
che
27:58–27:59
scrivevano
28:00–28:01
si erano inventati un loro alfabeto
28:01–28:03
per scrivere le loro lingue
28:04–28:05
queste lingue si chiamano
28:08–28:09
sudarabico antico
28:09–28:10
di solito
28:10–28:10
si usa
28:11–28:11
l'acronimo
28:12–28:12
asa
28:12–28:13
ancient
28:13–28:13
south
28:14–28:15
arabian
28:15–28:15
oaky
28:15–28:16
sud
28:16–28:16
arabico
28:17–28:17
antico
28:20–28:21
e va bene
28:21–28:22
e loro scrivevano
28:22–28:25
nel loro alfabeto che era questo non so se si vede
28:25–28:26
sulla
28:26–28:27
questo è alfabeto sudarabico
28:28–28:29
mh
28:29–28:30
south arabian script
28:31–28:35
eh~ e loro scrivevano la loro lingua che non c'entrava nie~ era una lingua semitica sì
28:35–28:37
ma non c'entrava niente con l'arabo
28:38–28:39
e la scrivevano
28:39–28:40
in questo alfabeto
28:40–28:41
parentesi
28:43–28:44
sapete perché questi qua erano
28:45–28:48
così ricchì benestanti quando i romani arrivano
28:50–28:52
settecento~ se~ ottocento anni dopo
28:52–28:56
e conquistano insomma beh non proprio tutta la penisola ma buona parte di quello che
28:57–28:59
è~ eh il medio oriente
28:59–29:02
quel~ la parte sud della penisola la chiameranno arabia felix
29:03–29:03
eh
29:03–29:04
in latino
29:04–29:06
l'arabia felice opulenta
29:06–29:10
tutti stanno bene sono ricchi perché erano così ricchi questi che cosa avevano
29:10–29:10
questi che cosa avevano
29:10–29:12
che vendevano a caro prezzo
29:12–29:13
a
29:13–29:18
a tutti quanti a tutto il mondo c'era una roba che tutto il mondo voleva che tutto il mondo comprava
29:19–29:20
il vino
29:22–29:25
forse no non lo so e nemmeno il grano
29:26–29:30
sono si sono arricchiti son diventati ricchi spacciando
29:34–29:34
questo
29:35–29:37
cristalli di metanfetamina
29:37–29:38
non è vero
29:39–29:40
no
29:43–29:44
incenso
29:44–29:47
questa è la resina dell'albero dell'incenso l'albero l'olibano
29:47–29:48
okay che cresce
29:49–29:51
cresce solo esclusivamente
29:55–29:56
questa l'ho comprata
29:56–29:57
in oman
29:59–30:02
qualche mese fa questa bustina sta a due euro e mezzo
30:02–30:04
quindi ancora adesso costa un po'
30:04–30:05
ma non
30:05–30:06
quanto costava
30:07–30:08
all'epoca
30:09–30:11
e questo albero cresce unicamente
30:12–30:16
in questa zona al confine fra yemen e oman quindi loro erano gli unici
30:17–30:21
erano gli unici che lo producevano avevano il monopolio mondiale dell'incenso
30:21–30:25
e tutti lo volevano lo fate passare così prendete tutti quanti un granino di incenso
30:27–30:28
si può mangiare
30:28–30:31
ci sono tutta una serie di storie interessanti innanzitutto
30:32–30:34
perché si~ questo si chiama luban
30:34–30:35
in arabo
30:36–30:38
che è la radice di
30:40–30:41
luban
30:41–30:44
ci sono un sarei di parole è una delle radici per indicare che cosa
30:44–30:45
in arabo
30:48–30:50
i~ il bianco in~ in generale
30:50–30:51
okay
30:51–30:56
quindi c'è quindi c'è iil il il latte
30:56–31:00
lo yogurt in libano probabilmente si chiama
31:01–31:06
per via delle montagne la catena montuosa dell'antilibano che è sempre bianca di neve okay quindi sarebbe
31:06–31:08
paese bianco in qualche modo
31:08–31:10
e questa resina siccome è bianca
31:11–31:14
l'hanno chiamata luban e luban in arabo è la parola per dire
31:15–31:16
per dire chewing gum
31:16–31:17
perché
31:17–31:18
perché questa cosa qua
31:18–31:19
di solito si brucia
31:19–31:20
okay
31:20–31:20
lo potete
31:21–31:24
lo pote~ lo mettete in un piccolo braciere se ancora adesso se voi andate in oman in yemen
31:25–31:29
se arrivate a casa di qualcuno vi bruciano quest'incenso in un braciere che fa un fumo
31:29–31:31
incredibile e molto
31:31–31:33
aromatico non lo potete sentire perché è resina
31:33–31:34
eh mh
31:35–31:39
ma ne potete fare altre cose pare che abbia tutta una serie di proprietà
31:39–31:44
antinfiammatoria e quindi dicono che vada bene per il raffreddore il mal di testa tutto quanto
31:45–31:49
lo potete sciogliere in acqua oppue lo potete masticare se lo mettete in bocca lo potete mastica
31:49–31:49
giuro
31:49–31:51
potete farlo io l'ho fatto non è velenoso
31:52–31:54
lo potete masticare come un chewing gum
31:54–31:54
okay
31:54–31:57
all'inizio si attacca molto ai denti ma poi passa
31:57–31:58
questa cosa
31:59–32:03
e infatti luban tutto fuori dal mondo arabo luban è la parola per dire eh
32:03–32:04
chewing gum vero
32:04–32:04
um
32:05–32:05
okay
32:06–32:07
okay bene
32:07–32:09
parentesi così
32:10–32:11
eh
32:12–32:16
quindi c'erano questi qua ricconi con tutto il loro incenso che lo smerciavano
32:16–32:20
eh glielo compravano i greci glielo compravano gli egizi glielo compravano i romani tutti
32:20–32:22
li compravano i copti tutti gli compravano st'incenso
32:24–32:26
e scrivevano nel loro sudarabico
32:26–32:27
bello
32:29–32:30
poi c'erano
32:32–32:37
comunque su questa cosa del fatto che si parlava sudarabic~ si parlava sudarabico antico ci torniamo
32:37–32:39
perché poi ci interessa anche dopo ma per ora
32:40–32:40
tenetevi
32:41–32:42
tenetevi questa storia qua
32:43–32:44
poi c'era
32:44–32:44
eh
32:46–32:46
ah
32:46–32:48
queste lingue sono morte
32:48–32:50
mh le lingue sudarabiche
32:50–32:53
sono morte da tanto tempo non sappiamo quanto ma sono
32:53–32:54
morte da parecchio
32:56–32:58
e con loro è morto il loro sistema di scrittura
32:59–33:00
però in realtà
33:01–33:03
questo alfabeto fu esportato
33:04–33:05
fu esportato in altri posti
33:07–33:13
e ancora oggi ci sono delle lingue che vengono scritte in un lontano discendente di questo alfabeto
33:17–33:20
sapete che lingua è questa o che alfabeto è in questo caso coincidono le due cose
33:21–33:22
33:22–33:22
chi l'ha detto
33:26–33:27
etiope per la precisione
33:28–33:28
amarico
33:29–33:32
che è la lingua~ anche il geez si scrive in un alfabeto
33:33–33:33
33:34–33:34
mh
33:34–33:39
eh ovviamente ci sono sempre stati un sacco di legami commerciali fra lo yemen
33:39–33:44
e il corno d'africa che è lì a due passi c'è uno stretto di mare piccolissimo se torniamo indietro sulla mappa
33:45–33:47
lo vedete e ancora oggi in etiopia
33:47–33:48
eh qui
33:50–33:51
sotto
33:51–33:57
si si~ si parla amarico che è una delle poche lingue semitiche che vengono ancora parlat in numeri consistenti comunque
33:58–33:59
e e che viene scritta
34:00–34:05
in~ nel~ nel suo alfabeto che un discen antico~ discen~ discendente di~ di~ di questo alfabeto qua
34:05–34:05
vabè
34:06–34:06
così
34:06–34:09
questo non è particolarmente rilevante per noi ma per dire che
34:10–34:13
c'è un collegamento con il presente
34:14–34:15
e eh mh
34:16–34:17
se torniamo un attimo
34:17–34:18
alla slide
34:18–34:20
mentre loro
34:20–34:20
questi
34:21–34:24
sudarabici si facevano i loro bagni nell'incenso
34:24–34:27
e scrive~ parlavano le loro lingue sudarabiche
34:27–34:28
nel resto della penisola
34:29–34:31
c'erano alcuni centri
34:31–34:34
che si stava intorno alle oasi anche lì dove c'era un po'
34:34–34:36
d'acqua dove si poteva
34:36–34:38
pensare di far~ di costruire qualcosa
34:40–34:41
invece parlavano
34:41–34:42
indovinate un po'
34:42–34:46
se queste le chiamano lingue sudarabiche antiche quelle del nord come le chiamavano
34:49–34:52
ancient north arabian nordarabico antico
34:52–34:53
okay
34:53–34:54
nordarabico antico non vuol dire
34:54–34:55
niente
34:55–34:58
è soltanto un'etichetta che noi abbiamo
34:58–35:00
per una serie di lingue
35:01–35:03
che venivano scritte
35:03–35:05
in~ in~ nell'area enorme
35:05–35:07
de~ di quella che più o meno oggi è l'arabia saudita
35:07–35:08
okay
35:08–35:12
erano imparentate tra loro sì no forse
35:12–35:13
eh mh non si sa bene
35:13–35:15
alcune di queste iscri
35:15–35:18
iscrizioni sono indecifrabili nessuno ha ancora capito cosa c'è scritto
35:19–35:23
e per comodità gli archeologici hanno detto vabbé t~ tutto quello che sta a nord de~ de
35:23–35:26
di di quelli che sono oggi sono le yemen e l'oman lo chiamiamo nordarabico
35:26–35:26
okay
35:26–35:30
quindi non è una~ una definizione di parentela linguistica è semplicemente
35:30–35:32
queste cose le abbiamo trovate lì
35:33–35:33
okay
35:33–35:38
e quindi comunque c'erano dei centri urbani delle piccole città stato dove si
35:38–35:40
parlavano queste lingue nordarabiche e sudarabiche
35:42–35:43
eh mh
35:44–35:46
la cosa interessante
35:47–35:49
la cosa interessante e qui arriviamo alla parte di storia che ci riguarda
35:50–35:51
è che
35:51–35:53
contrariamente a tutto quello che voi potreste aspettarvi
35:54–35:58
i nomadi che vivevano in quest'area enorme nella penisola scrivevano
35:59–36:00
questi andavano i
36:00–36:00
cioè
36:00–36:02
si scriveva nei centri urbani
36:02–36:06
ovviamente dove c'erano le popolazioni sedentarie dove si faceva commercio dove c'era bisogno di tenere
36:07–36:09
contabilità dove c'era una tradizione scritta
36:09–36:11
ma scrivevano anche i nomadi
36:12–36:14
scrivevano avevano preso a prestito
36:15–36:15
delle
36:15–36:18
varianti di quest'alfabeto sudarabico
36:19–36:19
dov'è
36:20–36:21
in alfabeto sudarabico
36:21–36:21
mh
36:22–36:24
e scrivevano sui sassi
36:24–36:25
perché scrivevano
36:27–36:29
apparentemente senza motivo
36:29–36:30
o si annoiavano
36:31–36:36
cioè fondamentalmente loro anda~ stavano in giro tutto il giorno nella steppa nei deserti portavano in giro
36:36–36:37
il bestiame
36:38–36:42
e ogni tanto siccome stavano lì seduti no magari a guardare le capre per delle ore
36:43–36:44
scrivevano sui sassi
36:45–36:47
cosa scrivevano cose di
36:47–36:50
veramente poca importanza di solito scrivevano tizio caio
36:50–36:51
è stato qui
36:52–36:54
a pascolare
36:54–36:55
le capre
36:56–36:57
ha trovato erba non l'ha trovata
36:58–37:00
e speriamo che dio ce la mandi buona
37:00–37:02
cioè più o meno erano queste le il~ di
37:02–37:03
tenore delle iscrizioni
37:04–37:06
perché avevano imparato a scrivere questi
37:06–37:09
allora la~ la spiegazione migliore che è stata trovata finora è
37:10–37:14
si~ si tramandava come una specie~ era forse una specie di rituale
37:14–37:16
okay nel senso loro avevano
37:16–37:19
imparato a scrivere dalle comunità sedentarie che stavano intorno
37:19–37:24
non gli serviva per nessun fine pratico magari lo facevano a fine scaramantico okay appunto c'era questa
37:24–37:26
inovazione di un qualche dio
37:27–37:32
allora di sicuro non~ ne~ non era usato per la contabilità o~ o cose di questo tipo
37:32–37:37
aveva una funzione se ce l'aveva aveva una funzione magico religiosa e
37:37–37:38
passatempo
37:38–37:38
mh
37:39–37:43
ci sono anche altre iscrizioni in altri posti che hanno anche altri
37:43–37:48
temi un po' più licenziosi come tipo è stato qui e ha fatto delle cose con qualcun'altro
37:48–37:50
poche ma si trovano anche quelle
37:50–37:51
mh
37:51–37:53
comunque appunto non sembra che avesse
37:54–37:54
eh
37:55–37:57
una particolare rilevanza
37:58–37:58
pratica
37:59–37:59
per loro
38:00–38:00
lo scrivere
38:01–38:01
però
38:02–38:04
la buona notizia per noi è che
38:07–38:08
tutta la penisola araba
38:08–38:10
fino al nord della siria
38:11–38:12
è disseminata
38:12–38:14
nel nord della siria magari no ma nel sud della siria
38:15–38:17
è disseminata di sassi su cui qualcuno ha scritto qualcosa
38:18–38:18
okay
38:18–38:21
se voi andate in giordania e date un calcio a un sasso
38:21–38:24
si gi~ il sasso si gira e dietro trovate qualcuno che ha scritto qualcosa
38:25–38:34
eh questa è una delle ragioni per cui la storia che vi sto raccontando io cambia contemporaneamente questa è soltanto una delle versioni della storia che si può raccontare molti non sarebbero d'accordo
38:34–38:36
la storia della lingua araba e
38:36–38:37
mh
38:37–38:42
continua una continua serie di buchi di informazioni di cose che non sappiamo
38:44–38:45
quindi
38:45–38:50
quella che vi racconto io qua è la versione che secondo me è la versione più verosimile ma ce ne potrebbero essere delle altre
38:51–38:59
e comunque ogni due per tre qualcuno trova un sasso e dice guardate ho trovato questa cosa e questo rivoluziona completamente la storia di tutte le lingue semitiche così come noi la conosciamo
39:00–39:00
quindi
39:00–39:03
allo stato presente le nostre circostanze~ le nostre conoscenze sono queste
39:03–39:06
c'erano questi tipi che andavano in giro scrivevano sui sassi
39:06–39:07
scrivevano qualsiasi cosa
39:08–39:10
e quindi noi abbiamo un sacco
39:10–39:10
di
39:10–39:12
iscrizioni da decifrare
39:16–39:17
io ho un sacco di sassi
39:18–39:22
sì~ se vai al british museum loro hanno veramente un sacco di sassi
39:22–39:27
eh hanno delle col~ ci sono delle collezioni abbiam~ ci sono talmente tante che non sono mai state nemmeno decifrate tutte
39:28–39:28
eh mh
39:33–39:33
okay
39:35–39:36
in particolare
39:39–39:40
in particolare
39:40–39:41
nell'area che sta
39:42–39:43
tra la giordania
39:44–39:44
e la siria
39:45–39:45
mh
39:45–39:46
quell'area lì
39:46–39:47
diciamo
39:47–39:48
sud della siria
39:48–39:49
giordania
39:50–39:51
forse
39:51–39:53
ovest dell'iraq
39:54–39:57
neghev des~ deserto israeliano e nord dell'arabia saudita
39:57–39:59
si trovano un sacco di
39:59–40:00
iscrizioni
40:00–40:01
in due lingue
40:02–40:03
sono state chiamate
40:04–40:08
questi nomi non hanno nessun significato okay gli danno un nome soltanto perché
40:08–40:09
le trovano
40:10–40:15
cioè noi non sappiamo niente di queste lingue naturalmente sono iscrizioni molto povere il materiale linguistico è poco
40:15–40:16
però
40:17–40:21
c'è una lingua che hanno chiamato safa~ safaritico
40:21–40:23
perché l'han ritrovata vicino un posto che si chiama safa
40:23–40:24
così a caso
40:25–40:26
e un'altra che si chiama
40:28–40:28
ismaico
40:30–40:36
e alcuni studiosi hanno detto queste lingue qua se voi le analizzate andate a studiare la struttura andate a studiare
40:36–40:38
le caratteristiche
40:38–40:39
di queste lingue
40:39–40:42
queste sono le p~ questi sono i primi esempi di arabo che noi abbiamo
40:42–40:46
queste lingue qua dicono loro è già~ è già arabo questa lingua
40:46–40:47
perché
40:47–40:47
eh mh
40:49–40:52
perché ha tutta una serie di caratteristiche che l'arabo ha e le altre lingue non hanno
40:53–40:53
okay
40:58–40:59
problema
40:59–41:00
a che periodo risalgono
41:00–41:03
come ho detto prima non si possono datare i sassi
41:03–41:07
se qualcuno scrive la data lo sai se no no ovviamente questi non scrivevano la data
41:07–41:08
in alcuni
41:09–41:11
di queste iscrizioni ma molto poche
41:12–41:15
ci sono dei riferimenti ai fatti politici dell'epoca
41:15–41:16
magari
41:16–41:17
del regno bizantino
41:18–41:19
o dei romani okay
41:19–41:22
e quindi riusciamo a farci un'idea di quando sono~ di quando sono successe
41:23–41:26
queste iscrizioni sono datate le più vecchie
41:28–41:30
allora primo secolo
41:30–41:31
avanti cristo
41:33–41:35
e le più recenti al primo secolo
41:37–41:38
dopo cristo
41:38–41:44
però la verità è che non lo sappiamo potrebbero essercene alcune molto più vecchie potrebbero essercene alcune molto più recenti
41:44–41:44
okay
41:44–41:45
quindi la datazione
41:46–41:46
è
41:47–41:48
eh
41:48–41:49
è incerta
41:50–41:52
ce n'è una in particolare che è più vecchia
41:53–41:54
e si pensa
41:54–41:56
il~ e questa è la datazione media
41:56–41:58
e in genere sembra che siano datati di questo periodo qua
41:59–42:01
ma ce n'è una molto pù vecchia che è stata trovata
42:02–42:03
non so se ce l'ho la slide
42:03–42:04
ce l'ho la slide
42:05–42:06
di ques
42:07–42:07
ta
42:09–42:09
questo
42:10–42:11
questa è la scrittura safaitica
42:11–42:17
vedete che assomiglia a quell'alfabe~ è diversa ma assomiglia a quell'alfabeto che abbiamo visto prima l'alfabeto sudarabico
42:18–42:19
eh mh
42:19–42:24
io non ho adesso la slide di questa però c'è un'iscri zione che è stata trovata a
42:29–42:31
credo con
42:32–42:33
in giordania
42:34–42:36
al confine fra la giordania e l'arabia saudita
42:38–42:38
che
42:38–42:42
sembra allora questo è sicuramente in una di queste varietà di cui abbiamo detto
42:44–42:47
sembra che potrebbe essere datata addirittura
42:49–42:50
tra
42:50–42:52
il seicento e l'ottocento
42:53–42:54
avanti cristo
42:55–42:58
perché lo sappiamo perché nelle iscrizioni si parla di alcuni regni
42:58–43:00
il regno di il regno di
43:01–43:01
eh
43:02–43:05
che esistevano all'epoca e quindi più o meno dovrebbe essere
43:07–43:07
eh
43:07–43:08
contemporanea
43:09–43:12
quindi questa potre~ questa è stata trovata molto recentemente
43:12–43:18
credo nel duemilaquindici addirittura questa potrebbe ess~ questa iscrizione che è stata trovata a potrebbe essere il primo esempio
43:18–43:22
in questa ingua safaidica che alcuni dicono non tutti ma alcuni dicono
43:23–43:25
che sia il primo esempio di arabo
43:26–43:26
che noi abbiamo
43:26–43:27
nella storia
43:28–43:28
okay
43:31–43:31
quindi
43:42–43:52
quindi è possibile che in questa zona all'epoca ci fossero delle persone che parlavano arabo o comunque qualcosa di riconoscibile come arabo
43:52–43:55
che cosa ci dicono le altre fonti dell'epoca
43:57–43:58
erodoto
43:58–43:59
mh
43:59–44:00
antica grecia
44:01–44:03
nel quinto secolo avanti cristo scrive
44:04–44:05
che
44:05–44:08
c'erano degli arabi lui dice degli arabi
44:08–44:09
mh non sappiamo
44:10–44:12
che stavano nel sinai
44:12–44:13
egitto
44:13–44:17
quello che è oggi l'egitto il de~ il deserto egiziano a est
44:18–44:21
che veneravano una dea del cielo
44:21–44:23
che si chiamava qualcuno legge il greco
44:25–44:25
alilat
44:27–44:29
che cos'è questo alilat secondo voi
???44:29–44:30
c'è l'articolo
TO01744:30–44:31
ah ah
44:37–44:38
sembrerebbe
44:38–44:39
essere
44:41–44:42
questo
44:43–44:44
mh
44:45–44:46
che cos'è
???44:47–44:50
sarebbe i l'articolo
TO01744:50–44:55
questa se è quello che pensiamo noi è la pri~ è la prima volta che troviamo
44:55–44:57
l'articolo determinativo dell'arabo
44:58–44:58
mh
44:59–44:59
al
45:00–45:03
le altre lingue che venivano scritte avevano altri articoli
45:03–45:06
queste lingue qua il safaitico avevano aq
45:06–45:07
avevano n
45:07–45:11
non avevano l'articolo xxx questa sarebbe la prima attestazione dell'articolo arabo
45:11–45:14
se questa interpretazione è corretta e questo che cos'è
45:15–45:15
xxx
45:20–45:23
divinità nel senso che questa è la xxx
45:24–45:24
ilat
45:24–45:25
okay
45:25–45:26
e questa t
45:27–45:28
femminile
45:28–45:28
okay
45:29–45:29
quindi
45:29–45:31
questa sembra proprio una parola araba
45:31–45:32
eh
45:32–45:35
c'è il suo bell'articolo c'è la ti che marca il femminile
45:36–45:37
e c'è la radice
45:38–45:40
araba e semitica per dire dio divinità
45:41–45:41
okay
45:45–45:47
e a qua~ ah scusate ho dimenticato la
45:47–45:48
xxx che però comunque
45:49–45:50
non si segnava
45:50–45:50
in
45:51–45:52
alfabeto greco
45:53–45:59
quindi questa potrebbe ess~ quindi erodoto sembra confermare quest'idea che nella zona all'epoca eh ci fossero
46:00–46:01
eh mh
46:05–46:10
arabi che poi parlavano arabo anche perché lo troviamo come abbiao visto negli scritti assiri
46:11–46:12
negli scritti
46:12–46:13
greci e più tardi romani
46:14–46:15
quindi riassumendo
46:17–46:18
questa mappa
46:18–46:20
è la mappa delle aree fertili dell'antichità
46:21–46:25
l'avete studiato alle elementari fino alla nausea credo la mezzaluna fertile okay
46:26–46:28
c'erano il regno assiro
46:28–46:30
il regno sumero babilonese
46:30–46:30
okay
46:34–46:37
tutto dove vedete in verde c'erano delle grandi civiltà sedentarie
46:38–46:38
okay
46:38–46:39
dove non è verde
46:40–46:40
era arido
46:41–46:41
c'era
46:42–46:43
poco se non nulla
46:43–46:48
e c'erano delle popolazioni di nomadi che si spostavano e come abbiamo visto scrivevano sui sassi
46:48–46:50
allora dove abbiamo visto che
46:50–46:52
le troviamo nel sud della siria
46:52–46:53
in giordania
46:53–46:54
nel sinai
46:55–46:56
nel nord della penisola araba
46:57–46:57
mh
46:58–46:59
quindi
46:59–47:02
sul confine delle zone civi~ delle zone
47:03–47:07
sedentarie delle zone urbanizzate dell'antichità
47:07–47:11
noi troviamo le iscrizioni scritte da queste persone che tutti chiamavano arabi
47:11–47:15
gli assiri li chiamavano arabi i greci li chiamavano arabi i romani li chiamavano arabi
47:15–47:19
e attenzione se loro non avessero chiamato loro stessi arabi
47:19–47:21
non avremmo questa uniformità
47:21–47:22
okay
47:22–47:24
i greci avrebbero avuto una loro parola
47:24–47:25
e e i romani una
47:25–47:27
gli assiri un'altra invece se tutti li chiamano arabi
47:28–47:30
è probabile che questi si definissero arabi
47:31–47:32
loro stessi
47:32–47:33
mh
47:33–47:35
e che dal pochissimo materiale
47:36–47:38
che abbiamo semra che parlassero una lingua
47:38–47:39
che era araba
47:40–47:40
okay
47:40–47:45
abbiamo la testimonianza di erodoto abbiamo tutta le scritture safai~ le le l'epigrafia safaitica ismaica
47:46–47:51
insomma tutto questo per dire tutta questa storia mega noiosa per dire che a quanto pare
47:51–47:52
se noi ci basiamo su
47:53–47:55
quello che troviamo sui sassi
47:56–47:56
mh
47:56–47:58
sembra che questo
47:58–47:59
sia
47:59–48:01
il luogo di nascita della lingua araba
48:02–48:03
non
48:04–48:06
la penisola del sud non il cuore della penisola
48:07–48:09
ma le zone di confine
48:10–48:11
delle aree fertili
48:13–48:14
della
48:14–48:15
antichità
48:15–48:16
okay
48:16–48:19
quelle che oggi sono siria giordania
48:19–48:22
sinai egiziano e nord
48:22–48:23
della penisola araba
48:24–48:27
in queste zone pascolavano questi nomadi
48:27–48:30
e probabilmente parlavano una delle più antiche forme di arabo
48:33–48:35
questo fino al nuovo ordine abbiamo finito il tempo
48:36–48:37
e allora
48:38–48:42
ci possiamo fermare qui e se abbiamo raggiunto questo punto fondamentale
48:44–48:49
rimane naturalmente aperta una domanda importante a cui risponderemo domani che
48:50–48:54
ma se l'arabo nasce qui veramente se questo è il luogo
48:54–48:56
di nascita dell'arabo
48:58–48:58
perché
48:59–49:00
nel sesto secolo
49:00–49:03
sel setti~ sesto settimo secolo questi li troviamo
49:04–49:05
alla mecca
49:05–49:08
in arabia e da lì comincia tutta la storia
49:09–49:10
delle conquiste araboislamiche
???49:11–49:12
perché non c'erano più sassi
TO01749:12–49:15
perché non c'erano più sassi su cui scrivere e sono andata al sud
49:20–49:21
alla prossima puntata
49:22–49:23
eh
49:23–49:25
ci vediamo domani alle due
49:52–49:54
di chi era questa di alessandro
49:55–49:55
49:57–49:58
no davvero
49:59–50:00
incredibile
50:00–50:03
ha fatto un lungo viaggio questa maglietta
TO0170:00–0:05
li confrontiamo tutti:, e (.) la domanda è riusciamo a trovare una serie di tratti una serie di strutture,
0:05–0:08
comuni a tutti questi dialetti
0:08–0:08
mh,
0:08–0:10
tutti i dialetti ce l'hanno e attenzione
0:10–0:12
a nessuna altra lingua semitica
0:12–0:13
>perché< altrim~
0:13–0:15
cioè noi abbiamo bisogno di qualcosa che identifichi,
0:15–0:16
l'arabo,
0:16–0:21
co:me, una realtà linguistica indipendente dal resto della famiglia semitica.
0:21–0:21
okay,
0:22–0:24
poss:iamo farla questa cosa,
0:25–0:28
ovviamente questo non richierebbe un lavoro (.) infinito,
0:28–0:30
c'è qualcuno che c'ha provato: comunque,
0:31–0:31
ma
0:32–0:34
suspence. i risultati li discuteremo,
0:34–0:40
po:i, perché questo ci impiegherà tutto il resto del corso praticamente. andare a guardare quali sono le caratteristiche dei dialetti.
0:41–0:41
e:::h
0:41–0:44
possiamo dare un'ochhiata se volete dire quanto sono,
0:44–0:45
intanto che ore sono
0:45–0:47
questa prima domanda fondamentale
0:47–0:48
°le tre okay°
0:49–0:50
quanto sono diversi?
0:50–0:51
i dialetti?
0:51–0:52
uno dall'altro?
0:54–0:56
allora qua vi ho dato (.) vi ho fatto cinque esempi,
0:57–0:58
cosa vuol dire: questa frase?
???1:01–1:02
cosa vuoi adesso?
TO0171:02–1:03
cosa vuoi adesso?
1:03–1:05
okay? che in arabo standard sarebbe?
???1:05–1:07
°xxxxxx°
TO0171:07–1:08
°bravissimo lui.°
1:08–1:09
beh
1:09–1:10
((ride))
1:11–1:12
vi piace vincere facile.
1:12–1:14
e:::h=mh
1:15–1:17
okay questi sono i dialetti (di) cinque
1:17–1:18
<grosse>
1:19–1:19
e:h
1:20–1:23
ca:pita:li o città importanti del mondo arabo,
1:25–1:28
in cui si di~ si dice sempre la stessa cosa. che cosa vuoi adesso.
1:28–1:32
noterete che l'ho scritto in alfabeto latino con dei segni particolari e non in alfabeto arabo
1:32–1:33
perché.
1:33–1:37
e:h perché come abbiamo detto i dialetti non hanno un sistema di scrittura ufficiale,
1:38–1:39
in alfabeto arabo,
1:39–1:47
quindi in dialettologia quando noi scriviamo i dialetti li scriviamo in alfabeto (.) latino, con dei segni (.) per rappresentare i suoni che mancano.
1:47–1:50
perché qual è il problema. che l'alfabeto (.) arabo,
1:50–1:52
è perfetto per scrivere l'arabo standard,
1:53–1:55
°ci mancherebbe. è stato fatto apposta.°
1:56–1:56
ma.
1:57–1:59
mancano un sacco di suoni che ci sono nei dialetti.
1:59–2:03
e quindi per esempio noi >in alfabeto arabo< non posso scrivere tʃ,
2:03–2:05
non posso scrivere: g,
2:05–2:07
non posso scrivere e,
2:07–2:09
>per lo meno per lo meno< in termini non ambigui.
2:10–2:10
quindi
2:11–2:16
nel momento in cu:i un qualche stato arabo e non sembra che succederà nel prossimo futuro
2:16–2:20
nel momento in cui <uno qualche stato arabo> voless:e ufficiliazzare il dialetto,
2:20–2:22
dovrebbe pensare a un sistema ortografico per scriverlo.
2:22–2:23
un insieme di (.) di regole.
2:24–2:25
okay. per ora questo non è successo
2:26–2:30
quindi noi continuiamo a scrivere i dialetti nel nostro (.) nella nostra trascrizione scientifica,
2:30–2:35
ci torneremo, poi facciamo uno spiegone su tutti i simboli che usiamo così nessuno si confonde ma.
2:36–2:39
rapidamente così per sentire (.) e::h
2:39–2:40
per vedere come suonano
2:41–2:44
allora io li posso leggere (.) però,
2:44–2:46
(allora) io sono pessimo a fare gli accenti quindi
2:47–2:48
ve li leggo così come mi vengono
2:48–2:49
facciamo che
2:49–2:52
il ca:iro lo legge qualcuno (.) un egiziano,
2:52–2:53
un egiziano?
???2:53–2:53
°io°
TO0172:54–2:54
tu.
2:54–2:56
vai leggimi: il cairo,
2:56–2:57
come puoi dici cosa vuoi adesso?
???2:57–2:58
xxx
TO0172:58–2:59
oka:y,
2:59–3:03
e qualcuno un (.) dal marocco rabat che mi legga:
3:03–3:07
che mi dica (non) mi serve che mi correggete co~ cosa vuoi adesso in marocchino.
3:07–3:08
in rabatino.
3:08–3:09
eh,
???3:09–3:10
xxxxxxx
TO0173:10–3:11
o:kay xxxxxx
3:12–3:12
okay
3:13–3:14
gli a:ltri:
3:14–3:17
e secondo me continuereste a leggere meglio di quanto possa fare i:o
3:17–3:19
comunque sono gli a:rabi in arabia saudi:ta,
3:19–3:21
xxxxx
3:21–3:21
mh?
3:22–3:23
a damasco
3:23–3:24
xxxxx
3:24–3:25
e (.) a baghdad,
3:26–3:27
xxxx
3:27–3:27
okay,
3:28–3:28
(questi sono,)
3:28–3:29
ed è sempre la stessa frase.
3:30–3:31
quindi a livello di variazione quanta ne abbiamo
3:31–3:32
parecchia.
3:33–3:33
mh tanta.
3:34–3:40
allora (.) c'è da dire che questo è il lessico di base il lessico di base quello più usato (.) tende a cambiare di più
3:40–3:42
è fatto di parole, come,
3:43–3:44
pidginizzaz:ione
3:44–3:47
°d'accordo°, pidginizzazione è una parola che tende a rimanere ugua:le
3:47–3:48
è dappertutto.
3:48–3:49
e:::h
3:49–3:52
il ve~ il verbo volere tende a cambiare molto di più:
3:53–3:55
però (.) comunque vede~ vedete che a livello di lessico di base,
3:56–3:59
la differenza (.) dei dialetti tra loro e dei dialetti dal classico è notevolissima.
4:00–4:00
e::h
4:00–4:02
in effetti avete soltanto:
4:02–4:02
e:::h
4:03–4:03
baghdad,
4:03–4:04
che riprende:
4:04–4:05
la radice no,
4:05–4:06
e:::h
4:06–4:08
del verbo:, xxx
4:09–4:10
il volere (.) del classico,
4:10–4:11
per il resto,
???4:11–4:15
((parla_in_arabo))
TO0174:15–4:15
mh,
???4:15–4:18
((parla_in_arabo))
TO0174:18–4:18
mh mh
???4:18–4:19
((parla_in_arabo))
TO0174:19–4:23
sì sì sì tutti sono=sono sono sicuro che tutti derivino da:
4:23–4:26
e:h radici arabe ma dico che la somiglianza di questa frase in arabo standard
4:27–4:29
co:n (.) la frase nei vari dialetti è molto poca.
4:30–4:31
c'è giusto un'idea,
4:31–4:32
nel (.) baghdadino.
4:33–4:34
okay,
4:34–4:35
e:::h
4:35–4:36
quindi abbiamo parecchia,
4:37–4:45
differenza, e (.) ricordatevi stiamo parlando di dialetti di cinque capitali e di cinque grosse città. okay, se vado a considerare quello che succ:ede,
4:45–4:46
e:::h
4:46–4:51
se vado a pren~ comincio andare a prendere qualche dialetto, sperduto delle campagne e delle montagne,
4:52–4:54
la faccenda si complica e non di poco.
4:54–4:57
qui ho fatto una slide con alcuni pronomi,
4:57–4:59
la >realizzazione< dei pronomi in alcuni dialetti,
5:01–5:02
marginali
5:02–5:03
tra virgolette
5:03–5:04
okay,
5:04–5:07
avete i pronomi suffissi di seconda persona plurale,
5:07–5:09
e i pronomi i:ndipendenti
5:09–5:10
indipendenti occhio.
5:11–5:12
di terza persona plurale.
5:12–5:14
maschile e femminile rispettivamente
5:14–5:18
(allora) posto che un sacco di reti non hanno questa distinzione. maschile e femminile vanno insieme,
5:19–5:20
tutti questi dialetti ce l'hanno ancora,
5:20–5:23
d s:i parla di molti posti diversi,
5:23–5:27
nel mondo arabo e fuo:ri perché abbiamo anche alcuni dialetti dell'uzbe~ un dialetto dell'uzbekistan,
5:30–5:31
e vedete che ne avete,
5:32–5:33
di tutti i colori,
5:33–5:33
okay,
5:33–5:35
avete per esempio:,
5:35–5:38
(avete delle) forme che ancora possono ricordare il xx il xx
5:38–5:41
dell'arabo standard (vedete) xx xx,
5:42–5:43
avete un co:,
5:43–5:43
a palmira,
5:43–5:47
nella palestina rurale la palestina (se uscite) a gerusalemme, andate un po' a farvi i gi:ri,
5:47–5:51
nella cisgiordania potete sentire gente che invece di xx
5:51–5:51
xx
5:52–5:52
e xx,
5:53–5:53
okay,
5:54–5:56
e:::h in turchia è xx
5:56–5:58
e in turchia avete la stessa >cosa< ma solo per il femminile,
5:58–6:01
(avete) xxx al maschile ma xxx al femminile,
6:01–6:04
in xxx avete xxx per il maschile e xxx,
6:04–6:05
per il (.) femminile,
6:07–6:08
e::::h
6:08–6:10
xxx sempre in arabia saudita,
6:11–6:13
per quello che riguarda i pronomi indipendenti:,
6:13–6:16
avete il tipico e molto siriano xxx,
6:16–6:19
con questa enne finale probabilmente viene dall'aramaico non si sa,
6:20–6:22
avete questo s:tranissimo xxx,
6:23–6:24
a palmira (.) per dire (.) xxx
6:25–6:26
e:h,
6:26–6:27
xxx xxx
6:27–6:34
e:h e poi altrettanto strani (in qu~ questo) dialetto dialetto uzbeko di bukhara invece di xxx e xxx dicono,
6:34–6:35
xxx,
6:35–6:36
e xxx.
6:36–6:37
okay
6:37–6:37
per dire,
6:38–6:40
loro (.) uomini e loro (.) donne,
6:41–6:44
è abbastanza strano anche xxx in mauritania che ha,
6:44–6:46
xxx, e xxx.
6:46–6:46
okay
6:47–6:47
quindi.
6:48–6:48
appunto
6:49–6:51
anche a livello di struttura morfologica di ba:se.
6:51–6:52
e:h i pronomi,
6:53–6:54
avete un bel po' di variazione.
6:54–6:57
e queste sono alcu:ne solo (.) delle forme.
6:59–7:05
quindi (.) rimandiamo per ora la risposta alla nostra domanda (.) di possiamo trovare qualcosa che tutti i
7:05–7:07
i dialetti. incluso l'arabo standard
7:07–7:08
hanno in comune,
7:11–7:13
a cui proveremo a rispondere più ava:nti,
7:13–7:14
rimane,
7:15–7:16
una possibilità.
7:16–7:17
di classificazione.
7:18–7:19
che è questa.
7:19–7:22
noi abbiamo parlato di variazioni diatopiche,
7:23–7:25
proviamo a guardare in senso diacronico. voi potete dire >va bene<.
7:26–7:32
allora tutti >questi< dialetti sono <diversi:ss:imi> o mio dio quanti dialetti diversi ci sono non riusciremo mai a metterci o:rdine,
7:32–7:33
è impossibile.
7:33–7:33
m:h,
7:33–7:34
allora facciamo una cosa
7:35–7:37
torniamo >indietro< nel tempo
7:37–7:37
m:h,
7:37–7:42
magari non tutte queste lingue che ora sono spa:rse su questo territorio vastissimo e che hanno >tutti questi< tratti differenti,
7:42–7:45
forse una vo:lta (.) no, hanno un discendente comune
7:45–7:47
okay, (cioè) derivano tutte,
7:47–7:49
da una varietà di arabo,
7:50–7:50
da u:n,
7:57–7:58
proto (.) arabo
7:58–8:00
proto vuol dire gli inizi.
8:00–8:01
okay,
8:01–8:03
sapete che questa cosa è stata fatta per le lingue indoeuropee,
8:03–8:05
se avete fatto un corso di
8:05–8:10
e:h linguistica sapete che a un certo punto qualcuno si è accorto che (.) m:h ma come mai?
8:10–8:13
i:l l'italiano somiglia così tanto all'inglese che somiglia così tanto,
8:14–8:17
al (.) persiano che somiglia così tanto al sanscrito, m:h
8:18–8:24
forse queste lingue hanno un'origine comune (.) hanno passato <duecento> anni a fare alberi genealogici finché,
8:24–8:29
non <solo> hanno dimostra:to che queste lingue (.) effettivamente hanno (.) un'origine comune,
8:29–8:32
ma hanno (.) anche (.) proposto la ricostruzione,
8:32–8:38
di questa <lingua> (.) ormai estinta che sarebbe la lingua nonno la lingua <bis:nonno>,
8:38–8:41
la lingua tris tris tris tris nonna,
8:41–8:43
di tutte le lingue indoeuropee che si chiamerebbe,
8:45–8:45
proto,
8:46–8:47
indoeuropeo.
8:47–8:49
<i::ndo e:uro>,
8:50–8:51
pe:o.
8:51–8:52
okay,
8:52–8:54
ovviamente la ricostruzione di un~ una ricostruzione del genere
8:56–8:56
è:
8:57–9:01
aleatoria nella migliore del~ noi non possiamo sapere se era sicuramente così.
9:01–9:04
si applica quello che si chiama il meotodo comparativo,
9:04–9:04
cioè no,
9:04–9:06
ci sono delle re:gole di cambiamento,
9:07–9:10
nel~ al~ al che sono state studiate nelle lingue del mondo
9:11–9:15
°prevalentemente nel proto in~ nell'indoeuropeo° <nell'indoeuropeistica>
9:15–9:16
la linguistica storica,
9:19–9:24
e si prova (.) a ricostruire all'indietro partendo da quello che abbiamo adesso e dai documenti scritti~ (che abb~) vecchi,
9:24–9:29
andando indietro indietro indietro proviamo a ricostruire questo indo europeo quindi la domanda è
9:29–9:30
esiste,
9:31–9:32
un proto a:rabo?
9:32–9:35
eh esist~ una vo:lta tutte queste varietà di arabo (.) avevano,
9:35–9:37
un <no:nno> comune,
9:37–9:41
>perché< se questa lingua esiste noi possiamo dimostrare che esiste abbiamo risolto il nostro problema.
9:41–9:46
invece che cos'è l'arabo, l'arabo son tutte le lingue che der~ che son~ che di~ discendono dal proto arabo.
9:46–9:47
okay
9:48–9:49
finito.
9:49–9:50
facile
9:50–9:53
a~ al livello linguistico possiamo ritenerci soddisfatti.
9:59–10:00
okay
10:02–10:02
quindi
10:05–10:06
la domanda è,
10:06–10:07
esiste,
10:07–10:08
non esiste,
10:09–10:11
(se) trovo le altre slide
10:11–10:13
cominciamo (.) a guardarlo
10:13–10:15
nel tempo che ci resta della lezione di oggi
10:16–10:16
e
10:17–10:17
domani,
10:18–10:19
con un po' di fortuna,
10:26–10:27
quindi
10:28–10:30
la domanda (.) a questo punto è,
10:31–10:33
sono due domande che son più o meno la stessa domanda,
10:34–10:34
e:::h
10:37–10:39
quando nasce (.) quando nasce la lingua araba.
10:39–10:42
o qual è la prima att:estazione che noi abbiamo
10:43–10:43
di arabo
???10:44–10:45
i nabatei
TO01710:45–10:46
come,
???10:46–10:46
i nabatei?
TO01710:47–10:48
lui dice,
10:48–10:50
i nabatei. attenzione.
???10:50–10:51
l'iscrizione::
TO01710:53–10:54
i nabatei (.) la poesia pre islamica,
???10:54–10:56
l'iscrizione del re imru al qays
TO01710:57–11:00
l'iscrizione del re imru al qays s:iete <preparatissimi>. su questi:,
11:01–11:01
e::h
11:01–11:03
questo è rossi (.) che vi [fa il primo anno],
???11:02–11:04
[sì:] s::ì
TO01711:04–11:05
okay allora,
11:05–11:09
<alcu:ni> di voi <alcune> di queste cose le hanno già sentite.
11:10–11:10
allora
11:11–11:12
poesia pre islamica,
11:14–11:16
nel periodo del xxx quindi prima dell'islam
11:17–11:19
e::h (.) lui dice regno nabateo,
11:19–11:22
°che in effetti (.) a una parte il regno nabateo era°
11:22–11:26
che poi lo vediamo (.) (comunque) era attestato in quella che è oggi o
11:27–11:32
<dalla giordania parte del negev del sinai israele un po' del xxx> in arabia saudita,
11:33–11:36
che ha una parte importante nella storia della lingua araba,
???11:36–11:37
°l'amorreo°
11:38–11:39
xxx
TO01711:39–11:40
lui ci colpisce,
11:41–11:46
con l'amo=rr:eo che è un'altra lingua semitica estinta (.) dai tempi che furono,
???11:48–11:49
((parla_in_arabo))
TO01711:49–11:50
però l'amorreo
???11:50–11:51
((parla_in_arabo))
TO01711:52–11:55
io non mi esprimo in proposito dell'amorreo perché,
11:55–11:59
ho fatto poca filologia semitica ma l'amorreo (.) ci dicono i semitisti,
11:59–12:00
che era una lingua diversa
12:01–12:01
dall'arabo.
???12:01–12:02
c'è anche il suda~
12:02–12:04
sudarabico nordarabico?
TO01712:04–12:06
sudarabico, nordarabico, perché.
???12:06–12:08
c'erano (le) [attestazioni].
TO01712:07–12:10
[al >sudarabico] nordarabico< ci arriviamo. all'amorreo (.) no,
12:10–12:13
perché per que:llo che ne sappiamo era la,
12:13–12:16
lingua distinta naturalmente si pone sempre il problema di,
12:16–12:17
il problema >che abbiamo detto< prima
12:17–12:20
quand'è che una lingua smette di essere,
12:20–12:22
questa lingua per diventare un'altra?
12:23–12:23
quindi
12:24–12:27
questo~ se noi affrontiamo anche que:sta:
12:27–12:30
la~ la questione da~ da questo punto di vista:,
12:31–12:36
le le cose si complicano (.) e non c'è nessun motivo per cui non dovremmo farlo se non il fatto che abbiamo trenta ore,
12:36–12:38
e no °e° non possiamo pensare
12:38–12:39
a tutto quanto però:
12:39–12:43
non è:: così malposta la~ la~ il problema.
12:48–12:52
quindi datemi un (.) okay mandatemi u:n (.) periodo i~ in anni
12:53–12:54
allora facciamo una roba
12:56–12:57
dov'è lo straccetto,
13:04–13:05
per comodità,
13:06–13:10
cerchiamo adesso di ricos~ di ripercorre breveme:nte la storia dell'arabo.
13:10–13:13
per comodità dividiamola in tre fasi (.) per comodità che fanno comodo a me
13:14–13:15
per raccontarvela
13:18–13:21
partiamo dal periodo pre islamico,
13:23–13:25
quando finisce il periodo (.) pre-islamico?
???13:26–13:26
°seicento:,°
13:27–13:28
e:::h xxx
TO01713:29–13:30
o esattamente. quindi?
???13:31–13:32
e::h (.) seice~
13:32–13:33
~ntonovantadue
TO01713:33–13:34
prima sura, seicento,
13:36–13:36
dieci,
???13:36–13:37
dieci.
TO01713:37–13:39
dopo cristo nel caledario
13:39–13:41
gregoriano (e) nel calendario
13:41–13:43
dell'e~ egira non lo so,
13:43–13:44
e:::h mi dispiace,
13:45–13:47
>cioè< la corrispondenza col calendario,
13:48–13:49
islamico=okay.
13:49–13:54
seicentodieci la pri~ la rivelazione della prima sura la sur~ del gru~ del grumo di sangue al profeta mohamed. okay,
13:55–13:56
quindi (qui) possiamo mettere una data sicura.
13:57–14:00
e:h poi abbiamo il periodo proto (.) islamico,
14:01–14:01
che
14:03–14:06
<primo> periodo i primi anni (.) dell'islam okay, che
14:06–14:07
succedono alcune cose importanti
14:08–14:10
questo periodo qua (.) non so se esiste una,
14:11–14:14
definizione precisa u:n termine preciso
14:15–14:17
noi prendiamo (.) diciamo i:l periodo
14:18–14:19
del xxx dei primi quattro califfi
14:19–14:20
okay,
14:20–14:22
i primi quattro califfi, xxx,
14:22–14:23
m:h,
14:23–14:25
xxxxxx
14:26–14:29
e:h xxxxx okay. ci siamo?
14:29–14:31
okay quindi diciamo il periodo dei primi quattro >califfi<,
14:31–14:34
questa è è una cosa che dico io qua ade:sso,
14:34–14:38
per comodità non andate fuori e dite ah il professor marroni ha detto che il periodo proto islamico no.
14:38–14:41
eh, è soltanto una definizione che ci fa comodo a noi,
14:41–14:42
e poi c'è il periodo >islamico<
14:45–14:45
okay,
14:46–14:47
quindi vediamo
14:48–14:50
che queste tre fasi i::::n
14:53–14:53
una alla volta
14:54–14:55
e:::h
14:55–14:56
okay. quindi.
14:56–14:59
partiamo dal >periodo< pre (.) islamico il primo.
14:59–15:04
quando quando è (bi~ avevamo detto) quando è o mi dite quando nasce la lingua araba o mi dite,
15:04–15:06
quand'è la prima attestazione
???15:07–15:09
trecentovento:tto
TO01715:10–15:10
xxx
15:11–15:13
la iscrizione (.) di xxx
15:14–15:16
è datata al trecentovento:tto.
15:16–15:17
mi sem:bra.
15:17–15:18
°avanti° e dopo cristo.
15:19–15:20
quindi abbiamo
15:20–15:21
una data
15:25–15:31
°dopo cristo (le) iscrizione° di xxx non: state a segnarvelo poi lo vediamo dopo ne parliamo dopo di quest'iscrizione,
15:32–15:32
e::::h
15:35–15:38
è la x ultima offerta? l'accendiamo?
15:40–15:40
okay.
15:41–15:42
allora
15:46–15:48
la (.) prima (.) attestazione
15:48–15:50
che noi abbiamo. non di arabo
15:50–15:52
ma di qualcuno che parla:
15:52–15:53
>allora< noi possiamo scusate.
15:54–15:55
una cosa fondamentale. noi possiamo,
15:55–15:58
eh. ovviamente è difficile fare questa descrizione,
15:59–16:04
eh se noi vogliamo risalire al nostro proto arabo, per capire da dove vengono questi dialetti che cosa sono eccetera eccetera,
16:06–16:08
perché. perché come faccio. quando io voglio,
16:09–16:10
descrivere una lingua,
16:11–16:14
se io voglio descrivere (.) i dialetti:,
16:14–16:18
delle vallate del piemonte occidentale, cosa faccio,
16:24–16:27
vado (.) da quelli che lo parlano. e cosa faccio?
16:28–16:30
li intervisto. prendo il registratore come questo qua
16:31–16:38
eh un be:l registratorone di alessandro che oggi è qua che mi registra tutto quello che dico (ovvero) su studio sulla variazione nel lessico, com'è?
16:38–16:41
no. nella:: (nelle) produzioni di parla:to::
16:41–16:43
in contesti: formali e informali,
16:43–16:44
okay,
16:44–16:48
questo costa un s:acco di soldi un bel registratore io non me lo posso permettere,
16:49–16:49
e:::h
16:50–16:58
prendo il mio enorme registratore, vado dal parlante e gli dico senti °mi dici un po'° come: come si dice volpe nel tuo dialetto lui me lo dice eh.
16:58–17:01
quindi è molto facile descrivere una lingua mi basta una registrazione di uno,
???17:02–17:03
una ricerca quindi
TO01717:03–17:03
che la parli
17:04–17:06
abbiamo un problema qua però
17:06–17:13
n:::el trecentoventotto dopo cristo non c'era nessuno che andava in giro con grossi registratori costosi come questo.
17:14–17:17
quindi non possiamo usare le registrazioni quindi abbiamo,
17:17–17:18
cosa possiamo usare?
17:20–17:22
allora. le iscrizioni (.) materiale,
17:27–17:28
epigrafico, okay,
17:28–17:32
<cose> che <qualcuno> ha scritto su un sasso.
17:33–17:37
per qualsiasi ragione (.) poteva essere una tomba, come nel caso delle iscrizioni in xxx,
17:38–17:43
poteva essere uno che si annoiava e ha scritto: su un sasso: boh mi annoio ciao.
17:43–17:46
mh, gattini >miau miau miau t v b ics ics ics<
17:46–17:47
cose di questo tipo
17:48–17:48
e::::h
17:48–17:54
qualunque cosa. (.) ci va bene tutto noi siamo di bocca buona i linguisti analizzano >qualsiasi< cosa anche se dai una lettera,
17:55–17:58
quindi va bene. abbiamo materiale epigrafico. poi che cosa abbiamo?
17:58–18:01
come docume:nti della lingua araba del passato,
???18:01–18:03
xxx
TO01718:03–18:07
la~ la~ la poesia okay. la poesi:a
18:08–18:09
e: l'altro,
18:10–18:14
testo direi piuttosto importa:nte del passato della lingua araba,
18:15–18:17
corano, o:kay. abbiamo la poesia,
18:18–18:20
co:rano. testo coranico,
18:20–18:21
tu, cos'è che hai detto (.) scusa,
???18:22–18:26
°ci sono scoperte delle scritture >xxx<°
TO01718:26–18:34
sì sì okay. sempre stiamo (.) nel materiale epigrafico, okay se abbiamo fortuna possiamo anche trovare qualcosa su carta o su pergamena.
18:34–18:35
qualcosi:na c'è. poca roba
18:36–18:39
poi se abbiamo proprio fortuna ma non (insomma) non le ho cita:te queste
18:39–18:41
e:h=m:::h
18:41–18:44
poi abbiamo dell'altro materiale che possiamo usare,
18:44–18:45
a qualcuno vien~ viene un'altra idea,
18:49–18:53
sì dillo. ta~ al massimo se dici albibocche dico no~ (albicocche) no
18:53–18:54
che cosa?
18:55–19:01
okay va bene m::h sì sì perché anche quelli comunque, adesso non mi ricordo esattamente la,
19:03–19:04
quando sono stati messi,
19:05–19:09
codificati ufficialmente ma potremo sì poesia corano e quindi xxx
19:10–19:13
e poi abbiamo (.) i testi dei grammatici arabi,
19:13–19:14
mh,
19:15–19:17
che (.) parlavano di lingua quindi ci interessa,
19:18–19:21
vabbè non lo scrivo lo scrivete voi testi grammatici,
19:22–19:25
di cui il primo il più famoso il più grande quello che
19:25–19:29
e::h fece fiorire un pensiero linguistico di una certa sottigliezza,
19:29–19:31
molti secoli prima che
19:31–19:33
eh lo facessero a:ltri,
19:36–19:40
il grande papà (.) il padre della lingua araba classica.
19:40–19:42
che scrisse il kitab
19:42–19:44
quello che si chiama solo al kitab
19:45–19:45
di,
19:46–19:46
xxx
19:46–19:47
e::h,
19:53–19:58
(lo) potete trovare scritto in diciottomila modi diversi, xxx che tra l'altro non era
19:58–19:59
arabo era (.) eh,
20:00–20:01
xxx
20:02–20:03
per quello che ne so io.
20:03–20:05
e:::h era (.) persiano (.) lui (.)
20:05–20:06
ma.
20:06–20:11
imparò l'arabo alla perfezione, scrisse poi ce ne furono a:ltri. che scrissero dei trattati di grammatica,
20:11–20:11
che scrissero. dei trattati di grammatica,
20:14–20:16
e poi naturalmente c'è un'altra cosa che possiamo usare
20:17–20:19
noi siamo linguisti quindi possiamo usare una cosa,
20:20–20:23
(possiamo) fare quello che hanno fatto gl~ gli: indoeuropei:sti
20:26–20:28
possiamo prendere i dialetti (.) moderni,
20:28–20:32
e fare delle decostruzioni dia (.) croniche okay, studiare,
20:33–20:37
a~ dalla comparazione dei dialetti moderni possiamo provare a ricostruire delle fonti,
20:37–20:38
antiche
20:40–20:47
e poi ultima cosa che possiamo usare ne vediamo subito un esempio <sono> se abbiamo la fortuna di trovarli sono dei documenti non arabi,
20:48–20:50
scritti da qualcuno che per caso,
20:50–20:53
si è trovato a contatto con degli arabi nel passato,
20:54–20:55
e ha scritto delle cose
20:55–20:57
(qualunque) cosa abbiano scritto a noi ci interessa
20:57–20:58
okay,
20:59–21:03
e uno di questi documenti è proprio (.) la prima attestazione che noi abbiamo,
21:04–21:06
non tanto della lingua araba.
21:06–21:07
quanto
21:07–21:08
e:::h
21:09–21:10
della parola (.) arabo
21:11–21:12
che è questo.
21:14–21:16
il monolito di xxx.
21:17–21:17
è::
21:17–21:19
u:na stele
21:19–21:26
che celebra il~ i~ il re neo assiro xxx terzo. non so se lo pronuncio bene, ma io non so il neo assiro
21:26–21:30
e comunque sono tutti mo:rti quello che quelli che parlavano neo assiro quindi non mi possono contraddire,
21:31–21:32
e (.) in questo monolito
21:33–21:36
lui dice (.) e::h che un certo xxx
21:36–21:38
scritto così. xxx
21:38–21:42
anche qua (.) pronuncia. era scritto in cuneiforme okay, questo monolito.
21:42–21:42
quindi
21:42–21:45
è anche difficile la ricostruzione della pronuncia esatta
21:46–21:47
comunque xxx l'arabo,
21:48–21:49
è andato a questa battaglia,
21:49–21:51
di xxx nel nord della siria
21:51–21:53
ha portato mille cammelli,
21:53–21:55
ed è stato st:erminato. dal
21:55–21:57
potentissimo xxx terzo.
21:58–22:01
xxx o xxx della terra di arab
22:01–22:06
xxx non si sa bene. l~ la traduzione (.) è (.) un po' problematica.
22:06–22:07
comunque,
22:08–22:13
questo monolito è stato mh trovato eh~ eh a (kurk) nel sud della turchia a xxx per questo si chiama monolito di (kurk)
22:15–22:16
eh (.) e:::h=mh.
22:17–22:19
e parla di questa battaglia contro
22:19–22:20
quello che
22:20–22:22
loro nella stele chiamano un arabo
22:23–22:25
che è avvenuta nel nord della siria
22:25–22:26
e:::h~ da~ i (allora)
22:27–22:29
da un punto strettamente linguistico questo non ci dice niente
22:29–22:30
nel senso che
22:31–22:33
c'è un tipo che qualcuno chiamava l'arabo.
22:33–22:35
però poi potete anche chiamare me simone il napolet:ano
22:35–22:36
okay,
22:36–22:37
per
22:37–22:40
un <m:ilione> di ragioni che vi vengono in mente e poi io vengo da torino
22:40–22:43
e se qualcuno scrive su un muro ah matteo è: un napolentano
22:43–22:45
e fra duemila anni arrivano gli archeologi
22:46–22:48
e dicono a:h qua c'era matteo il napolentano. e invece no.
22:49–22:53
okay, comunque non parla~ quindi noi non sappiamo nu:lla della lingua (.) che parlasse (.) questo xxx
22:54–22:57
quindi questo non è particolamente utile. quello che è un po' più utile,
22:59–22:59
scusate
22:59–23:00
la cosa importante,
23:03–23:04
è che c'è la data scritta
23:05–23:06
sul monolito
23:06–23:06
ora il punto,
23:07–23:12
delle fonti epigrafiche delle fonti su pietra che hanno un problema fondamentale che non le potete datare
23:12–23:14
con il carbonio quattordici
23:14–23:20
okay, se voi avete dei re:sti umani, se avete una mu:mmia il piede di qualcuno potete grattuggiarne un pezzettino,
23:20–23:23
fare il test del carbonio quattordici e vi dice quanto è vecchio.
23:24–23:27
qualcosa che ha a che fare con il decadimento degli isotopi del carbonio non lo so.
23:28–23:31
comunque gli scienziati fanno queste cose con la pietra non lo potete fare.
23:31–23:35
perché la materia non vivente non può essere datata col carbonio quattordici.
23:35–23:35
quindi
23:35–23:38
o qualcuno è stato abbastanza gentile da scrivere la data
23:39–23:39
su
23:39–23:43
su quel pezzo di pietra oppure non potete sapere quando è stato scritto (.) in questo caso la data c'era
23:44–23:45
ottocentocinquantatre,
23:46–23:47
<avanti>
23:47–23:48
cristo.
23:49–23:50
e:::h
23:51–23:53
stiamo parlando (.) di
23:56–23:57
s:edici più di
23:57–23:59
di mille e seicento anni,
23:59–23:59
prima
23:59–24:00
>della rivelazione<
24:01–24:02
coranica,
24:02–24:02
e:
24:03–24:05
>comunque: circa:<
24:05–24:07
>sedicimila<? °ho fatto° il conto giusto? sì.
24:07–24:09
sedici. (.) eh scusate milleseicento
24:10–24:13
eh (.) eh anche molto molto mo:lto prima
24:13–24:13
e::h
24:14–24:14
della
24:15–24:20
u~ un migliaio di anni prima dell'iscrizione di xxx (.) quella che mi avete citato voi come prima attestazione,
24:20–24:21
della lingua araba. quindi
24:23–24:24
(da) passato,
24:24–24:24
remoto.
24:26–24:33
i~ il documento dopo che abbiamo nella storia sono gli annali di un altro ass:iro con un nome impronunciabile che è xxx terzo,
24:34–24:38
anche qua dove lui se la canta se la suona dice come sono bravo
24:38–24:44
è venu~ son venuti un sacco di sovrani stranieri a portarmi <doni offerte> perché io sono bellissimo
24:44–24:45
e grande conquistatore
24:46–24:47
e a un certo punto arriva un ti:po
24:47–24:49
che gli porta
24:49–24:51
(e) qua l'interpretazione è controversa
24:51–24:57
potrebbe essere che sì potrebbe essere che no ma s:e ha ragione il tipo che ha (.) interpretato questa stele,
24:59–25:01
che di nuovo è datata (.) wow
25:02–25:02
m::h
25:03–25:03
la data non è
25:04–25:05
non siamo del tutto sicuri (.) ma:
25:05–25:07
comunque è l'ottavo secolo.
25:08–25:12
seconda metà dell'ottavo secolo avanti cristo quindi stiamo parlando >sempre< di un <s:acco> di tempoa fa.
25:13–25:17
quest~ un tipo è andato da da (da) questo re e gli ha portato.
25:18–25:19
<cammelle>
25:19–25:20
e
25:20–25:22
<gio:vani cammelli>
25:22–25:22
okay,
25:23–25:23
ora
25:24–25:25
xxx
25:25–25:25
e xxx
25:25–25:27
sono due parole che avete ancora oggi in arabo
25:27–25:28
okay,
25:28–25:29
xxx
25:29–25:30
cammello femmina
25:30–25:30
xxx
25:31–25:32
vitello di cammello giovane cammello.
25:33–25:33
okay,
25:34–25:36
quindi è di nuovo (.) iscritto in cuneiforme.
25:36–25:39
quindi ci so~ i~ il cuneiforme non era (proprio) stato pensato per scrivere l'arabo.
25:39–25:42
qui ci sono alcuni proble:mi di grafia ma (.) si <suppone>
25:44–25:47
che queste siano le prime attestazioni nella storia: (.) di una xxx.
25:49–25:50
xxx
25:50–25:51
è cammello maschio giovane.
25:54–26:00
se (.) questa interpretazione è corretta vuol dire che c'era qualcuno che parlava qualc:osa che poteva somigliare all'arabo
26:01–26:02
già
26:02–26:05
molto (.) molto (.) molto (.) tempo, prima,
26:06–26:07
di e:::h=mh
26:08–26:09
di quello che pensavamo.
26:10–26:10
okay,
26:11–26:11
e::h
26:12–26:13
ovviamente questo è molto poco.
26:14–26:16
è talmente poco che è praticamente nulla.
26:16–26:21
mh, non poss:iamo bas:are una ricostruzione storica su questi due sassi °su cui° qualcuno ha scritto delle cose.
26:22–26:24
s:cr:itte in alfabeto:
26:24–26:27
che: sì (.) possiamo interpretare ma comunque ci sono dei::
26:28–26:29
delle dispute
26:29–26:31
e:::h=mh
26:32–26:33
su cui abbiamo due parole.
26:34–26:35
e quasi niente.
26:35–26:36
e:::h quindi
26:37–26:38
dobbiamo trovare più materiale.
26:39–26:39
tempo,
26:43–26:44
dobbiamo >trovare più materiale<,
26:46–26:46
il che
26:47–26:47
ci
26:47–26:49
fa (.) venire in mente
26:50–26:52
di andare a vedere se c'era qualcun altro che scriveva
26:52–26:56
all'epoca. okay, cosa possiamo trovare di <scritto>,
26:56–26:58
che <provenga dall'area diciamo>
26:59–27:00
penisola::,
27:00–27:02
e:::h mesopotamia levan:te
27:03–27:04
e::h=mh
27:06–27:09
nell:a prima metà del primo millennio avanti cristo,
27:09–27:12
c'è un sacco di gente che scriveva contrariamente
27:12–27:13
a quello che
27:13–27:15
e::h potreste pensare.
27:16–27:17
soprattutto
27:17–27:18
nel sud dell'arabia
27:18–27:20
dove oggi ci sono questa è una
27:20–27:22
questa è una cartina moderna eh ragazzi.
27:22–27:23
xxx
27:23–27:24
>stati moderni<
27:25–27:25
okay
27:26–27:28
serve che io faccia queste precisazioni,
27:29–27:31
eh nel sud de:lla (.) penisola araba c'erano dei regni
27:32–27:35
che (.) erano gli antichi regni:: sudarabici.
27:35–27:36
che
27:36–27:40
alcuni dei quali sono pas:sati alla storia (avrete) sentito parlare di uno almeno il regno di saba.
27:40–27:43
eh (.) la famosa regina di saba che incontra salomone
27:44–27:46
nell'antico testamento etcetera etcetera,
27:46–27:46
okay,
27:47–27:48
erano regno sabe:o
27:48–27:49
il regno di saba,
27:49–27:50
il regno mineo,
27:50–27:52
il regno (adramutico) e il regno (catabanico)
27:52–27:55
c'erano questi quattro <regni molto potenti>,
27:55–27:56
all'epoca
27:56–27:57
molto ricchi
27:57–27:58
che,
27:58–27:59
scrivevano
27:59–27:59
((schiarisce_la_voce))
28:00–28:01
si erano inventati un loro alfabeto
28:01–28:03
per scrivere (le) loro lingue
28:04–28:05
queste lingue si chiamano
28:08–28:09
sudarabico antico
28:09–28:10
di solito
28:10–28:10
si usa
28:11–28:11
l'acronimo
28:12–28:12
asa
28:12–28:13
ancient
28:13–28:13
south
28:14–28:15
arabian
28:15–28:15
oaky,
28:15–28:16
(sud)
28:16–28:16
arabico,
28:17–28:17
antico,
28:20–28:21
e va bene.
28:21–28:22
e loro scrivevano
28:22–28:25
nel loro alfabeto che era questo. (.) non so se si vede
28:25–28:26
sulla:::
28:26–28:27
(questo è alfabeto sudarabico)
28:28–28:29
m:h
28:29–28:30
south arabian (script)
28:31–28:35
e:h~ e loro scrivevano la loro lingua che non c'entrava nie~ era una lingua semitica (.) sì:
28:35–28:37
ma non c'entrava niente con l'arabo
28:38–28:39
e la scrivevano
28:39–28:40
in questo alfabeto.
28:40–28:41
pare:ntesi
28:41–28:42
((parla_in_arabo))
28:43–28:44
sapete perché questi qua erano,
28:45–28:48
così ricchì benest:anti quando i romani arrivano:
28:50–28:52
settecento~ se~ ottocento anni dopo:
28:52–28:56
e conquistano insomma beh non proprio tutta la penisola ma buona parte di quello che
28:57–28:59
è~ e:h il medio oriente
28:59–29:02
quel~ la parte s:ud della penisola la chiameranno arabia felix
29:03–29:03
eh
29:03–29:04
in latino
29:04–29:06
l'arabia feli:ce (.) opulenta
29:06–29:10
>tutti stanno bene sono ricchi<. perché erano così ricchi questi che cosa avevano
29:10–29:10
questi che cosa avevano,
29:10–29:12
che <vendevano> a caro prezzo
29:12–29:13
a:::
29:13–29:18
a tutti quanti a tutto il <mondo> c'era una roba che tutto il mondo voleva che tutto il mondo comprava
29:19–29:20
<il vi:no>,
29:22–29:25
fo:rse no non lo so e nemmeno il gra:no
29:26–29:30
<sono si sono arricchiti> >son diventati ricchi< <spacciando>,
29:34–29:34
questo.
29:35–29:37
cristalli di metanfetamina.
29:37–29:38
non è vero,
29:39–29:40
no.
29:43–29:44
incenso.
29:44–29:47
questa è la re:sina dell'albero dell'incenso. l'albero l'olibano.
29:47–29:48
okay, che cresce
29:49–29:51
cresce >s:olo esclusivamente<,
29:55–29:56
questa l'ho comprata
29:56–29:57
in oman,
29:59–30:02
qualche mese fa (.) questa bustina sta a due euro e mezzo
30:02–30:04
quindi ancora adesso costa un po'
30:04–30:05
ma non
30:05–30:06
quanto costava
30:07–30:08
all'epoca.
30:09–30:11
e questo albero cresce unicame:nte
30:12–30:16
in questa zona al confine fra yemen e oman quindi loro erano gli unici
30:16–30:17
((parla_in_arabo))
30:17–30:21
erano gli unici che lo producevano avevano il monopolio mondiale dell'incenso
30:21–30:25
e tutti lo volevano lo fate passare (così) prendete tutti quanti un granino di incenso,
30:27–30:28
si può mangiare.
30:28–30:31
ci sono tutta una serie di storie interessanti (.) innanzitutto
30:32–30:34
perché si~ questo si chiama luban.
30:34–30:35
in arabo
30:36–30:38
che è la radice: (.) di,
30:40–30:41
luban,
30:41–30:44
ci sono un sarei di parole, è una delle radici per indicare che cosa?
30:44–30:45
in arabo,
30:45–30:47
((parla_in_arabo))
30:48–30:50
i~ il bianco. in~ in generale.
30:50–30:51
okay,
30:51–30:56
quindi c'è ((xxx)) quindi c'è::: i:::il il ((xxx)) il latte
30:56–31:00
lo yogurt in <libano> (.) <probabilme:nte> si chiama ((xxx))
31:01–31:06
per via delle montagne la catena montuosa dell'antilibano che è sempre bianca di neve okay quindi sarebbe
31:06–31:08
paese bia:nco. in qualche modo:
31:08–31:10
e questa resina siccome (.) è bianca
31:11–31:14
l'hanno chiamata luban e luban in arabo è la parola per dire,
31:15–31:16
per dire chewing gum
31:16–31:17
perché?
31:17–31:18
perché questa cosa qua,
31:18–31:19
di solito si brucia.
31:19–31:20
okay,
31:20–31:20
lo potete
31:21–31:24
lo pote~ lo mettete in un piccolo braciere se ancora adesso se voi andate in oman in yemen,
31:25–31:29
se arrivate a casa di qualcuno vi bruciano quest'incenso in un braciere che fa un fu:mo
31:29–31:31
incredibile e molto
31:31–31:33
aromatico (non) lo potete sentire perché è resina.
31:33–31:34
e:::h=mh
31:35–31:39
ma. ne potete fare altre cose pare che abbia tutta una serie di proprietà:
31:39–31:44
antinfiammatoria e quindi dicono che vada bene per il raffreddo:re, il mal di testa tutto quanto.
31:45–31:49
lo potete sciogliere in acqua oppue lo potete masticare se lo mettete in bocca lo potete mastica
31:49–31:49
giuro.
31:49–31:51
potete farlo io l'ho fatto non è velenoso,
31:52–31:54
lo potete masticare come (.) un chewing gum
31:54–31:54
okay,
31:54–31:57
all'inizio si attacca molto ai denti ma poi passa
31:57–31:58
questa cosa
31:59–32:03
e infatti luban (tutto) fuori dal mondo arabo luban è la parola per dire:. e:::h
32:03–32:04
>chewing gum. vero<?
32:04–32:04
um.
32:05–32:05
>okay<.
32:06–32:07
okay. bene.
32:07–32:09
parentesi::: così.
32:10–32:11
e:::h
32:12–32:16
quindi c'erano questi qua ricco:ni con tutto il loro ince:nso che lo smerc:iavano,
32:16–32:20
eh, glielo compravano i g:reci >glielo< compravano gli egizi >glielo< compravano i romani. tutti
32:20–32:22
li compravano i copti. tutti gli compravano st'incenso
32:24–32:26
e scrivevano nel loro sudarabico.
32:26–32:27
bello.
32:29–32:30
poi c'erano
32:32–32:37
comunque (.) su questa cosa del fatto che si parlava sudarabic~ si parlava sudarabico antico ci torniamo.
32:37–32:39
perché poi ci interessa anche dopo. ma per ora
32:40–32:40
tenetevi
32:41–32:42
tenetevi questa storia qua.
32:43–32:44
poi c'era:
32:44–32:44
e:::h
32:46–32:46
a::h.
32:46–32:48
queste lingue sono morte.
32:48–32:50
mh, le lingue sudarabiche
32:50–32:53
sono morte da tanto tempo. non sappiamo quanto ma sono
32:53–32:54
morte da parecchio.
32:56–32:58
e con loro è morto il loro sistema di scrittura.
32:59–33:00
però (.) in realtà
33:01–33:03
questo alfabeto fu esportato
33:04–33:05
fu esportato in altri posti
33:07–33:13
e ancora oggi ci sono delle lingue che vengono <scritte> in u:n lontano discendente di questo alfabeto.
33:17–33:20
sapete che lingua è questa, o che alfabeto è, in questo caso coincidono le due cose.
33:21–33:22
sì,
33:22–33:22
chi l'ha detto?
33:26–33:27
etiope per la precisio:ne,
33:28–33:28
amarico.
33:29–33:32
che è la >lingua<~ anche il geez si scrive in un alfabeto::
33:33–33:33
sì.
33:34–33:34
mh,
33:34–33:39
e:h ovviamente ci sono sempre stati un sacco di legami commerciali fra lo yemen
33:39–33:44
e: (.) il corno d'africa che è lì a due passi. c'è uno stretto di mare piccolissimo se torniamo indietro sulla mappa,
33:45–33:47
lo vedete. e ancora oggi in etiopia
33:47–33:48
eh, qui
33:50–33:51
sotto
33:51–33:57
si s:i~ si parla (.) amarico che è una delle poche lingue semitiche che vengono ancora parlat: (.) in numeri consistenti comunque
33:58–33:59
e (.) e che viene scritta
34:00–34:05
in~ nel~ nel suo alfabeto che un discen antico~ discen~ discendente di~ di~ di questo alfabeto qua.
34:05–34:05
°vabè°
34:06–34:06
così.
34:06–34:09
questo non è particolarmente rilevante per no:i ma per dire che
34:10–34:13
c'è un collegamento con il presente
34:14–34:15
e (.) e:h=m::h
34:16–34:17
se torniamo un attimo
34:17–34:18
alla slide
34:18–34:20
mentre loro
34:20–34:20
questi:
34:21–34:24
sudarabici si facevano i loro bagni nell'incenso
34:24–34:27
e scrive~ parlavano le loro lingue sudarabiche
34:27–34:28
nel resto della penisola
34:29–34:31
c'erano <alcuni> centri:
34:31–34:34
che si stava intorno alle oasi. anche lì dove c'era un po'
34:34–34:36
d'acqua dove si poteva
34:36–34:38
pensare di far~ di costruire qualcosa
34:40–34:41
invece parlavano,
34:41–34:42
indovinate un po'
34:42–34:46
se queste le chiamano lingue sudarabiche antiche quelle del nord come le chiamavano?
34:49–34:52
ancient (.) north (.) arabian. nordarabico antico.
34:52–34:53
okay,
34:53–34:54
nordarabico antico non vuol dire
34:54–34:55
<niente>
34:55–34:58
è soltanto un'etichetta che noi abbiamo
34:58–35:00
per una serie di lingue
35:01–35:03
che venivano <scritte>
35:03–35:05
in~ in~ nell'area enorme:
35:05–35:07
de~ di quella che più o meno oggi è l'arabia saudita
35:07–35:08
okay,
35:08–35:12
erano imparentate tra loro sì no <forse>
35:12–35:13
e::h=mh non si sa bene.
35:13–35:15
alcune di queste iscri
35:15–35:18
iscrizioni sono indecifrabili nessuno ha ancora capito cosa c'è scritto
35:19–35:23
e per comodità gli archeologici hanno detto vabbé t~ tutto quello che sta a nord de~ de
35:23–35:26
di di quelli che sono oggi sono le yemen e l'oman lo chiamiamo nordarabico.
35:26–35:26
okay,
35:26–35:30
quindi non è una~ una definizione di parentela linguistica è semplicemente
35:30–35:32
queste cose le abbiamo trovate lì
35:33–35:33
okay
35:33–35:38
e quindi comunque c'erano dei centri urbani delle piccole città stato dove si
35:38–35:40
parlavano queste lingue: nordarabiche e sudarabiche
35:42–35:43
e:::h=m:::h
35:44–35:46
la cosa interessante,
35:47–35:49
la cosa interessante e qui arriviamo alla parte di storia che ci riguarda
35:50–35:51
è che.
35:51–35:53
contrariamente a tutto quello che voi potreste aspettarvi,
35:54–35:58
i nomadi che vivevano in quest'<area> enorme nella penisola (.) scrivevano.
35:59–36:00
questi andavano i
36:00–36:00
>cioè<
36:00–36:02
si scriveva nei centri urbani.
36:02–36:06
ovviamente. dove c'erano le popolazioni sedenta:rie dove si faceva comme:rcio dove c'era bisogno di tenere
36:07–36:09
contabilità, dove c'era una tradizione scritta.
36:09–36:11
ma scrivevano anche i nomadi.
36:12–36:14
scrivevano avevano preso a prestito
36:15–36:15
delle
36:15–36:18
varianti di quest'alfabeto sudarabico,
36:19–36:19
dov'è,
36:20–36:21
in alfabeto sudarabico
36:21–36:21
m:h,
36:22–36:24
e scrivevano sui sassi.
36:24–36:25
perché scrivevano?
36:27–36:29
apparentemente senza motivo.
36:29–36:30
o (.) si annoiavano.
36:31–36:36
cioè fondamentalmente loro anda~ stavano in giro tutto il giorno nella steppa, nei deserti, portavano in giro,
36:36–36:37
il bestiame,
36:38–36:42
e ogni tanto siccome stavano lì seduti no magari a guardare le capre per delle ore,
36:43–36:44
scrivevano sui sassi.
36:45–36:47
cosa scrivevano? cose di,
36:47–36:50
veramente poca importanza di solito scrivevano tizio caio,
36:50–36:51
è stato qui,
36:52–36:54
a pascolare:::::
36:54–36:55
le capre,
36:56–36:57
ha trovato erba. non l'ha trovata
36:58–37:00
e:: speriamo che dio ce la mandi buona.
37:00–37:02
(cioè) più o meno erano queste le:: il~ di
37:02–37:03
tenore delle iscrizioni.
37:04–37:06
perché (avevano) imparato a scrivere questi?
37:06–37:09
(allora) la~ l(a) spiegazione migliore che è stata trovata finora è,
37:10–37:14
si~ si <tramandava> come una specie~ era forse una specie di rituale,
37:14–37:16
okay nel senso loro avevano
37:16–37:19
imparato a scrivere dalle (.) comunità sedentarie che stavano intorno,
37:19–37:24
non gli serviva per nessun fine pratico magari lo facevano a fine <scaramantico> okay appunto c'era questa,
37:24–37:26
inovazione, di un qualche dio,
37:27–37:32
(allora) di sicuro non~ ne~ non era usato per la contabilità: o~ o cose di questo tipo,
37:32–37:37
aveva una funzione se ce l'aveva aveva una funzione magico religiosa e,
37:37–37:38
passatempo.
37:38–37:38
m:h?
37:39–37:43
ci sono anche <altre> iscrizioni in altri posti che hanno anche altri,
37:43–37:48
temi un po' più licenziosi come tipo è stato qui e ha fatto delle cose con qualcun'altro.
37:48–37:50
poche ma si trovano anche quelle.
37:50–37:51
m:::h
37:51–37:53
comunque appunto non sembra che (.) avesse
37:54–37:54
e::::h
37:55–37:57
una particolare rilevanza::
37:58–37:58
pratica.
37:59–37:59
per loro.
38:00–38:00
lo scrivere
38:01–38:01
però
38:02–38:04
la buona notizia per noi è che.
38:07–38:08
<tutta> la penisola araba
38:08–38:10
fino al nord della siria,
38:11–38:12
è <disseminata>,
38:12–38:14
nel nord della >siria< magari no (ma) nel sud della siria,
38:15–38:17
è <disseminata> di sassi. su cui qualcuno ha scritto qualcosa.
38:18–38:18
okay,
38:18–38:21
(se) voi andate in giordania e date un calcio a un sass:o,
38:21–38:24
si gi~ il sasso si gira e dietro trovate (.) qualcuno che ha scritto qualcosa.
38:25–38:34
eh questa è una delle ragioni per cui la storia che vi sto raccontando io cambia contemporaneamente. questa è soltanto una delle versioni della storia che si può raccontare. molti non sarebbero d'accordo,
38:34–38:36
la storia della lingua araba e,
38:36–38:37
m::h
38:37–38:42
<continua> <una continua> serie di bu:chi di informazioni di cose che non sappiamo,
38:44–38:45
quindi
38:45–38:50
quella che vi racconto io qua è la versione che >secondo me< è la versione più verosimile <m:a> ce ne potrebbero essere delle altre,
38:51–38:59
e comunque ogni due per tre qualcuno trova un sasso e dice guardate ho trovato questa cosa e questo rivoluziona completamente la storia di tutte le lingue semitiche così come noi la conosciamo.
39:00–39:00
quindi
39:00–39:03
allo stato presente le nostre circostanze~ le nostre conoscenze sono queste.
39:03–39:06
c'erano questi tipi che andavano in giro scrivevano sui sassi.
39:06–39:07
(scrivevano) qualsiasi cosa
39:08–39:10
e quindi noi abbiamo un <s:acco>,
39:10–39:10
di,
39:10–39:12
iscrizioni da (decifrare)
39:16–39:17
i:o ho un sacco di sassi.
39:18–39:22
sì~ se vai al british museum loro hanno veramente (.) un sacco di sassi.
39:22–39:27
eh, hanno delle col~ ci sono delle collezioni abbiam~ ci sono talmente tante che non sono mai state nemmeno decifrate tutte.
39:28–39:28
e::h=m:h
39:33–39:33
okay.
39:35–39:36
in particolare,
39:39–39:40
in particolare,
39:40–39:41
<nell'area> che sta
39:42–39:43
tra la giordania,
39:44–39:44
e la siria
39:45–39:45
m:h,
39:45–39:46
quell'area lì.
39:46–39:47
diciamo
39:47–39:48
sud della siria,
39:48–39:49
giordania,
39:50–39:51
<forse>,
39:51–39:53
ovest dell'<iraq>,
39:54–39:57
neghev (des~ deserto) israeliano e nord dell'arabia saudita,
39:57–39:59
si trovano un s:acco di,
39:59–40:00
iscrizioni,
40:00–40:01
in due lingue,
40:02–40:03
°sono state chiamate°,
40:04–40:08
questi nomi non hanno nessun significato okay, gli danno un nome soltanto perché,
40:08–40:09
le trovano,
40:10–40:15
(cioè) noi non sappiamo niente di queste lingue naturalmente sono iscrizioni molto (povere) il materiale linguistico è poco
40:15–40:16
però
40:17–40:21
c'è una lingua che hanno chiamato safa~ <safaritico>,
40:21–40:23
perché >l'han ritrovata vicino un (posto) che si chiama< safa,
40:23–40:24
così a caso,
40:25–40:26
e un'altra che si chiama,
40:28–40:28
ismaico,
40:30–40:36
e alcuni studiosi (.) hanno detto queste lingue qua se voi le analizzate, andate a studiare la struttura, andate a studiare:,
40:36–40:38
le caratteristiche,
40:38–40:39
di queste lingue,
40:39–40:42
queste sono le p~ questi sono i primi esempi di arabo che noi abbiamo.
40:42–40:46
queste lingue qua dicono loro è già~ è già arabo, questa lingua,
40:46–40:47
perché
40:47–40:47
e:h=m:h
40:49–40:52
perché ha tutta una serie di caratteristiche che l'arabo ha e le altre lingue non hanno.
40:53–40:53
okay,
40:58–40:59
problema.
40:59–41:00
a che periodo risalgono?
41:00–41:03
come ho detto prima non si possono datare i sassi.
41:03–41:07
se qualcuno scrive la data (.) lo sai se no no ovviamente questi non scrivevano la data.
41:07–41:08
<in> alcuni,
41:09–41:11
<di queste iscrizioni ma molto poche>,
41:12–41:15
ci sono dei riferimenti ai fatti politici dell'epoca
41:15–41:16
magari,
41:16–41:17
del regno bizantino:,
41:18–41:19
o dei romani, okay,
41:19–41:22
e quindi riusciamo a farci un'idea di quando sono~ di quando sono successe.
41:23–41:26
queste iscrizioni sono datate (.) le più vecchie,
41:28–41:30
(allora) primo secolo,
41:30–41:31
avanti cristo,
41:33–41:35
e (.) le più recenti al primo secolo,
41:37–41:38
dopo cristo.
41:38–41:44
però la verità è che non lo sappiamo (po)trebbero essercene alcune molto più vecchie potrebbero essercene alcune molto più recenti.
41:44–41:44
okay,
41:44–41:45
quindi la datazione,
41:46–41:46
è,
41:47–41:48
e::::::h
41:48–41:49
è incerta.
41:50–41:52
ce n'è una in particolare che è più vecchia.
41:53–41:54
e si <pensa>
41:54–41:56
il~ (e) questa è la datazione media.
41:56–41:58
e in genere sembra che siano >datati di questo periodo qua<.
41:59–42:01
ma ce n'è una molto pù vecchia che è stata trovata,
42:02–42:03
°non so se ce l'ho la slide°
42:03–42:04
°ce l'ho la slide°
42:05–42:06
<°di ques:::°>
42:07–42:07
°ta::°
42:09–42:09
questo
42:10–42:11
questa è la scrittura safaitica.
42:11–42:17
vedete che assomiglia a quell'alfabe~ è diversa. ma assomiglia a quell'alfabeto che abbiamo visto prima (.) l'alfabeto sudarabico,
42:18–42:19
e::h=m::h,
42:19–42:24
io non ho >adesso< la slide di questa. però c'è un'iscri zione che è stata trovata a ((xxx))
42:29–42:31
credo (.) con ((xxx))
42:32–42:33
in giordania,
42:34–42:36
al confine fra la giordania e l'arabia saudita,
42:38–42:38
che,
42:38–42:42
s::embra <allora> questo è sicuramente in una di queste varietà di cui abbiamo detto,
42:44–42:47
<sembra> che potrebbe essere datata <addiritt:ura>,
42:49–42:50
°tra°
42:50–42:52
°il seicento e l'ottocento,°
42:53–42:54
avanti cristo.
42:55–42:58
perché lo sappiamo perché nelle iscrizioni si parla di alcuni regni,
42:58–43:00
il regno di ((xxx)) il regno di ((xxx))
43:01–43:01
e::h,
43:02–43:05
che esistevano all'epoca e quindi più o meno dovrebbe essere,
43:07–43:07
e:h
43:07–43:08
°contemporanea°
43:09–43:12
quindi <questa> potre~ questa è stata trovata molto (.) recentemente
43:12–43:18
(credo) nel duemilaquindici addirittura questa potrebbe ess~ questa iscrizione che è stata trovata a ((xxx)) potrebbe essere il primo esempio,
43:18–43:22
in questa ingua safaidica che alcuni dicono non tutti ma alcuni dicono,
43:23–43:25
che sia il primo esempio di arabo.
43:26–43:26
che noi abbiamo.
43:26–43:27
nella storia.
43:28–43:28
okay,
43:31–43:31
quindi.
43:42–43:52
quindi è possibile (.) che <in questa zona> all'epoca ci fossero delle persone che parlavano arabo o comunque qualcosa di riconoscibile come arabo?
43:52–43:55
che cosa ci dicono le altre fonti dell'epoca?
43:57–43:58
erodoto,
43:58–43:59
m:h,
43:59–44:00
antica grecia
44:01–44:03
nel quinto secolo avanti cristo scrive,
44:04–44:05
che
44:05–44:08
c'erano <degli> arabi lui dice degli arabi,
44:08–44:09
mh non sappiamo,
44:10–44:12
che <stavano> nel sinai,
44:12–44:13
<egitto>,
44:13–44:17
quello che è oggi l'egitto il de~ il deserto egiziano a est,
44:18–44:21
che veneravano una dea (.) del cielo,
44:21–44:23
che si chiamava, qualcuno legge il greco,
44:25–44:25
alilat
44:27–44:29
che cos'è questo alilat secondo voi?
???44:29–44:30
c'è l'articolo?
TO01744:30–44:31
a:h a:h,
44:37–44:38
sembrerebbe,
44:38–44:39
essere,
44:41–44:42
questo,
44:43–44:44
m::h,
44:45–44:46
che cos'è,
???44:47–44:50
sarebbe i (.) l'articolo,
TO01744:50–44:55
questa (.) se è quello che pensiamo noi è la pri~ è la prima volta che troviamo,
44:55–44:57
l'articolo determinativo dell'arabo,
44:58–44:58
m:h,
44:59–44:59
al,
45:00–45:03
le altre lingue che venivano scritte avevano altri articoli.
45:03–45:06
queste lingue qua il safaitico ((l_ismaico)) avevano aq
45:06–45:07
avevano (n)
45:07–45:11
non avevano l'articolo xxx questa sarebbe la prima attestazione dell'articolo arabo,
45:11–45:14
>se questa interpretazione è corretta< e questo che cos'è?
45:15–45:15
xxx
45:20–45:23
divinità nel senso che (.) questa è la xxx,
45:24–45:24
(ilat)
45:24–45:25
okay,
45:25–45:26
e questa t,
45:27–45:28
femminile
45:28–45:28
okay,
45:29–45:29
quindi
45:29–45:31
<questa> sembra proprio una parola araba
45:31–45:32
e:h,
45:32–45:35
c'è il suo bell'articolo c'è la ti che marca il femminile,
45:36–45:37
e c'è la radice,
45:38–45:40
araba e semitica per dire dio divinità.
45:41–45:41
okay,
45:45–45:47
e a qua~ ah scusate ho dimenticato la,
45:47–45:48
xxx che però comunque
45:49–45:50
non si segnava,
45:50–45:50
in,
45:51–45:52
alfabeto greco,
45:53–45:59
quindi questa potrebbe ess~ quindi erodoto sembra confermare quest'idea che nella zona all'epoca eh ci fossero,
46:00–46:01
e::::h=mh
46:05–46:10
arabi (.) che poi >parlavano< arabo anche perché lo troviamo come abbiao visto negli scritti ass:iri,
46:11–46:12
negli scritti,
46:12–46:13
greci e più tardi romani
46:14–46:15
quindi riassumendo
46:17–46:18
questa mappa
46:18–46:20
è la mappa delle aree fertili dell'antichità.
46:21–46:25
l'avete studiato alle elementari fino alla nausea credo la mezzaluna fertile (.) okay,
46:26–46:28
c'erano il regno assiro,
46:28–46:30
il regno sumero, babilonese,
46:30–46:30
okay,
46:34–46:37
tutto dove vedete in verde c'erano delle <grandi civiltà sedentarie>.
46:38–46:38
okay,
46:38–46:39
dove non è verde,
46:40–46:40
era arido.
46:41–46:41
c'era,
46:42–46:43
poco se non nulla,
46:43–46:48
e c'erano delle popolazioni di nomadi che si spostavano e come abbiamo visto scrivevano sui sassi.
46:48–46:50
>allora dove< abbiamo visto (.) che.
46:50–46:52
le troviamo nel sud della siria
46:52–46:53
in giordania
46:53–46:54
nel <sinai>
46:55–46:56
nel no:rd della penisola araba
46:57–46:57
m::h
46:58–46:59
quindi
46:59–47:02
sul confine delle zone civi~ delle zone,
47:03–47:07
s:edentarie delle zone:, urbanizzate dell'antichità,
47:07–47:11
noi troviamo le iscrizioni scritte da queste persone che tutti chiamavano arabi,
47:11–47:15
gli assiri li chiamavano arabi, i greci li chiamavano arabi, i romani li chiamavano arabi,
47:15–47:19
e attenzione se loro non avessero chiamato loro stessi arabi,
47:19–47:21
non avremmo questa uniformità
47:21–47:22
okay,
47:22–47:24
i greci avrebbero avuto una loro parola,
47:24–47:25
e e i romani una,
47:25–47:27
gli assiri un'altra invece se tutti li chiamano arabi,
47:28–47:30
è probabile che questi si definissero arabi,
47:31–47:32
loro stessi
47:32–47:33
m:h,
47:33–47:35
e che dal pochissimo materiale
47:36–47:38
che abbiamo semra che parlassero una lingua,
47:38–47:39
che era araba
47:40–47:40
okay,
47:40–47:45
abbiamo la testimonianza di erodoto, abbiamo tutta le scritture safai~ le le l'epigrafia safaitica, ismaica,
47:46–47:51
insomma tutto questo per dire tutt(a) questa storia mega noiosa per dire che a quanto pare,
47:51–47:52
se noi ci basiamo su
47:53–47:55
quello che (.) troviamo sui sass:i,
47:56–47:56
m::h,
47:56–47:58
sembra che questo
47:58–47:59
sia
47:59–48:01
il luogo di nascita della lingua araba
48:02–48:03
<non>
48:04–48:06
la penisola del sud non il cuore della penisola,
48:07–48:09
ma le zone di confine,
48:10–48:11
delle aree fertili,
48:13–48:14
della,
48:14–48:15
antichità.
48:15–48:16
okay,
48:16–48:19
quelle che oggi sono siria, giordania,
48:19–48:22
<sinai> egiziano, e nord,
48:22–48:23
della penisola araba.
48:24–48:27
in queste z:one pascolavano questi nomadi,
48:27–48:30
e (probabilmente) parlavano una delle più antiche forme di arabo.
48:33–48:35
questo fino al nuovo ordine. abbiamo finito il tempo?
48:36–48:37
e allo:ra,
48:38–48:42
ci possiamo fermare qui e se abbiamo raggiunto questo punto fondamentale,
48:44–48:49
rimane naturalmente aperta una domanda importante a cui risponderemo domani, che,
48:50–48:54
ma se l'arabo (.) nasce qui veramente se questo è il luogo,
48:54–48:56
di nascita dell'arabo
48:58–48:58
perché,
48:59–49:00
nel sesto secolo,
49:00–49:03
sel setti~ sesto settimo secolo questi li troviamo,
49:04–49:05
alla mecca,
49:05–49:08
in arabia, e da lì comincia tutta la storia,
49:09–49:10
delle conquiste araboislamiche?
???49:11–49:12
perché non c'erano più sassi
TO01749:12–49:15
perché non c'erano più sassi su cui scrivere e sono andata al sud.
49:20–49:21
alla prossima puntata.
49:22–49:23
e::h
49:23–49:25
ci vediamo domani <alle:> due.
49:52–49:54
(di) chi era questa, di alessandro.
49:55–49:55
sì.
49:57–49:58
no::: (.) davvero,
49:59–50:00
i:ncredibile:
50:00–50:03
ha fatto un lu:ngo viaggio questa maglietta.
0:00 1.0x 50:03
TO017
???