BO0490:02–0:03
ehm ciao
BO0740:04–0:04
ciao
BO0490:05–0:05
tutto bene
BO0740:05–0:06
BO0490:06–0:07
okay
0:07–0:08
allora
0:08–0:09
vuoi raccontarmi dove vivi
BO0740:11–0:12
eh in generale
0:12–0:15
eh allora vivo a @nomepaese
BO0490:13–0:14
si
0:15–0:15
okay
BO0740:15–0:18
che dove è il luogo dove sono nato ho sempre vissuto qua
BO0490:18–0:19
okay
BO0740:19–0:21
anche mh
0:21–0:26
ho studiato da altre parti comunque anche le superiori le ho fatte a @nomepaese
0:27–0:32
e poi anche all'università ho studiato a bologna però ho sempre fatto il pendolare
BO0490:32–0:33
sempre vissuto a @nomepaese
BO0740:34–0:34
esattamente
BO0490:35–0:35
okay
0:36–0:40
e vivi in una casa in un appartamento in una villa in un non so cosa
BO0740:40–0:41
vivoin
BO0490:41–0:42
una capanna
BO0740:43–0:45
non vivo in una capanna neanche sotto un ponte
0:45–0:48
ma vivo in una casa qua in centro
0:48–0:52
che è una casa sì familiare divisa in due appartamenti
0:52–0:57
al prim~ nel primo piano ci sto io e la mia famiglia al secondo piano invece ci sta mio zio
BO0490:58–0:59
ah okay quindi vivi coi tuoi
BO0740:59–1:00
esatto
BO0491:00–1:03
eh mh tu hai mh sei figlio unico
1:03–1:03
o
BO0741:03–1:08
no ho una sorella più un po' più giovane di me ha cinque anni in meno di me
BO0491:09–1:09
okay
BO0741:09–1:11
quindi ne ha venti ventuno xx
BO0491:12–1:15
okay e condividi la stanza con lei o sei in camera da solo
BO0741:15–1:17
no sono in camera da solo
BO0491:17–1:17
bene
1:18–1:20
ehm com'è la tua camera
BO0741:18–1:19
da molti anni
BO0491:20–1:21
ah beh si sa dai
1:21–1:25
com'è la tua la tua camera se ti va di descrivermela un po'
BO0741:25–1:25
1:25–1:28
eh io la descriverei spaziosa
BO0491:28–1:29
BO0741:28–1:29
sì mi
1:30–1:37
perché comunque abbiam dovuto fare dei lavori perché la mia casa è stata danneggiata per il ter~ durante il terremoto
BO0491:36–1:37
ah duranteil terremoto okay
BO0741:38–1:43
e quindi dopo abbiam dovuto siam stati per un periodo fuori casa
1:44–1:51
eh adesso abbiamo dopo che l'abbiamo messa a posto la cosa principale che volevo io è avere pochi oggetti in camera
1:52–1:58
ma in giro proprio in generale in giro per casa perché comunque tra il trasloco e tutto il resto
1:58–2:03
mi son reso conto che effettivamente c'era un sacco di roba in più che non serviva assolutamente a nulla
2:04–2:10
eh dato che ho già visto quanto sia faticoso traslocare più di una volta
2:10–2:16
ho deciso che la voglio non vo~ non vuota però con meno roba possibile
BO0492:16–2:17
essenziale
BO0742:17–2:18
essenziale
BO0492:18–2:19
bene
2:19–2:22
ehm quindi tu hai sempre vissuto lì
2:22–2:24
sei nato e cresciuto lì
BO0742:24–2:24
BO0492:24–2:25
giusto
2:25–2:32
e durante il terremoto vi siete avete vissuto in una casa temporanea in un'abitazione temporanea oppure
BO0742:32–2:37
eh si abbiam fatto abbiamo siam stati da una parte fortunati perché abbiamo
2:37–2:44
avuto la disponibilità che c'era mio nonno che aveva un ap~ che aveva un appartamento in più
2:44–2:47
e quindi lì ci sono andati eh i miei e mia sorella
2:48–2:51
e mentre io stavo nella casa a fianco
2:51–2:55
nella mansarda che nella casa a fianco ci stavano ci stanno
2:55–2:57
ci stanno tutt'ora abitano ancora lì i miei zii
2:57–3:03
e c'era uno spazio sopra c'era una mansarda con una camera e un bagno
3:03–3:08
e per motivi di spazio perché in quell'appartamento io non ci stavo mi sono mi sono trasferito lì
3:08–3:10
però era era veramente
3:11–3:13
cioè da una parte
3:13–3:16
era comodo e siam stati fortunati a trovare quella sistemazione
3:16–3:23
dall'altra parte non era comodissimo perché comunuque anche per andare a mangiare e tutto il resto andavo dai miei quindi poi
BO0493:22–3:23
uscivi di casa
BO0743:23–3:24
uscivo di casa
3:25–3:29
era meno di un metro cioè era il portone di fianco però era sempre avanti e indietro
BO0493:30–3:31
sì ho capito
3:31–3:33
ehm
3:33–3:34
la tua casa com'è ordinata
3:34–3:37
tu che tipo sei la tieni in ordine pulisci
BO0743:38–3:39
mah
3:39–3:39
eh allora
3:39–3:42
adesso sto cercando
3:43–3:45
son~ sempre stato un tipo abbastanza disordinato
3:46–3:50
però ultimamente mi sto sforzando di mettere in ordine il più possibile
3:50–3:52
e di tenere sempre
3:53–3:55
il il più pul~ il più pulito possibile
3:56–3:57
e soprattutto magari
3:57–3:58
c'ho tipo
3:59–4:01
io c'ho una camera e c'è anche uno studio
4:02–4:04
eh uno studio taverna al piano terra
4:05–4:07
e lì ci
4:07–4:09
dato che comunque li li gestisco io di fatto
4:09–4:12
ci penso io a pulire e a mettere in ordine
4:12–4:17
e c'ho pensato anche io quando abbiamo fatto il trasloco la disposizione di tutto quindi
4:17–4:21
sono un po' i li considero i miei i miei spazi
4:21–4:24
e adesso sto cercando di tenerli
4:25–4:28
in ordine mi sto imponendo di diventare più ordinato
BO0494:28–4:29
bene
4:29–4:34
e c'è una stanza della tua casa che preferisci rispetto alle altre
4:34–4:36
in cui passi più tempo
BO0744:37–4:39
mah ah mh s
4:39–4:43
cioè io mi sempre trovato bene a stare in camera mia
BO0494:43–4:43
okay
BO0744:43–4:45
perché comunque
4:45–4:46
è il mio spazio
4:47–4:49
e poi un'altra
4:49–4:53
l'altra stanza è appunto questa taverna che fin da ragazzino
4:53–4:56
fin da quando avevo quattordici quindici anni
4:56–4:58
eh la usavamo io e i miei amici
BO0494:58–4:59
okay
BO0744:59–5:01
l'abbiam sempre usata lì e adesso
5:01–5:06
dopo appunto dopo i lavori dopo il terremoto l'abbiamo cambiata un po'
5:06–5:07
però c'è ancora
5:08–5:14
e e quella l'ho sempre considerata comunque la uno spazio molto personale
BO0495:14–5:14
okay
BO0745:14–5:16
anche perché di fatto
5:17–5:19
né i miei né mia sorella sorella ci vann~ cioè
5:19–5:24
non non ci vanno praticamente mai l'ho sempre usata principalmente io
BO0495:24–5:27
ehm ti trovi lì coi tuoi amici mi hai detto
BO0745:26–5:27
BO0495:27–5:29
cosa cosa fate quando siete lì
5:29–5:32
quali sono i vostri passatempi nella taverna
BO0745:32–5:36
mah la taverna la usavamo soprattutto di di inverno
5:36–5:40
perché comunque d'esate più che altro uscivamo
5:40–5:43
d'inverno li era era comodo perché adess~ prima c'era un camino
5:43–5:44
adesso c'abbiamo
5:45–5:47
è stato rimodernizzata e c'è una stufa
BO0495:47–5:48
ah okay
5:48–5:51
un po' meno romantico però
BO0745:50–5:50
eh si
5:51–5:54
pr~ problemi di di tipo
5:54–5:57
cos'era ingegneristico architettonico
BO0495:56–5:57
ah sì
BO0745:57–5:59
non ci poteva più essere lì solo il
6:00–6:02
non ci poteva più essere il il camino
6:03–6:04
e quindi c'è la stufa ora
6:05–6:06
eh
BO0496:05–6:06
beh ci sta
BO0746:06–6:06
ci sta
BO0496:06–6:08
eh
BO0746:08–6:09
principalmente
6:10–6:13
i passatempi abbiam~ sempre soprattutto
6:13–6:16
d'inverno ci trovavamo o per guardar dei film
6:16–6:23
perché comunque ci ho messo il il televisore e anche il il lettore di vu di quello delle cassette
BO0496:21–6:22
okay
BO0746:24–6:30
eh oppure ci siam sempre trovati per fare tipo dei dei giochi principalemente
BO0496:30–6:31
dei giochi di società
BO0746:31–6:32
dei giochi di società
6:32–6:38
oppure anche solo magari per bersi una birra o fare quattro chiacchere ecco
BO0496:38–6:39
bene
6:39–6:42
ehm e il tuo quartiere che che quartiere è
6:42–6:44
tu abiti in centro mi hai detto sì
BO0746:43–6:44
io abito in centro sì
BO0496:44–6:47
quindi come descriveresti il tuo quartiere cioè
6:48–6:49
c'è qualcosa da fare
BO0746:50–6:52
mah eh l'ho notato no
6:52–6:54
secondo me è molto cioè
6:54–6:56
è sempre stato molto comodo
6:56–6:59
estremamente comodo vivere in centro perché
6:59–7:01
s~ s~ se tu cioè
7:01–7:04
si ha tutto alla portata di mano cioè
BO0497:03–7:04
mh
BO0747:04–7:08
di fatto principalmente mi son sempre mosso o a piedi o in bici
7:08–7:09
in città
7:09–7:10
poi vabbè
7:10–7:12
andare fuori con i vari mezzi
BO0497:10–7:11
BO0747:12–7:15
però ultimamente l'ho visto
7:15–7:20
secondo me il almeno in centro di @nomepaese è una cosa che ho visto anche per esempio anche a bologna
7:20–7:22
l'ho visto molto lasciato a se stesso
BO0497:22–7:23
BO0747:23–7:25
molta incuria non so
7:25–7:27
se attribuirla
7:27–7:29
boh al comune o a
7:29–7:31
sì probabilmente anche al comune
7:32–7:33
e l'ho sempre
7:33–7:38
cioè utlimamente l'ho visto un po' un po' abbandonato e questo mi mi dispiace perché
7:39–7:43
anche nonostante sia una città piccola secondo me il centro di @nomepaese è bello
7:44–7:48
e vederlo sì proprio
7:48–7:52
molte cose lasciate all'incuria e al degrado mi dispiace mi
7:52–7:56
mi dà fastidio perché comunque è il posto dove sono nato dove ho sempre vissuto
7:57–7:59
eh vederlo
7:59–8:01
lasciato andare
8:01–8:03
sì mi dispiace e mi infastidisce anche
BO0498:03–8:05
mh sì chiaro
8:05–8:10
e tu per muoverti usi mezzi mezzi di trasporto bici
8:10–8:11
a piedi
8:11–8:13
mezzi pubblici cosa come ti muovi
BO0748:12–8:13
mah
8:13–8:15
mi mi muovo principalmente
8:16–8:19
o con vabbè o a piedi o in bici
8:20–8:21
e an~
8:21–8:25
e poi dopo soprattutto quando tipo vado a bologna così
8:25–8:28
cerco mi piace soprattutto muovermi in treno
8:28–8:30
perché il treno mi è sempre piaciuto molto
BO0498:30–8:31
mh bene
8:31–8:33
come mai ti piace il treno
BO0748:33–8:34
perché lo trovo eh
8:34–8:35
bello
8:36–8:39
ah cioè dipende poi che treni ovviamente magari
BO0498:38–8:39
okay
8:39–8:42
cos'è cos'è che ti piace cos'è che è bello del treno
BO0748:42–8:44
il treno ma perché allora
8:44–8:48
eh se hai in quello se è tenuto bene
8:48–8:50
secondo me è estremamente comodo ti siedi
8:50–8:51
hai
8:51–8:56
una cosa che mi è sempre piaciuto fin da fin da bambino è guardare fuori dal finestrino
8:57–8:58
quindi
8:58–9:03
pe~ per lo più mi metto lì a ad ascoltar la musica che
9:03–9:05
è uno dei miei passatempi preferiti
9:07–9:12
quello di asc~ appunto sì di ascoltar la musica mi metto li ad ascoltar la musica e a guardare fuori il paesaggio
9:12–9:13
oppure
9:14–9:17
eh leggo o ripasso qualcosa
9:19–9:22
c'hai la possibilità secondo me del treno di muoverti
BO0499:22–9:22
mh
BO0749:22–9:24
anche non
9:25–9:27
troppo né lentamente né velocemente
BO0499:27–9:28
okay
BO0749:28–9:33
e ti lascia quel momento per te stesso puoi fare quello che vuoi
9:33–9:34
e soprattutto
9:36–9:39
mh secondo me è molto più comodo per per alcune volte ris~
9:39–9:41
più comodo rispetto al
9:41–9:44
alla macchina o perfino anche all'aereo
BO0499:44–9:44
mh
9:45–9:47
come mai rispetto beh rispetto all'aereo
9:47–9:49
parliamo di distanze
9:50–9:50
diverse no
BO0749:50–9:51
9:51–9:54
anche se comunque ho fatto viaggi l~ veramente lunghi in treno
BO0499:54–9:54
tipo
BO0749:55–9:59
tipo sono andato al confine tra la francia e la spagna in treno
BO0499:59–9:59
BO07410:00–10:02
ci ho messo un giorno e mezzo
BO04910:02–10:02
ah
BO07410:02–10:04
però ci sono arrivato alla fine
BO04910:04–10:06
e come mai cioè hai scelto tu il treno
10:06–10:09
o è stata una casualità non
BO07410:09–10:11
eh un po' tutte e due avevamo visto
10:11–10:17
che di tempo so ho fatto un viaggio con un mio amico che abbiam fatto il
10:17–10:19
quando avevo fatto il cammino di santiago
BO04910:19–10:20
ah okay
BO07410:20–10:21
eh
10:21–10:24
che l'ho fatto con un mio amico avevamo visto che ah
10:24–10:26
da raggiungere il posto in ogni caso
10:27–10:29
esattamente dove dovevamo arrivare
10:30–10:32
ci d~ dovevamo comunque prende il treno
10:32–10:35
perché l'aereo non atterrava atterrava in una città lì vicino
10:36–10:37
avevamo visto che tra
10:37–10:39
i prezzi e il tempo
10:39–10:43
le difficoltà dell'aereo erano
10:43–10:45
quasi maggiori rispetto a quelle del treno
10:46–10:48
non avevamo problemi di tempo allora abbiamo detto
10:48–10:53
vabbè facciamocela in treno e ci siamo attraversati l'italia e la francia in treno praticamente
BO04910:53–10:54
è stato un bel viaggio
BO07410:54–10:55
BO04910:55–10:56
piacevole
BO07410:55–10:56
poi è stato
10:56–10:59
poi quello è stato l'inizio del vero viaggio poi dopo
BO04910:58–10:59
eh
10:59–11:01
vuoi parlarmi un po' di questo cammino
BO07411:01–11:02
sì va bene
BO04911:02–11:05
come mai hai deciso di andare che cosa
11:05–11:07
cosa ti ha ispirato
BO07411:07–11:10
mah è stato è stato particolare
11:10–11:14
perché io prima non l'ho l'ho fatto nel
11:14–11:15
duemila e nove
11:15–11:16
ormai andiamo indietro
BO04911:16–11:16
duemila e nove
BO07411:16–11:19
sì andiamo indietro di un bel po' ormai
11:19–11:22
avevo sì
11:22–11:25
compiuto da poco diciott'anni
11:25–11:31
ero sì in quarta superior~ sì ero in estate tra la quarta e la quinta superiore
11:31–11:34
eh io mh l'ho conosciuto l'anno prima
11:35–11:39
ma per puro per puro caso perché c'era questo
11:39–11:40
c'era la prof
11:40–11:44
di latino e greco del mio amico che l'aveva fatto e gliene aveva parlato
11:44–11:49
cioè ne aveva parlato qualche volta in classe il mio amico si era incuriosito gli
11:49–11:52
gli gli sarebbe piaciuto farlo e me l'aveva proposto
11:53–11:55
e quindi
11:55–11:58
questo l'anno prima nel duemila e sette
11:58–12:02
me n'aveva l'av~ l'aveva scoperto lui e me n~ ha parlato subito
12:03–12:09
e ci aveva molto incuriosito abbiamo iniziato un po' ad informarci così e abbiam~ deciso di farlo
BO04912:09–12:10
mh bello
BO07412:12–12:13
eh
BO04912:13–12:14
e com'è stato
BO07412:14–12:16
è stata allora
12:16–12:20
adess~ è stata tra le esperienze più belle che abbia mai fatto
BO04912:20–12:20
okay
BO07412:21–12:22
è veramente
BO04912:21–12:21
bene
BO07412:22–12:24
cioè io lo consiglio a tutti
BO04912:24–12:24
BO07412:24–12:28
lo infatti non mi dispiacerebbe anche in futuro di rifarlo
12:28–12:29
non so ancora
BO04912:29–12:31
l'avete fatto tutto dall'inizio alla fine
BO07412:30–12:31
BO04912:31–12:32
quanto ci avete messo
BO07412:32–12:34
ci abbiam messo allora noi siam stati via
12:35–12:37
sui quaranta giorni
BO04912:36–12:37
mh
BO07412:37–12:41
e di cammi~ cioè e di cammino effettivo ne ab~ mh
12:41–12:44
abbiamo camminato per ventinove giorni
BO04912:44–12:44
okay
12:44–12:46
e gli altri dieci giorni cosa
BO07412:46–12:50
gli altri dieci giorni li abbiamo un po' allora alcune volte
12:50–12:53
eh ci siam fermati lungo il cammino ci siam fermati perché
12:53–12:57
a vedere due città perché eravamo arrivati a leòn e a burgos e
12:57–13:02
effettivamente erano belle e in un in un po~ in un pomeriggio non le riuscivi a vedere
13:02–13:04
allora abbiam~ deciso di
13:04–13:07
usare un paio di giorni per visitarle entrambe le città
13:08–13:12
e poi eh ci siam~ fermati un paio di giorni a santiago
13:13–13:19
e dopo abbiamo continuato però quello in l'abbiam~ fatto in autobus perché non avevamo
13:19–13:21
abbastanza tempo
13:21–13:23
siamo volevamo arrivare fino all'oceano
BO04913:23–13:24
mh
BO07413:24–13:26
siamo arrivati fino a finister
13:26–13:30
e dopo ci siam~ fermati là qualche giorno per farci
BO04913:30–13:31
un po' di vacanza
BO07413:31–13:36
esattamente di più che altro morire in spiaggia perché eravamo abbastanza stanchi
BO04913:34–13:34
ecco
13:36–13:38
quindi è stato anche stancante fisicamente
BO07413:37–13:38
13:38–13:39
veramente tanto
BO04913:39–13:40
BO07413:40–13:40
BO04913:40–13:43
ma vi eravate preparati allenati oppure niente
BO07413:43–13:45
mh no siamo andati molto a caso
13:45–13:46
a dir~ la verità
13:46–13:53
e questo in parte l'avevo un po' sentito a livello fisico perché comunque molto faticoso
13:53–13:57
però comunque una persona direi in salute
13:58–14:02
soprattutto un ragazzo giovane anche senza allenamento
BO04913:59–14:00
giovane
BO07414:02–14:05
lo riesce a fare direi abbastanza tranquillamente
14:06–14:09
poi ovvio magari cioè difficoltà
14:10–14:14
eh di tipo fisico ma anche psicologico perché comunque anche
14:14–14:15
eh
14:16–14:20
pesante non solo fisicamente ma anche psicologicamente in alcuni momenti
14:20–14:22
eh ci sono
14:22–14:25
e magari dei dei problemi
14:25–14:30
non ho conosciuto nessuno che non abbia avuto dei problemi o alle gambe o ai piedi alle ginocchia
14:31–14:34
anch'io ho avuto un problema al gino~ a un ginocchio che mi ha fatto molto male
BO04914:34–14:35
BO07414:35–14:37
però vai avanti
BO04914:37–14:38
eh sì
14:39–14:45
ehm c'è un episodio particolarmente non so divertente o interessante del cammino che
14:45–14:47
mi potresti raccontare
BO07414:47–14:51
eh ci dovrei pensare un attimo
BO04914:51–14:53
qualcosa che ti viene in mente
BO07414:53–14:56
tipo una cosa che m'era
BO04914:56–14:59
anche una cosa brutta se preferisci
BO07414:58–14:59
no vabbè
14:59–15:02
una cosa divertente e c'era avevamo fatto una specie di
15:03–15:08
non so cioè era un giochetto che ormai s'era facevamo io e il mio amico anche per passarci il tempo e
15:09–15:10
e perché comunque
15:11–15:14
cammini mediamente per otto ore sette otto ore al giorno quindi
15:15–15:19
eh eh cioè devi far~ devi trovare un qualche modo un
15:19–15:21
un modo per passarti il tempo
BO04915:20–15:21
BO07415:22–15:23
era quello
15:23–15:28
che c'erano magari c'erano durante il cammino sentivam~ delle frasi che ci colpivano
15:29–15:30
ehm
15:31–15:34
sia in ingles~ in italiano e spagnolo così
15:34–15:40
e noi allora per passarci il tempo costruivamo tipo dei dialoghi solo utilizzando queste frasi fatte
BO04915:40–15:43
oddio xxx molto difficile ma anche diver~
BO07415:43–15:50
si ma erano delle delle principalmente delle cazza~ erano tipo del ci creavamo tipo dei tormentoni
15:50–15:51
con cui noi
15:52–15:55
praticamente riuscivamo a reggere quasi un'intera conversazione
BO04915:54–15:56
ba quindi aveva senso quello che
BO07415:56–16:01
non n~ non tan~ cioèmagari dall'esterno non si capiva molto
BO04915:57–15:59
non non s~ okay
BO07416:01–16:04
però noi due sapevamo cosa vos~ stavam~ dicendo
BO04916:02–16:03
okay
16:04–16:07
bravi vedi questi abbastanza interessante
16:08–16:10
e c'è stata un non so un
16:10–16:14
qualcosa che ti ha colpito proprio durante il cammino una meta più interessante
16:14–16:16
non so un passaggio
BO07416:16–16:20
ma di cose cioè ce ne sono
16:20–16:25
di luoghi che mi han colpito ce ne sono veramente tan~ tanti
16:25–16:28
anche perché alla fine in ogni
16:28–16:33
in ogni posto davvero sì abbiamo vissuto un'esperienza particolare cioè
16:35–16:37
per assurdo se maga~ cioè
16:37–16:40
sembra una cos~ può sembrare strano però
16:41–16:46
mh può sembrare una cosa molto ripetitiva ugni giorno a camminare per otto ore arrivi nel posto così
BO04916:43–16:44
mh
BO07416:46–16:52
però eh davvero ogni giorno era come se foss~ si vivesse quasi un'esperienza diversa
BO04916:52–16:53
mh bello
BO07416:53–16:55
e quindi
16:56–16:59
ogni giorno davvero ci lasciava qualcosa di di diverso
17:00–17:02
ehm
17:02–17:07
me ne vengono in mente un paio soprattutto uno che mi era piaciuto
17:07–17:09
molto bello era stato uno dei primi giorni
17:10–17:12
che avevamo
17:12–17:17
raggiunto questo piccolo paesino era proprio all'inizio eravamo ancora eravamo
17:17–17:21
se non ricordo male nei nei paesi baschi
BO04917:21–17:22
okay
BO07417:22–17:23
mi sembra di ricordare
17:24–17:28
era il posto se non ri~ si chiamava zu~ si chiama zubiri
BO04917:28–17:28
zubiri
BO07417:28–17:30
che è anche un nome buffo
BO04917:30–17:30
BO07417:30–17:31
che è un nome simpatico
17:31–17:37
e questo era un posto ma era proprio un paesino sperduto in mezzo alla
17:37–17:41
alle cam~ alla campagna spagnola non c'era assolutamente nulla era
17:42–17:47
probabilmente tipo un una frazione di un paese più grande
17:47–17:50
e non era neanche una
17:51–17:55
la fine di una tappa era proprio durante il cammino ci eravamo fermati lì a mangiare
17:55–18:00
e mi ricordo questo paesino qua ci aveva colpito tantissimo perché era proprio
18:00–18:04
un posto come dire estremamente mh
18:05–18:07
semplice ma molto bello
BO04918:07–18:08
okay
18:08–18:11
tipo molto tradizionale o
BO07418:11–18:13
era era proprio
18:13–18:19
sì cioè s forse era magar~ anche i primi giorni avevamo iniziato a sentire la fatica così
18:19–18:21
però era estremamente tranquillo sentivi che
18:21–18:23
tutto scorreva
18:23–18:26
come dire lentamente non c'era
18:27–18:28
magari la fretta
18:29–18:34
che uno sente magari a vivere normarlmente tutti giorni cioè abbiamo
18:34–18:38
tutti hanno mille impegni han da fare qualcosa così
18:38–18:43
e se quando non fai niente almeno a me capita di sentirmi quasi in colpa quando non faccio niente
BO04918:41–18:42
BO07418:44–18:46
mentre lì quello
18:47–18:52
eh sentito tutto questo che era
18:52–18:54
davvero un surplus cioè
18:54–18:57
era tutto così calmo tranquillo
18:57–18:59
ehm
18:59–19:03
e poi ci eravam fermati lì a era molto bello anche come posto
BO04919:03–19:03
okay
BO07419:03–19:08
perché era questo paesino cioè era in mezzo a tipo un sacco di boschi quindi
19:08–19:09
eh
19:09–19:14
c'era anche abbastanza fresco nonostante fosse pieno luglio si si sta anche bene
19:14–19:15
la temperatura
19:16–19:19
e ci siam fermati lì a mangiare siam andati a far la spesa così
19:21–19:22
ehm
19:23–19:29
avevam notato anche anche solo il costo della vita era avevam pagato pochissimo per mangiare anche bene
BO04919:29–19:30
BO07419:30–19:31
ehm
19:31–19:37
non lo so mi aveva sembrato proprio un l l'impressione che ho avuto proprio un luogo tranquillo
BO04919:37–19:37
bene
BO07419:37–19:38
veramente bello
BO04919:38–19:38
okay
19:39–19:40
perfetto
19:40–19:41
allora
19:41–19:43
ti potrei chiedere
19:44–19:46
se non ti dispiace
19:46–19:52
questo amico con cui hai fatto il cammino è un tuo amico delle delle di scuola
19:52–19:53
o un
BO07419:53–19:57
è un mio amico ci siam~ conosciu~ adesso bene non saprei dire
19:58–20:01
quando ci siam~ conosciuti perché ci conosciamo da quando eravamo piccoli
20:01–20:05
e c'eravamo conosciu~
20:05–20:09
cioè il luogo almeno è stata la la parrocchia
BO04920:09–20:10
okay
BO07420:10–20:13
perché frequentavamo tutti e due san nicolò
BO04920:13–20:14
okay
BO07420:14–20:15
e poi
BO04920:15–20:16
che è qua a @nomepaese
BO07420:15–20:16
è qua a @nomepaese
BO04920:16–20:16
okay
BO07420:16–20:17
20:17–20:18
è di fianco a casa mia
BO04920:18–20:18
okay
BO07420:18–20:20
poi anche lui abita lì lì vicino
BO04920:20–20:21
okay
BO07420:21–20:25
eh quindi ci siam~ conosciuti da da bambini
20:25–20:30
poi dopo però non ci frequentavamo tanto dopo per ah
20:30–20:32
un po' amici in comune comunque
20:32–20:38
ci vedevam sempre perché comunque anche lui essendo di di @nomepaese ci ved~
20:38–20:40
ci beccavamo in giro ci vedevamo così
20:40–20:46
abbiamo iniziato a frequentarci proprio ad uscire insieme verso direi quindici sedici anni più o meno
20:46–20:50
ver~ sì verso i quindici anni più o meno abbiamo iniziato a
20:50–20:54
ad uscire anche con la s~ stessa compagnia di amici
20:54–20:56
e dopo da lì
20:56–20:57
eh
20:57–21:04
siamo cioè siam~ veramente diventati amici nonostante comunque anche prima ci conoscessimo da diversi anni
BO04921:04–21:06
quindi vi frequentate ancora o
BO07421:06–21:06
BO04921:06–21:06
BO07421:06–21:07
sì sì sì
BO04921:07–21:07
okay
21:07–21:11
ehm e qua a @nomepaese che
21:11–21:13
nel tempo libero cosa fai
BO07421:13–21:18
mah nel tempo libero adesso vorrei averne perché sono molto pieno
BO04921:17–21:17
ecco
BO07421:19–21:22
adesso sto sto scrivendo la tesi
BO04921:22–21:23
ah okay
BO07421:23–21:26
e quindi di tempo libero non ne ho tantissimo
21:27–21:30
e poi in più do anche ripetizioni
21:31–21:37
e quan~ m~ ho un po' di tempo libero un tempo leggev~ leggevo molto
21:37–21:42
adesso ho un po' abbandonato anche forse perché devo leggere molto per scriver la tesi quindi
21:42–21:45
mi p~ mi è sempre piaciuto o guardare film
21:45–21:48
cioè magari in quei momenti di durante la sera così
21:49–21:54
oppure se ho magari più tempo mezza giornata così
21:54–21:59
era una cosa che mi è sempre piaciuta e magari girare
21:59–22:01
cioè vedere visitare posti
BO04922:01–22:01
ah okay
BO07422:02–22:03
e quindi x
BO04922:02–22:04
ti piace nel senso di viaggiare
22:05–22:07
o nel senso di camminare a caso
BO07422:07–22:08
mah tutte due
BO04922:08–22:09
tutte e due okay
BO07422:09–22:09
tutte due
22:10–22:15
sì sì boh forse è questo senso proprio di muoversi che miche mi piace
BO04922:13–22:14
sì di muoversi
22:15–22:16
bene bene
22:16–22:22
e in futuro ti piacerebbe rimanere a vivere qui o vorresti non so muoverti appunto
BO07422:22–22:26
mah adess~ è una cosa che ci sto pensando molto ultimamente
22:26–22:30
e pensavo che dopo dopo la laurea
22:30–22:33
che dovrei laurearmi in marzo del prossimo anno
22:33–22:35
nel duemiladiciotto
22:35–22:39
mi piacerebbe fare un'esp~ mh trasferirmi fuori @nomepaese
22:39–22:42
ancora non so di preciso dove
22:42–22:43
però
22:44–22:50
almeno per un periodo di di tempo anda~ cioè andar via di qua
BO04922:50–22:53
okay quindi fare solo proprio un periodo ma all'estero o
22:53–22:55
o in italia o da qualche altra parte
BO07422:54–22:54
eh
22:55–22:59
non mi dispiacerebbe magari fare sicuramente un'esperienza all'estero
BO04922:59–23:00
okay
BO07423:01–23:04
per migliorare sicuramente il mio inglese
BO04923:04–23:08
okay quello che facciamo tu~ la scusa che usiamo tutti per andare
BO07423:07–23:07
esatto
23:09–23:11
anche perché lo sento un po' come mancante
23:11–23:15
l~ l'ho studiato però è da tanto che non lo uso quindi
BO04923:12–23:13
BO07423:15–23:19
e mi rendo conto di saperlo non benissimo come credevo
BO04923:19–23:22
vabbè dai ci sta
BO07423:22–23:25
o non solo b~ o anzi meglio non ben~ non benissimo
23:25–23:27
non bene come credevo
BO04923:26–23:27
ah ecco
BO07423:27–23:27
ecco
BO04923:28–23:30
allora sì dai andiamo all'estero
BO07423:28–23:28
meglio
23:31–23:32
e poi
23:32–23:34
dopo al ritorno
23:34–23:38
no mi piacerebbe andarmene anche solo magari
23:38–23:40
anche legato a quello che studio io
23:40–23:44
perché comunque faccio studio arte quindi
23:44–23:46
andare anche solo in una città più grande
23:46–23:50
per avere più possibilità anche nell'ambito
23:50–23:53
non solo lavorativo ma anche per
23:54–23:55
maggior possibilità di esperienze
BO04923:55–23:56
BO07423:56–23:57
legata
23:57–24:00
a quello quello che faccio di quello che mi occupo
BO04924:00–24:01
bene bene
24:01–24:04
e come ti immagini la tua casa futura
BO07424:05–24:06
non ho la più pallida ide~
24:06–24:08
cioè zer~ no mai
BO04924:06–24:08
zero non te la senti cosa pensi invece
24:08–24:11
non sai dove ti piacerebbe abitare
24:11–24:12
non
BO07424:12–24:13
vivere mah
BO04924:13–24:17
non so fermarti avere una grande famiglia in una grande casa oppure
24:17–24:19
non lo so vagabondare
BO07424:19–24:22
no questo no non saprei
BO04924:20–24:22
non non ne hai idea
BO07424:22–24:25
no non ne ho idea anche perché cerco di non
24:25–24:26
fare
24:27–24:29
mai
24:29–24:32
troppi piani per il futuro molto lontano
BO04924:31–24:31
okay
BO07424:32–24:36
cioè mi cerco di darmi del delle tappe
24:36–24:37
del
24:38–24:40
sì delle tappe magari a
24:41–24:43
periodo breve medio
24:43–24:46
e di arrivare lì e poi dopo decidere dopo cosa fare
BO04924:45–24:45
mh
24:47–24:48
bello
24:48–24:52
bel ragionamento ci sta io ti ti copierò allora
24:52–24:54
eh no va bene dai
24:54–24:55
va bene così
BO07424:55–24:56
okay
BO04924:55–24:56
grazie
BO07424:56–24:56
a te
BO0490:02–0:03
e:::hm ciao
0:04–0:04
((ride))
BO0740:04–0:04
ciao,
BO0490:05–0:05
tutto bene?
BO0740:05–0:06
sì.
BO0490:06–0:07
okay,
0:07–0:08
allora,
0:08–0:09
vuoi raccontarmi:: dove vivi?
BO0740:11–0:12
e:::::h in generale?
0:12–0:15
eh allor[a::], vivo a @nomepaese
BO0490:13–0:14
[si]
0:15–0:15
okay
BO0740:15–0:18
che dove è il luogo dove sono nato, ho sempre vissuto qua
BO0490:18–0:19
°okay°
BO0740:19–0:21
anche:: m:::h
0:21–0:26
ho studiato:: da altre parti comunque anche le superiori le ho fatte a @nomepaese
0:27–0:32
e:: poi anche all'università ho::: studiato a bologna però ho sempre fatto: il pendolare.
BO0490:32–0:33
sempre vissuto a @nomepaese
BO0740:34–0:34
esattamente.
BO0490:35–0:35
o:kay
0:36–0:40
e vivi in una casa, in un appartamento:::, in una villa, in un non so cosa?
BO0740:40–0:41
vivo:::in ((ride))
BO0490:41–0:42
°una capanna?°
BO0740:43–0:45
non vivo in una >capanna< neanche sotto un ponte
BO0490:45–0:45
((ride))
BO0740:45–0:48
ma vivo in una casa qua in centro
0:48–0:52
che:: è una casa:: sì familiare divisa in due appartamenti
0:52–0:57
al prim~ nel primo piano ci sto:: io e la mia famiglia al secondo piano invece ci sta: mio zio
BO0490:58–0:59
ah okay, quindi vivi coi tuoi
BO0740:59–1:00
°esatto°
BO0491:00–1:03
e::::h m::h tu hai m:h sei figlio unico?
1:03–1:03
o:::
BO0741:03–1:08
no, ho una sorella più ((sbuffa)) un po' più:::: giovane di me ha cinque anni in meno di me
BO0491:09–1:09
o[kay]
BO0741:09–1:11
[>quindi<] ne ha:: venti, ventuno, xx
BO0491:12–1:15
°okay° e:: condividi la stanza con lei o::: sei in camera:: da solo?
BO0741:15–1:17
no sono in camera da solo.
BO0491:17–1:17
bene,
1:18–1:20
ehm:::: [com'è la tua] camera?
BO0741:18–1:19
[°da molti anni°]
BO0491:20–1:21
((ride)) ah beh si sa dai
1:21–1:25
com'è la tua::: la tua camera se:::: ti va di descrivermela [un po']
BO0741:25–1:25
[sì]
1:25–1:28
eh io la descriverei::: spaziosa.
BO0491:28–1:29
sì? ((ride))
BO0741:28–1:29
sì mi:::
1:30–1:37
perché::: comunque abbiam dovuto fare dei lavori (.) perché la mia casa è stata danneggiata:: per il ter~ durante il [terremoto],
BO0491:36–1:37
[ah >durante<il terremoto] okay
BO0741:38–1:43
e quindi dopo abbiam dovuto:: siam stati per un periodo fuori ca:sa
1:44–1:51
e::h adesso abbiamo dopo che l'abbiamo messa a posto, la cosa principale che volevo io è avere pochi oggetti in camera,
1:52–1:58
ma in giro proprio in generale in giro per casa perché::: comunque tra il trasloco e tutto il resto
1:58–2:03
mi son reso conto che::: >effettivamente< c'era un sacco di roba in più che non serviva assolutamente a nulla
2:04–2:10
e:::h dato che ho già visto quanto:: sia faticoso traslocare più di una volta::,
2:10–2:16
ho deciso: che: la voglio non vo~ non vuota però:: con meno roba possibile
BO0492:16–2:17
essenziale.
BO0742:17–2:18
essenziale.
BO0492:18–2:19
(bene)
2:19–2:22
e::hm quindi tu hai sempre vissuto lì
2:22–2:24
sei nato e cresciuto lì
BO0742:24–2:24
°sì°
BO0492:24–2:25
giusto?
2:25–2:32
e durante il terremoto vi siete avete vissuto in una casa::: temporanea, in un'abitazione temporanea? oppure
BO0742:32–2:37
e::h si abbiam fatto abbiamo siam stati da una parte fortunati perché abbiamo::
2:37–2:44
avuto la:: disponibilità che c'era::: mio nonno che aveva un ap~ che aveva un appartamento in più
2:44–2:47
e quindi lì ci sono andati e::h i miei e mia sorella
2:48–2:51
e mentre io stavo nella casa a fianco
2:51–2:55
nella mansarda che:: nella casa a fianco ci stavano:: ci stanno
2:55–2:57
ci stanno tutt'ora abitano ancora lì i miei zii
2:57–3:03
e:: c'era uno spazio:: sopra c'era una mansarda con una camera e un bagno,
3:03–3:08
e per motivi di spazio perché in quell'appartamento io non ci stavo, mi sono: mi sono trasferito lì.
3:08–3:10
però era:: era veramente
3:11–3:13
cioè da una parte:::
3:13–3:16
era comodo e siam stati fortunati a trovare quella sistemazione
3:16–3:23
dall'altra parte non era comodissimo perché comunuque anche per andare a mangiare e tutto il resto andavo dai miei quindi [poi]
BO0493:22–3:23
[uscivi] di casa
BO0743:23–3:24
uscivo di casa,
3:25–3:29
era:: meno di un metro >cioè< era il portone di fianco però era sempre avanti e indietro.
BO0493:30–3:31
°sì, ho capito.°
3:31–3:33
e:::hm:::::
3:33–3:34
la tua casa com'è ordinata?
3:34–3:37
tu che tipo sei, la tieni in ordine, pulisci?
3:38–3:38
((ride))
BO0743:38–3:39
mah,
3:39–3:39
eh allora,
3:39–3:42
adesso sto: cercando::
3:43–3:45
son~ sempre stato un tipo abbastanza disordinato,
3:46–3:50
però ultimamente mi sto sforzando di mettere: in ordine il più possibile
3:50–3:52
e di tenere sempre:::
3:53–3:55
il il più pul~ il più pulito possibile
3:56–3:57
e:: soprattutto magari:::
3:57–3:58
c'ho tipo::::
3:59–4:01
io c'ho una camera e c'è anche uno studio,
4:02–4:04
e::h uno studio taverna al piano terra
4:05–4:07
e lì:: ci::::
4:07–4:09
dato che comunque li li gestisco io di fatto
4:09–4:12
ci penso io a pulire e a mettere in ordine,
4:12–4:17
e c'ho pensato anche io quando abbiamo fatto il trasloco:: la disposizione di tutto quindi
4:17–4:21
sono un po':: i::: li considero i miei i miei spazi
4:21–4:24
e adesso::: sto cercando di tenerli:
4:25–4:28
in ordine, mi sto imponendo di diventare più ordinato.
BO0494:28–4:29
bene.
4:29–4:34
e:::: c'è una stanza:: della tua casa che preferisci rispetto alle altre,
4:34–4:36
in cui passi più tempo?
BO0744:37–4:39
mah a::h m::h s:
4:39–4:43
>cioè< io mi s::empre trovato bene a stare in camera mia
BO0494:43–4:43
°okay°
BO0744:43–4:45
perché comunque:::
4:45–4:46
è il mio spazio,
4:47–4:49
e::: poi un'altra
4:49–4:53
l'altra stanza è appunto questa:: taverna che fin da:: ragazzino
4:53–4:56
fin da quando avevo (.) quattordici quindici anni
4:56–4:58
e::h la usavamo io e i miei amici
BO0494:58–4:59
°okay°
BO0744:59–5:01
l'abbiam sempre usata lì e adesso::
5:01–5:06
dopo, appunto dopo i lavori dopo il terremoto l'abbiamo cambiata un po',
5:06–5:07
però c'è ancora
5:08–5:14
e:: e quella l'ho sempre considerata comunque la:: uno spazio molto personale
BO0495:14–5:14
°okay°
BO0745:14–5:16
anche perché di fatto:::
5:17–5:19
né i miei né mia sorella sorella ci vann~ >cioè<
5:19–5:24
non non ci vanno praticamente mai l'ho sempre usata principalmente io.
BO0495:24–5:27
ehm:: ti trovi lì coi tuoi amici mi hai [detto]
BO0745:26–5:27
[sì]
BO0495:27–5:29
cosa, cosa fate quando siete lì?
5:29–5:32
quali sono i vostri passatempi nella taverna?
BO0745:32–5:36
mah la taverna la usavamo soprattutto di di inverno,
5:36–5:40
perché comunque d'esate più che altro uscivamo,
5:40–5:43
d'inverno li era:: era comodo perché adess~ prima c'era un camino
5:43–5:44
adesso c'abbiamo:
5:45–5:47
è stato (rimodernizzata) e c'è una stufa
5:47–5:48
((ride))
BO0495:47–5:48
ah ((ride)) okay,
5:48–5:51
un po' meno romantico però ((ride))
BO0745:50–5:50
[eh si]
5:51–5:54
pr~ problemi di:: di tipo
5:54–5:57
cos'era ingegneristico architettoni[co]
BO0495:56–5:57
[ah (.) sì]
BO0745:57–5:59
[non] ci poteva più (.) essere lì solo il
6:00–6:02
non ci poteva più essere il il camino,
6:03–6:04
e quindi c'è la stufa ora.
6:05–6:06
°[e::h°]
BO0496:05–6:06
[°beh ci sta°]
BO0746:06–6:06
°ci sta°
BO0496:06–6:08
((ride)) e::h
BO0746:08–6:09
principalmente,
6:10–6:13
i passatempi abbiam~ sempre soprattutto::
6:13–6:16
d'inverno ci trovavamo o per guardar dei film,
6:16–6:23
perché comunque:: ci ho messo il il televisore e anche il (.) il lettore di vu di [quello] delle cassette
BO0496:21–6:22
[okay]
BO0746:24–6:30
e::h oppure ci siam sempre trovati per fare tipo::: dei dei giochi principale[mente],
BO0496:30–6:31
[dei] >giochi di società<
BO0746:31–6:32
dei giochi di società
6:32–6:38
oppure anche solo magari per:: bersi una birra o::: fare quattro chiacchere ecco.
BO0496:38–6:39
bene.
6:39–6:42
ehm::: e il tuo quartiere che che quartiere è?
6:42–6:44
tu abiti in centro mi [hai detto (.) sì]
BO0746:43–6:44
[io abito in centro sì].
BO0496:44–6:47
quindi come descriveresti:: il tuo quartiere >cioè<
6:48–6:49
c'è qualcosa da fare?
BO0746:50–6:52
mah e:h l'ho <notato> no
6:52–6:54
>secondo< me è molto >cioè<
6:54–6:56
è:: sempre stato molto comodo
6:56–6:59
>estremamente< comodo vivere in centro perché:::
6:59–7:01
s~ s~ se tu >cioè<
7:01–7:04
si ha tutto alla portata di mano [>cioè<]
BO0497:03–7:04
[mh]
BO0747:04–7:08
di fatto::: principalmente mi son sempre mosso o a piedi o in bici
7:08–7:09
in città,
7:09–7:10
poi vabbè,
7:10–7:12
andare fuori [con:] (.) i vari mezzi
BO0497:10–7:11
[sì]
BO0747:12–7:15
però ul:timamente l'ho visto
7:15–7:20
secondo me il almeno in centro di >@nomepaese< è una cosa che (.) ho visto anche per esempio anche a bologna,
7:20–7:22
l'ho visto molto lasciato a se stesso.
BO0497:22–7:23
s:ì
BO0747:23–7:25
molta:: incuria non so
7:25–7:27
se attribuirla:::
7:27–7:29
boh al comune o a
7:29–7:31
sì probabilmente anche al comune,
7:32–7:33
e l'ho sempre:::
7:33–7:38
>cioè< utlimamente l'ho visto un po' un po' abbandonato e questo mi mi dispiace perché:
7:39–7:43
anche:: nonostante sia una città piccola, >secondo< me il centro di @nomepaese è bello
7:44–7:48
e::: vederlo:: sì proprio:
7:48–7:52
molte cose lasciate all'incuria e al degrado: mi dispiace mi:::
7:52–7:56
mi dà fastidio perché comunque è il posto dove sono nato, dove ho sempre vissuto
7:57–7:59
e::h vederlo:::
7:59–8:01
lasciato andare:::
8:01–8:03
sì, mi dispiace e mi infastidisce anche.
BO0498:03–8:05
mh sì chiaro
8:05–8:10
e:: tu per muoverti:: usi mezzi:: mezzi di trasporto, bici,
8:10–8:11
a piedi,
8:11–8:13
mezzi pubblici >cosa< [come] ti muovi?
BO0748:12–8:13
[mah]
8:13–8:15
mi mi muovo principalmente
8:16–8:19
o:::: con vabbè o a piedi o in bici,
8:20–8:21
e:: an~
8:21–8:25
e poi dopo soprattutto quando tipo:: vado a bologna così
8:25–8:28
cerco mi piace soprattutto muovermi in treno
8:28–8:30
perché il treno mi è sempre piaciuto molto.
BO0498:30–8:31
mh bene
8:31–8:33
come mai ti piace il treno? ((ride))
BO0748:33–8:34
perché lo trovo::: e:h
8:34–8:35
bello
8:36–8:39
ah >cioè< dipende poi che treni ovviamen[te magar]i
BO0498:38–8:39
[okay]
8:39–8:42
>cos'è cos'è che ti piace cos'è che è bello< del treno
BO0748:42–8:44
il treno ma perché allora
8:44–8:48
e:::h se >hai in quello< se è tenuto bene
8:48–8:50
>secondo me< è estremamente comodo ti siedi
8:50–8:51
hai::
8:51–8:56
una cosa che mi è sempre piaciuto fin da fin da bambino è guardare fuori dal finestrino
8:57–8:58
quindi::
8:58–9:03
pe~ per lo più mi metto lì a:::: ad ascoltar la musica che::
9:03–9:05
è uno:: dei miei passatempi preferiti
9:07–9:12
quello:: di asc~ appunto sì di ascoltar la musica mi metto li ad ascoltar la musica e a guardare fuori il paesaggio
9:12–9:13
oppure::
9:14–9:17
e::h leggo:: o::: ripasso qualcosa
9:19–9:22
c'hai >la possibilità secondo me< del treno di muoverti
BO0499:22–9:22
mh
BO0749:22–9:24
anche::: non
9:25–9:27
troppo né lentamente né velocemen[te]
BO0499:27–9:28
[o]kay
BO0749:28–9:33
e::: ti lascia::: quel momento per te stesso. puoi fare quello che vuoi
9:33–9:34
e:: soprattutto:::
9:36–9:39
°m::h° >secondo me< è molto più comodo per per alcune volte ris~
9:39–9:41
più comodo rispetto al:::
9:41–9:44
alla macchina o perfino anche all'aereo
BO0499:44–9:44
mh
9:45–9:47
come mai >rispetto< beh rispetto all'aereo
9:47–9:49
parliamo di: distanze::
9:50–9:50
diverse no?
BO0749:50–9:51
sì,
9:51–9:54
anche se comunque ho fatto viaggi l~ veramente lunghi in treno.
BO0499:54–9:54
tipo?
BO0749:55–9:59
tipo:: sono and<ato> al confine tra la francia e la spagna in treno
BO0499:59–9:59
BO07410:00–10:02
ci ho messo un giorno e mezzo
BO04910:02–10:02
ah
BO07410:02–10:04
però ((ride)) ci sono arrivato alla fine
BO04910:04–10:06
e come mai? >cioè< >hai scelto tu il treno<?
10:06–10:09
o:: è stata una casualità non
BO07410:09–10:11
e:h un po' tutte e due >avevamo< visto:::
10:11–10:17
che:: di tempo:: so: ho fatto un viaggio con un mio amico che abbiam fatto il
10:17–10:19
quando avevo fatto il cammino di santiago
BO04910:19–10:20
°a:::h okay°
BO07410:20–10:21
e:::h
10:21–10:24
che l'ho fatto con un mio amico avevamo visto che a::h
10:24–10:26
da raggiungere il posto in ogni caso
10:27–10:29
esattamente dove >dovevamo< arrivare
10:30–10:32
ci d~ >dovevamo< comunque prende il treno
10:32–10:35
perché:: l'aereo non atterrava (atterrava) in una città lì vicino
10:36–10:37
>avevamo< visto che tra:::
10:37–10:39
i prezzi e il te:mpo:::,
10:39–10:43
le difficoltà:: (.) dell'aereo erano
10:43–10:45
quasi maggiori rispetto a quelle del treno
10:46–10:48
non avevamo problemi di tempo allora abbiamo detto
10:48–10:53
vabbè facciamocela in treno e ci siamo attraversati l'italia e la francia in treno praticamente
BO04910:53–10:54
>è< stato un bel viaggio?
BO07410:54–10:55
BO04910:55–10:56
piace[vole]?
BO07410:55–10:56
°￰0￱:::°
10:56–10:59
poi quello è stato l'inizio del vero viaggio [°poi dopo°]
BO04910:58–10:59
[e::h]
10:59–11:01
vuoi parlarmi un po' di questo cammino?
BO07411:01–11:02
sì, va bene
BO04911:02–11:05
come mai hai deciso di andare:::, che:: cosa::
11:05–11:07
cosa ti ha ispirato::?
BO07411:07–11:10
mah, è <stato> è stato particolare
11:10–11:14
perché io (.) prima non l'ho l'ho fatto nel
11:14–11:15
duemila e nove
11:15–11:16
°>ormai [andiamo indietro<°]
BO04911:16–11:16
[°duemila e nove?°]
BO07411:16–11:19
(.) andiamo indietro di un bel po' ormai.
11:19–11:22
avevo::::
11:22–11:25
compiuto da poco diciott'anni,
11:25–11:31
ero sì in quarta superior~ sì ero (.) in estate tra la quarta e la quinta superiore,
11:31–11:34
e::h io m::h l'ho conosciuto l'anno prima
11:35–11:39
ma per puro:: per puro caso perché c'era questo:::
11:39–11:40
c'era la prof
11:40–11:44
di latino e greco del mio amico che >l'aveva fatto e gliene aveva parlato<
11:44–11:49
>cioè< ne aveva parlato qualche volta in classe, il mio amico si era incuriosito gli:::
11:49–11:52
gli:: gli sarebbe piaciuto farlo e me l'aveva proposto
11:53–11:55
e quindi:::
11:55–11:58
questo:: l'anno prima nel duemila e: sette
11:58–12:02
>(me n'aveva)< l'av~ l'aveva scoperto lui e >me n~ ha< parlato subito
12:03–12:09
e:: ci aveva molto incuriosito abbiamo iniziato un po' ad informarci così, e abbiam~ deciso di farlo
BO04912:09–12:10
°mh bello°
BO07412:12–12:13
°e:::h°
BO04912:13–12:14
e com'è stato?
BO07412:14–12:16
è stata:: allora:::::
12:16–12:20
adess~ è <stata> tra le esperienze più belle che abbia mai fatto
BO04912:20–12:20
okay,
BO07412:21–12:22
[è veramente]:::
BO04912:21–12:21
[bene]
BO07412:22–12:24
>cioè< io lo consiglio a tutti
BO04912:24–12:24
BO07412:24–12:28
lo:: infatti::: non mi dispiacerebbe anche in futuro di rifarlo
12:28–12:29
non so ancora::
BO04912:29–12:31
l'avete fatto tutto dall'iniz[io alla fi]ne?
BO07412:30–12:31
[°sì°]
BO04912:31–12:32
>quanto< ci avete messo?
BO07412:32–12:34
ci abbiam messo allora noi siam stati via
12:35–12:37
<sui> quaranta gi[orni],
BO04912:36–12:37
[mh]
BO07412:37–12:41
e di cammi~ >cioè< e di cammino effettivo ne ab~ m::::h
12:41–12:44
abbiamo camminato per ventinove giorni.
BO04912:44–12:44
okay,
12:44–12:46
e gli altri:: dieci giorni [cosa]?
BO07412:46–12:50
[gli altri] dieci giorni li abbiamo un po'::: allora alcune volte::
12:50–12:53
eh ci siam fermati lungo il cammino ci siam fermati perché:::
12:53–12:57
a vedere due città (.) perché eravamo arrivati a leòn e a burgos e:::
12:57–13:02
>effettivamente< erano belle e in un in un po~ in un pomeriggio non le riuscivi a vedere
13:02–13:04
>allora< abbiam~ deciso di
13:04–13:07
usare un paio di giorni per visitarle:: entrambe le città,
13:08–13:12
e poi: eh ci siam~ fermati un paio di giorni a santiago
13:13–13:19
e dopo abbiamo continuato, però <quello> in l'abbiam~ fatto in autobus perché non >avevamo<::
13:19–13:21
abbastanza tempo
13:21–13:23
siamo:: volevamo arrivare fino all'oceano.
BO04913:23–13:24
mh,
BO07413:24–13:26
siamo arrivati fino a: finister
13:26–13:30
e dopo ci siam~ fermati là:: qualche giorno per farci::
BO04913:30–13:31
>un po' di vacanza<
BO07413:31–13:36
esattamente di, più che altro morire in spiaggia [perché] eravamo abbastanza stanchi
BO04913:34–13:34
[ecco]
13:36–13:38
>quindi< è stato anche stancante [fisicamente]
BO07413:37–13:38
[sì]
13:38–13:39
veramente tanto
BO04913:39–13:40
sì? ((ride))
BO07413:40–13:40
sì.
BO04913:40–13:43
ma vi eravate preparati, allenati oppure:: niente?
BO07413:43–13:45
m::h no siamo andati molto a caso
BO04913:45–13:46
((ride))
BO07413:45–13:46
a dir~ la verità,
13:46–13:53
e:: questo in parte:: >l'avevo< un po' sentito a livello: fisico perché comunque (.) molto faticoso,
13:53–13:57
però:: comunque una persona:: direi in salute
13:58–14:02
soprattutto un ragazzo: [giova]ne (.) anche senza allenamento::
BO04913:59–14:00
[°giovane°]
BO07414:02–14:05
lo riesce a fare direi abbastanza: tranquillamente,
14:06–14:09
poi: (.) ovvio magari: >cioè< difficoltà
14:10–14:14
e:h di tipo: fisico ma anche psicologico perché comunque anche
14:14–14:15
e:::h
14:16–14:20
pesante non solo >fisicamente< ma anche psicologicamente in alcuni momenti,
14:20–14:22
e::h ci sono.
14:22–14:25
e:: magari dei dei problemi
14:25–14:30
non ho conosciuto nessuno che non abbia=avuto dei problemi o alle gambe, o ai piedi, alle ginocchia::
14:31–14:34
anch'io ho avuto un problema al gino~ a un ginocchio che mi ha fatto molto male,
BO04914:34–14:35
°sì°
BO07414:35–14:37
però:: vai avanti.
BO04914:37–14:38
eh, sì
14:39–14:45
e::hm c'è un <episodio> particolarmente non so divertente, o interessante del cammino che::
14:45–14:47
mi potresti raccontare?
BO07414:47–14:51
<eh ci dovrei pensare un attimo::>
BO04914:51–14:53
>qualcosa:< che ti viene in mente,
BO07414:53–14:56
tipo una <cosa:> che m'(era
BO04914:56–14:59
anche una cosa brutta se preferisci. ((ride))
BO07414:58–14:59
>no vabbè<
14:59–15:02
una cosa divertente e c'era avevamo fatto una specie di:::
15:03–15:08
non so >cioè< era un giochetto che ormai s'(era facevamo io e il mio amico anche per passarci il tempo e:
15:09–15:10
e::: perché comunque
15:11–15:14
cammini mediamente per otto ore sette otto ore al giorno quindi
15:15–15:19
e:::h eh >cioè< devi far~ devi trovare un qualche modo un
15:19–15:21
un modo per passarti [il tempo],
BO04915:20–15:21
[sì]
BO07415:22–15:23
era quello::
15:23–15:28
che c'erano magari c'erano:: durante il cammino >sentivam~< delle frasi che ci colpivano,
15:29–15:30
e::hm::
15:31–15:34
sia in ingles~, in italiano, e spagnolo così,
15:34–15:40
e noi (.) allora per passarci il tempo (.) costruivamo tipo dei dialoghi solo utilizzando queste frasi fatte
BO04915:40–15:43
oddio ((ride)) xxx molto difficile ma anche diver~
BO07415:43–15:50
si ma erano delle delle (>principalmente<) delle cazza~ erano tipo del ci creavamo tipo dei tormentoni
15:50–15:51
con cui ((ride)) noi
15:52–15:55
>praticamente< riuscivamo a reggere quasi un'intera [conversazione]
BO04915:54–15:56
[ba quindi aveva sen]so quello che:::
BO07415:56–16:01
non [n~ non tan~ >cioè<]magari dall'esterno non si capiva molto
BO04915:57–15:59
[non non s~ okay] ((ride))
BO07416:01–16:04
però noi due sapevamo:: [cosa (vos~)] stavam~ dicendo
BO04916:02–16:03
[okay]
16:04–16:07
°bravi° vedi questi ((ride)) abbastanza interessante.
16:08–16:10
e:: c'è stata un:: non so un::
16:10–16:14
qualcosa che ti ha colpito proprio durante il cammino, una meta più interessa:nte,
16:14–16:16
non so un passaggio::
BO07416:16–16:20
ma <di cose> >cioè< ce ne sono:::
16:20–16:25
di luoghi che mi han colpito ce ne sono <veramente::> tan~ <tanti>
16:25–16:28
anche perché alla fine in ogni
16:28–16:33
in ogni:: posto davvero sì: abbiamo vissuto:: un'esperienza particolare >cioè<
16:35–16:37
per assurdo se maga~ >cioè<
16:37–16:40
sembra una cos~ (.) può sembrare strano però
16:41–16:46
m::h può sembrare una cosa molto ripetitiva, ugni [giorno] a camminare per otto ore, arrivi nel posto così
BO04916:43–16:44
[mh]
BO07416:46–16:52
però eh davvero ogni giorno era come se foss~ si vivesse quasi un'esperienza: diversa.
BO04916:52–16:53
°m:h (.) bello.°
BO07416:53–16:55
e::: quindi:::
16:56–16:59
ogni giorno davvero ci lasciava qualcosa di: di diverso.
17:00–17:02
e::hm
17:02–17:07
me ne vengono:: in mente:: un paio soprattutto: uno che mi era piaciuto,
17:07–17:09
molto bello era stato: uno dei primi giorni
17:10–17:12
che avevamo::
17:12–17:17
raggiunto questo: piccolo paesino, era proprio all'inizio eravamo ancora erav<amo>
17:17–17:21
se non ricordo male (.) nei:: nei paesi baschi,
BO04917:21–17:22
okay
BO07417:22–17:23
mi sembra di ricordare
17:24–17:28
era: il posto se non ri~ si chiamava zu~ si chiama zubiri,
BO04917:28–17:28
°zubiri°
BO07417:28–17:30
che è anche un nome buffo
BO04917:30–17:30
s[ì]
BO07417:30–17:31
[(che] è) un nome simpatico
17:31–17:37
e questo era un posto, ma era:: proprio un paesino sperduto in mezzo alla::
17:37–17:41
alle cam~ alla campagna spagnola, non c'era:: assolutamente nulla, era::
17:42–17:47
>probabilmente< tipo un: (.) una frazione di un paese più grande
17:47–17:50
e::: non era neanche una::
17:51–17:55
la fine di una tappa era proprio durante il cammino ci >eravamo< fermati lì a mangiare,
17:55–18:00
e mi ricordo questo: paesino qua ci aveva colpito tantissimo perché era proprio:
18:00–18:04
un posto:: come dire: estremamente::: m::h
18:05–18:07
semplice ma molto bello.
BO04918:07–18:08
okay,
18:08–18:11
tipo: molto tradizionale o::?
BO07418:11–18:13
era: era: proprio::
18:13–18:19
sì, >cioè< s:: forse era magar~ anche i primi giorni >avevamo< iniziato a sentire la fatica così,
18:19–18:21
però era estremamente tranquillo, sentivi che
18:21–18:23
tutto scorreva::
18:23–18:26
come dire lentamente, non c'era::
18:27–18:28
magari la fretta
18:29–18:34
che uno sente magari a vivere:: normarlmente tutti giorni >cioè< abbiamo::
18:34–18:38
tutti hanno mille impegni han da fare qualcosa così
18:38–18:43
e se quando non fai niente almeno (.) a me capita di sentirmi quasi in colpa quand[o::] non faccio niente.
BO04918:41–18:42
[sì]
BO07418:44–18:46
mentre lì:: quello::
18:47–18:52
e::h (.) sentito tutto questo che:: era:::
18:52–18:54
davvero un surplus, >cioè<
18:54–18:57
era tutto così: calmo, tranquillo
18:57–18:59
e::hm::
18:59–19:03
e poi:: >ci eravam fermati lì a::< era molto bello anche come posto,
BO04919:03–19:03
°okay°
BO07419:03–19:08
perché era questo paesino >cioè< era in mezzo a tipo un sacco di boschi quindi:
19:08–19:09
e::h
19:09–19:14
c'era anche abbastanza fresco nonostante fosse: pieno luglio si: si sta anche bene,
19:14–19:15
la temperatura
19:16–19:19
e:: ci siam fermati lì a mangiare siam andati a far la spesa così,
19:21–19:22
e:::hm::
19:23–19:29
(avevam) notato anche:: anche solo il costo della vita era:: avevam pagato:: pochissimo per mangiare anche bene,
BO04919:29–19:30
°sì°
BO07419:30–19:31
e::hm:::
19:31–19:37
non (lo) so mi aveva sembrato proprio un l: l'impressione che ho avuto proprio un luogo:: tranquillo.
BO04919:37–19:37
bene,
BO07419:37–19:38
>veramente< [bello].
BO04919:38–19:38
°￰0￱°
19:39–19:40
perfetto,
19:40–19:41
allora
19:41–19:43
ti potrei chiedere
19:44–19:46
se::: non ti dispiace
19:46–19:52
questo: amico:: con cui hai fatto il cammino è un tuo amico delle delle:: di scuola,
19:52–19:53
o un::
BO07419:53–19:57
è: un mio amico ci siam~ conosciu~ adesso bene non saprei dire
19:58–20:01
quando ci siam~ conosciuti perché ci conosciamo da quando eravamo piccoli
20:01–20:05
e:: c'eravamo::: <conosciu~>
20:05–20:09
>cioè< il luogo almeno è stata la:: la parrocchia
BO04920:09–20:10
okay
BO07420:10–20:13
perché:: frequentavamo tutti e due san nicolò,
BO04920:13–20:14
okay
BO07420:14–20:15
e poi::
BO04920:15–20:16
che è qua a @nome[paese]
BO07420:15–20:16
[è] qua a @nome[paese,]
BO04920:16–20:16
[okay]
BO07420:16–20:17
20:17–20:18
è di fianco a casa mia
BO04920:18–20:18
okay
BO07420:18–20:20
poi anche lui abita lì: lì vicino
BO04920:20–20:21
°okay°
BO07420:21–20:25
e::h quindi ci siam~ conosciuti da:: (.) da bambini
20:25–20:30
poi dopo però non ci frequentavamo tanto dopo per a::h
20:30–20:32
un po' amici in comune comunque
20:32–20:38
ci vedevam sempre perché comunque anche lui essendo: di:: di @nomepaese ci ved~
20:38–20:40
ci beccavamo in giro, ci vedevamo così,
20:40–20:46
abbiamo iniziato a frequentarci proprio ad uscire insieme verso:: direi quindici, sedici anni più o meno
20:46–20:50
ver~ sì verso i quindici anni più o meno abbiamo iniziato a::
20:50–20:54
ad uscire anche con la:: s~ (.) stessa compagnia di amici,
20:54–20:56
e dopo:: da lì
20:56–20:57
e::h
20:57–21:04
siamo: >cioè< siam~ veramente diventati amici nonostante comunque anche prima ci conoscessimo da: diversi anni
BO04921:04–21:06
quindi vi frequentate ancora o::?
BO07421:06–21:06
sì.
BO04921:06–21:06
BO07421:06–21:07
sì sì [sì]
BO04921:07–21:07
[okay]
21:07–21:11
e::hm e qua a @nomepaese che::
21:11–21:13
nel tempo libero cosa fai?
BO07421:13–21:18
mah nel tempo libero adesso:: vorrei averne perch[é ￰0￱ s]ono molto pieno
BO04921:17–21:17
[ecco] ((ride))
BO07421:19–21:22
adesso sto:: sto scrivendo: la tesi,
BO04921:22–21:23
ah okay
BO07421:23–21:26
e quindi:: di tempo libero non ne ho tantissimo,
21:27–21:30
e poi in più: do anche:: ripetizioni
21:31–21:37
e quan~ m~ ho un po' di tempo libero un tempo: leggev~ leggevo molto
21:37–21:42
adesso ho un po' abbandonato anche forse perché devo leggere molto per (.) scriver la tesi quindi
21:42–21:45
mi p~ mi è sempre piaciuto o guardare film,
21:45–21:48
>cioè< magari in quei momenti di durante la sera così,
21:49–21:54
oppure se ho: magari più tempo::, mezza giornata così::
21:54–21:59
era una cosa che m:i è sempre piaciuta e magari:: girare
21:59–22:01
cioè vedere, visitare pos[ti].
BO04922:01–22:01
[ah] okay
BO07422:02–22:03
e quindi [x]
BO04922:02–22:04
[ti pia]ce (.) nel senso di viaggiare,
22:05–22:07
o nel senso di camminare:: a caso::?
BO07422:07–22:08
ma:h tutte=due
BO04922:08–22:09
tutte e due [okay]
BO07422:09–22:09
[>tutte=due<]
22:10–22:15
sì sì boh forse è questo senso: proprio di muover[si °che mi°]che mi piace.
BO04922:13–22:14
[sì di muoversi]
22:15–22:16
bene bene,
22:16–22:22
e:: in futuro: ti piacerebbe rimanere a vivere qui, o:: vorresti: non so (.) muoverti appunto?
BO07422:22–22:26
mah <adess~> è una cosa che ci sto pensando molto ultimamente,
22:26–22:30
e pensavo che dopo:: dopo la laurea
22:30–22:33
che dovrei laurearmi in marzo del prossimo anno
22:33–22:35
nel duemiladiciotto,
22:35–22:39
mi piacerebbe fare: un'esp~ m:h trasferirmi fuori @nomepaese
22:39–22:42
ancora: non so (.) di preciso dove,
22:42–22:43
però::
22:44–22:50
almeno: per un periodo di:: di tempo:: anda~ >cioè< andar via di qua
BO04922:50–22:53
okay, quindi fare solo proprio un periodo ma all'estero:: o:::?
22:53–22:55
o in italia o [da qua]lche altra parte?
BO07422:54–22:54
[eh]
22:55–22:59
non mi dispiacerebbe magari: fare: sicuramente un'esperienza all'estero,
BO04922:59–23:00
°okay°
BO07423:01–23:04
per:: (.) migliorare sicuramente il mio inglese,
BO04923:04–23:08
okay, quello che facciamo tu~ la scusa che usiamo [tutti] per andare ((ride))
BO07423:07–23:07
[esatto]
23:09–23:11
anche perché lo sento un po' (come mancante),
23:11–23:15
l~ l'ho studiato però è da (.) [] tanto che non lo uso quindi
BO04923:12–23:13
[sì]
BO07423:15–23:19
e:: mi rendo conto di saperlo:: non benissimo come credevo,
BO04923:19–23:22
((ride)) vabbè dai, ci sta.
BO07423:22–23:25
o: non solo b~ o anzi meglio non ben~ non benissimo
23:25–23:27
non bene come cred[evo],
BO04923:26–23:27
[ah e]cco
BO07423:27–23:27
°ecco°
BO04923:28–23:30
[>(allora)< sì] dai andiamo all'este:ro:,
BO07423:28–23:28
[meglio]
23:31–23:32
e poi:: ((sbuffa))
23:32–23:34
dopo al ritorno::
23:34–23:38
no mi piacerebbe andarmene anche: solo magari
23:38–23:40
anche legato a quello che studio io
23:40–23:44
perché: comunque faccio:: studio arte quindi
23:44–23:46
andare: anche solo in una città:: più grande
23:46–23:50
per avere:: più (.) possibilità anche nell'ambito:
23:50–23:53
non solo lavorativo ma anche per::
23:54–23:55
maggior possibilità di esperienze
BO04923:55–23:56
BO07423:56–23:57
legata:::
23:57–24:00
a quello: quello che faccio, di quello che mi occupo
BO04924:00–24:01
°bene° bene,
24:01–24:04
e:: come ti immagini: la tua casa futura?
BO07424:05–24:06
non ho la più pallida ide~
24:06–24:08
[>(cioè)< (zer~) no mai]
BO04924:06–24:08
[zero non (te la senti) (.) cosa pen]si invece
24:08–24:11
non sai (.) dove ti piacerebbe abita:re?
24:11–24:12
non
BO07424:12–24:13
vivere ma::h
BO04924:13–24:17
non so fermarti avere una grande famiglia, in una grande casa, oppure::?
24:17–24:19
non lo so vagabonda:re?
BO07424:19–24:22
no, questo, no non sapr[ei:::]
BO04924:20–24:22
[°non non ne hai idea°]?
BO07424:22–24:25
no, non ne ho idea, anche: perché. cerco di non
24:25–24:26
fare::
24:27–24:29
mai:::
24:29–24:32
troppi piani per il fut[uro::] molto lontano
BO04924:31–24:31
[°okay°]
BO07424:32–24:36
>cioè< mi:: cerco di darmi del:: delle tappe,
24:36–24:37
del::
24:38–24:40
(.) delle tappe magari a::
24:41–24:43
>periodo< breve medio,
24:43–24:46
e:: di arrivare lì e poi dopo deci[dere]: dopo cosa fare
BO04924:45–24:45
[mh]
24:47–24:48
bello,
24:48–24:52
bel ragionamento, ci sta io:: ti ti copierò allora.
BO07424:51–24:52
((ride))
BO04924:52–24:54
e::h no, va bene dai:
24:54–24:55
va bene così.
BO07424:55–24:56
[okay]
BO04924:55–24:56
[grazie].
BO07424:56–24:56
a te.
0:00 1.0x 24:56
BO049
BO074