BO0890:20–0:21
buongiorno
BO0870:21–0:22
ecco buongiorno
BO0890:25–0:26
xxx
BO0870:26–0:29
no ho un po' freddo si può chiudere la porta
0:29–0:30
vi dispiace
???0:31–0:32
a ma per chiudere
0:32–0:33
xxx vado io
BO0870:37–0:38
allora lei
BO0890:38–0:39
bibliografia sì
BO0870:38–0:39
bibliografia
0:39–0:40
magistrale
BO0890:40–0:43
magistrale ho portato anche il repertorio
BO0870:42–0:45
brava che bibliografia ha port~ che bibliografia hascelto
BO0890:44–0:45
ehm
0:46–0:49
delle trad~ delle opere cinesi tradotte in italiano e una
BO0870:48–0:50
perché è spento
BO0890:50–0:51
bibliografia
0:52–0:53
retrospettiva
BO0871:02–1:05
è spento o ancora non funziona
1:06–1:07
no è proprio spento
BO0891:07–1:09
sì comunque è freddo anche fuori
1:10–1:13
è una bibliografia retrospettiva che mh
1:13–1:14
praticamente mh
1:15–1:21
elenca le informazioni delle opere pubbli~ delle traduzione pubblicate dal millenovecento al millenovecentosei in italia
1:22–1:23
quindi è anche una biblio~
BO0871:23–1:24
delle opere cinesi
BO0891:24–1:25
cinesi sì
1:25–1:27
ehm
1:27–1:33
cosa stavo dicendo quindi è anche nazionale una cosa io credo di aver sbagliato perché ho scritto primario e invece
BO0871:32–1:32
mh
1:33–1:37
e ovviamente lei adesso mi dirà che differenza c'è tra primaria e secondaria no
BO0891:35–1:37
sì esatto
1:37–1:46
primaria perché mh praticamente elenca le informazioni anal~ le informazioni riguardanti i vari le varie mh i vari documenti analizzando
1:46–1:48
direttamente il documento
BO0871:48–1:48
mh mh
BO0891:48–1:58
mentre la secondaria si fonda su al~ mh si basa su altre eh bibliografie o cataloghi di di bilbioteche per mh per la stesura del repertorio
BO0871:56–1:57
per raccogliere notizie
1:58–1:59
indirette
BO0891:58–2:00
e infatti qua c'è scritto
2:00–2:01
io poi
2:01–2:02
se ho sbagliato non lo so
2:03–2:08
dice nella compilazione di questo lavoro sono state consultate le bibliografie di studi sinologi a cura di
2:08–2:13
e quelle delle traduzioni di opere letterarie a cura di m~ di masci maria rita e federico masini
2:14–2:15
quindi è secondaria
BO0872:16–2:20
dunque un conto è dire che nel compilare una bibliografia
2:20–2:23
dice nella compilazione sono state consultate
2:24–2:29
un conto è dire fonte delle notizie bibliografiche sono i seguenti repertori
2:30–2:33
se non dice altro e dice solo questo io direi
2:33–2:34
che
2:34–2:37
se vuol dire che è secondaria è detto proprio male
2:37–2:37
mh
BO0892:37–2:37
mh
BO0872:38–2:39
però
2:48–2:51
anzitutto nasce come complemento di un'altra blibliografia
BO0892:51–2:52
mh mh
BO0872:51–2:52
che è
BO0892:52–3:00
che è quella degl mh delle opere tradotte dal dall'ita~ mh dal mh sì dall'italiano al cinese la bibliografia del
BO0873:00–3:00
che mi sembra
3:01–3:05
di tipo primario perché voglio dire dell'ambasciata d'italia
BO0893:03–3:03
BO0873:08–3:08
quindi
3:09–3:10
secondo me
3:10–3:22
questo prosegue un lavoro e quindi non dice tutta la natura di questo lavoro si aggancia subito a quello se io sarei andato a vede l'introduzione alla bibliografia delle opere italiane se la bibliografia delle opere italiane è tradotta in cinese
3:22–3:27
dice chiaramente che trattasi di una bibliografia primaria allora questa lo è pure
3:27–3:28
infatti
BO0893:27–3:28
okay
3:28–3:30
tra l'altro no perché c'era scritto
BO0873:29–3:34
questa affermazione dice che appunto nel compilarlo abbiamo comunque tenuto conto di altre bibliografie
3:34–3:38
non è che se uno compila una bilbiografia primaria
3:38–3:44
appunto attingendo al documento in forma diretta esclude la consultazione di tutte le altre bibliografie
BO0893:44–3:45
mhmh
BO0873:45–3:49
mh no no anzi lo fa perché magari il documento che ha in mano è incompleto
3:49–3:51
perché magari il documento che ha in mano
3:51–3:54
è bibliografato in modo diverso rispetto a quello
3:55–4:00
perché è un'emissione diversa perché è una uno stato diverso non lo so insomma
BO0894:00–4:01
okay
BO0874:01–4:02
però ecco
4:02–4:04
se solo qui il punto in cui
4:05–4:08
ne parla mh io direi che la cosa rimane
BO0894:09–4:20
no dice poi che mh è stato difficile per alcuni eh andare a ritrovare insomma le informazioni bibliografiche perché le traduzioni erano mh molto datate
4:20–4:26
e quindi comunque un'analisi diretta dei documenti ovviamente c'è stata però
BO0874:21–4:21
mh
BO0894:26–4:27
eh
4:27–4:30
mi è rimasto questo dubbio insomma
BO0874:28–4:36
dunque bisogna però capire una cosa questa è la bibliografia delle opere cinesi tradotte in italiano sì sì sì sì perfetto
BO0894:33–4:34
sì tradotte in italiano
4:34–4:38
quindi poi ho scelto siccome è diviso in generi
4:38–4:45
il eh il le intere schede quindi ci sono documenti politici filosofici eh di letteratura
4:45–4:57
ho scelto quelli di letteratura moderna e contemporanea e ho mh sono andata a analizzare le varie le varie opere ho segnato ovviamente non è esaustiva come nota bilbiografica però sono andata a segnare quelle che magari
4:57–4:59
conosco meglio perché
4:59–5:01
studio studio cinese quindi
BO0875:01–5:01
mh mh
BO0895:01–5:07
e mh quelle che magari ho letto durante i miei studi e quindi
5:07–5:12
un po' le ho le ho riportate ho scelto lo stile citazionale short title quindi una
BO0875:12–5:13
short title
BO0895:13–5:15
short title eh mh
BO0875:15–5:17
studi anche un po' di inglese per la carità
BO0895:16–5:18
sì sì
5:18–5:24
eh mh e poi sono andata a ordinarle alfabeticamente per autore cinese
5:24–5:25
eh mh
BO0875:25–5:27
adesso mi deve togliere subito la curiosità
BO0895:27–5:27
BO0875:28–5:28
cioè
5:29–5:30
acheng
5:31–5:32
è un nome solo e non ci piove
BO0895:32–5:33
no
5:34–5:35
so~ è a ceng
BO0875:36–5:38
acheng e si scrive attaccato
5:39–5:39
perfetto
5:41–5:42
ba jin
BO0895:43–5:43
due nomi
BO0875:43–5:44
due nomi
5:44–5:46
ba è il nome o è il cognome
BO0895:46–5:47
sono i cognomi
BO0875:47–5:49
ba jin sono due cognomi
BO0895:49–5:51
no è il no~ cognome e nome
BO0875:51–5:54
cognome nome e in cinese loro come si chiamano
BO0895:52–5:53
poi alcuni
BO0875:54–5:59
si chiamano cioè nome e cognome come in italiano perché noi in italiano ci chiaiamo nome e cognome
BO0895:55–5:56
eh mh
BO0875:59–6:00
poi quando ci elencano
6:01–6:09
invertono il nostro nome normale dicono prima il cognome poi mettono una virgola e mettono ciò che viene dopo giusto
BO0896:03–6:04
mh mh
6:08–6:09
mhmh
BO0876:10–6:11
loro
6:12–6:14
la sequenza normale
6:14–6:15
della
6:15–6:16
denominazione
BO0896:15–6:17
cogn~ cognome nome
BO0876:17–6:20
cognome nome prima si dice il cognome poi il nome
BO0896:18–6:18
6:20–6:20
mh mh
BO0876:20–6:21
okay
BO0896:21–6:28
sì mh il mh il mh il l'elemento importante è il cognome nel eh
6:28–6:30
nel nel in cina insomma
6:30–6:38
però alcuni non sono proprio i nomi reali perché mh hanno usato degli pseudo~ pseudonimi nella loro carriera tipo lu xun
BO0876:38–6:40
lu xun dov'è
BO0896:38–6:40
eh il padre del
6:40–6:41
lu xun
BO0876:41–6:42
lu xun ecco qui
BO0896:42–6:42
BO0876:43–6:48
e il nome reale lei non l'ha proprio messo perché tanto lui non ha pubblicato nulla col nome reale
BO0896:45–6:48
no perché è conosciuto come come lu xun
6:48–6:52
padre della narrativa moderna quindi
6:53–6:55
e lu xun è conosciuto così
6:56–6:58
e ho riportato sia
6:58–7:06
e quindi l'ordine alfabetico al primo livello l'ordine cronologico eh quindi data delle pubblicazioni delle traduzioni
7:06–7:16
e poi di mh traduzioni che avevano lo stesso anno di pubblcazione sono andata al terzo livello in ordine mh alfabetico per eh il titolo del tradotto del
7:17–7:19
del dell'opera insomma
7:19–7:22
e ci sono sia romanzi che mh
7:22–7:24
racconti e racconti brevi
7:24–7:26
e anche poesie e
7:27–7:28
dei saggi mi pare
7:29–7:30
primavera di
7:30–7:32
li dazhao è un saggio
BO0877:47–7:50
allor~ io le ho evidenziato qui due notizie eh
BO0897:49–7:49
mh
7:50–7:50
okay
BO0877:52–7:54
lei me le commenta per favore
BO0897:55–7:56
mh
7:57–7:59
si trata di eh una
7:59–8:04
eh mh di una traduzione che è stata edita in una rivista
8:04–8:07
eh mh la rivista lo mh
8:08–8:09
eh mh
8:09–8:11
la devo dire mh analizzandola tutta
BO0878:10–8:12
sì sì sì sì sì
BO0898:11–8:13
cioè mh dal eh dal titolo
BO0878:12–8:14
proceda nello specifico si tratta di un
BO0898:14–8:20
okay ho mh scritto il titolo dell'autore cinese in eh maiuscolo
8:20–8:21
eh mh
BO0878:21–8:23
il nome dell'autore cinese
BO0898:22–8:25
il il nome dell'autore cinese in maiuscolo ho ripor~
BO0878:24–8:25
che è gumuo ru
BO0898:25–8:26
guo moruo
BO0878:26–8:27
guo moruo
BO0898:27–8:28
guo moruo
8:28–8:33
e ho riportato anche mh i relativi caratteri cinesi del del nome
BO0878:33–8:34
del nome sì
BO0898:34–8:34
del nome
8:35–8:38
poi eh il titolo del eh dell'opera tradotta
BO0878:37–8:39
perché ha riportato i caratteri cinesi
BO0898:40–8:41
mh per
8:41–8:42
mh non lo so
8:42–8:43
mh in alcune
BO0878:43–8:45
si usa così nella bibliografia che lei ha avuto in mano
BO0898:46–8:51
c'è anche il nome in in cinese sia dell'opera che del eh dell'autor~ del
BO0878:50–8:51
traduttore
BO0898:52–8:52
dell'autore
BO0878:54–8:55
ah no e questo è il tiolo
8:56–8:58
lun dun iu ba li min gin
BO0898:57–8:59
sì è il titolo del eh dell'opera
8:59–9:04
quella tras~ traslitterazione pinyin del eh mh dei caratteri
9:05–9:06
e mh
9:07–9:11
e ho riportato il nome del eh dell'opera mh tradotta in italiano
BO0879:11–9:13
titolo dell'opera
BO0899:12–9:15
in corsi~ titolo dellopera in corsivo
BO0879:13–9:16
mi dice il titolo dell'autore e il nome dell'opera
BO0899:16–9:18
ho sbagliato
BO0879:16–9:17
davvero
9:17–9:19
il titolo dell'opera che è
BO0899:18–9:19
eh mh
9:19–9:25
poesie inedite da le dee eh le dee che che è il eh mh
BO0879:22–9:22
mh mh
BO0899:25–9:32
diciamo il contenuto generale eh mh delle poesie di questo autore eh cinese
9:32–9:38
eh quindi in uscen ho riportato anche qui i caratteri del eh contenuto mh generale
9:38–9:40
eh ho riportato il nome della trauttrice
9:40–9:42
buiatti anna
9:42–9:43
eh tutto in tondo
BO0879:43–9:45
perché ha invertito il nome e il congome
BO0899:48–9:49
mh
9:53–9:55
perché mh non si deve invertire
9:55–9:56
no
BO0879:56–9:56
no
9:57–9:58
cioè in italiano lei si chiama anna
9:59–10:00
buiatti
BO0899:59–10:00
buiatti
10:00–10:00
ah okay
BO08710:00–10:03
lei lo inverte se fa un indice dei traduttori
BO08910:04–10:04
mh
BO08710:04–10:06
cioè un indice dei traduttori lei lo trova invertito
BO08910:06–10:07
mh mh
BO08710:06–10:08
perché elenca per cognome non per nome
BO08910:09–10:09
ho capito
BO08710:09–10:11
almeno di non avere la follia che alle volte si vede
BO08910:11–10:13
quindi ho sbagliato dappertutto perché
BO08710:12–10:13
ed è giusta
10:13–10:15
di elencare
10:15–10:16
eh i nomi
10:17–10:22
secondo l'ordine alfabetico ma lasciando l'ordine comune del nome
BO08910:22–10:23
mh mh
BO08710:23–10:25
che sono andrea battistini
10:25–10:27
ezio raimondi
10:27–10:30
l'elenco è per ordine di cognome n~ non si sbaglia
BO08910:29–10:29
okay
BO08710:30–10:36
però è chiaro che è visivamente più facile vedere un battistini virgola andrea e un raimondi virgola ezio
10:36–10:37
mh però
BO08910:36–10:37
mh mh
BO08710:37–10:39
in italiano
10:39–10:42
quando io descrivo e dico questo libro è stato tradotto da
10:43–10:45
non c'è nessuna ragione di invertire
10:45–10:46
infatti
BO08910:45–10:46
okay
10:46–10:46
BO08710:46–10:48
l'autore come si presenta
BO08910:48–10:49
marina milanda
BO08710:49–10:53
giustamente col suo elenco col suo nome e il suo cognome mh
BO08910:50–10:51
giustamente
10:53–10:53
BO08710:53–10:56
e e questo era il senso della mia domanda di prima
10:56–11:01
cioè s in un libro cinese nel frontespizio di un libro cinese io trovo scritto
11:01–11:02
gou morou
BO08911:02–11:03
BO08711:03–11:04
11:04–11:06
quindi trovo scritto prima il congome e poi il nome
BO08911:06–11:06
mh mh
BO08711:06–11:08
uno si scri~ non si presentano così
BO08911:08–11:13
sì anche mh an~ quando si chiamano non è che si chiamano per nome si chiamano per nome della famiglia
BO08711:10–11:10
sì sì sì
11:11–11:14
perché questa è una particolarità culturale proprio eh
BO08911:13–11:15
sì sì certo
BO08711:14–11:16
è molto particolare
BO08911:15–11:20
legata insomma alla filosofia confuciana in cui la fem~ la famiglia è importantissima quindi
BO08711:20–11:21
mh
BO08911:20–11:28
si chiamano cioè a volte anche i miei compagni gli alle alle elementari c'era un cinese lo chiamvano per cognome giou
BO08711:28–11:28
mh
BO08911:28–11:31
o liu fen ce n'era un altro eh cognome era
BO08711:31–11:33
per cognome sì sì okay
BO08911:31–11:32
sì sì
11:33–11:37
eh mh e poi rivi~ il nome della rivista tra virgolette basse
11:38–11:40
eh e e l n
BO08711:40–11:41
che cos'è questo
BO08911:43–11:44
cosa
BO08711:44–11:46
quello che mi ha detto che è tra virgolette basse
BO08911:46–11:47
il nome della rivista
BO08711:47–11:48
che cosè
BO08911:50–11:53
il luogo e e il luogo e mh la
BO08711:53–11:55
il nome della rivista
BO08911:56–11:58
il titolo della rivista
BO08711:57–12:00
se torna a confondere nome e titolo mi arrabbio eh
BO08912:00–12:01
scusi
BO08712:00–12:03
siamo in bilbiografia il titolo della rivista
BO08912:01–12:03
il titolo della rivista
12:04–12:06
e poi abbiamo invece il numero della rivista
12:07–12:12
eh l'anno di di pubblicazione e eh mh e il mese
BO08712:12–12:15
perfetto e il titolo della rivista è mar~ ca
BO08912:13–12:15
marca
BO08712:15–12:15
marca
BO08912:16–12:17
rivista di confine
BO08712:17–12:18
cos'è rivista di confine
BO08912:19–12:20
e
12:21–12:22
mh
12:23–12:27
una rivista in cui vengono pubblicate delle
BO08712:26–12:30
no rispetto a marca dico questo è il titolo della rivista questo
BO08912:29–12:30
ah okay
12:30–12:32
è u mh sottotitolo
BO08712:31–12:33
un sottotitolo perfetto
BO08912:32–12:35
un sottotitolo che ci spiega mh
12:35–12:38
meglio insomma il titolo esatto
BO08712:36–12:39
il titolo che non è poi così chiaro no marca
BO08912:39–12:45
eh mh e poi abbiamo le pagine ho riportato le pagine relative al dove posso trovare la traduzione
BO08712:45–12:47
il contributo perfetto
BO08912:47–12:48
e mh
12:49–12:50
mh
BO08712:50–12:57
anche qui abbiamo una notizia simile tratta dalla stessa rivista cominci pure a commentare da qui perché è qui che ho notato la cosa che non mi torna
BO08912:52–12:52
12:57–12:58
eh mh
12:59–13:00
il titolo del
BO08712:59–13:00
il sottotitolo
13:03–13:07
attenta una volta maiuscolo una volta minuscolo ma va bene poi
BO08913:04–13:07
oh mio dio mh sì è vero
13:07–13:09
eh eh
13:10–13:14
poi eh ho invertito oh qua
13:16–13:16
13:17–13:22
ho riportato prima l'an~ mh l'anno di pubblicazione e poi eh mh il mese
BO08713:23–13:25
allora qui ha messo l'anno
13:25–13:26
e il mese
BO08913:26–13:26
BO08713:26–13:29
e dà solamente la sequenza di pagine che è uguale qui
BO08913:28–13:28
BO08713:29–13:30
anno
13:30–13:33
mese sequenza di pagine cosa c'è qua in più un po'
BO08913:32–13:32
mh mh
13:33–13:35
manca il numero
13:35–13:36
della della rivista
13:36–13:37
però
13:37–13:39
mh forse non eh non c'è
BO08713:41–13:45
cioè nel nel febbraio giugno dell'ottantasei
13:46–13:47
eh c'è
13:47–13:50
e nel febbraio giugno dell'ottantasei
BO08913:50–13:52
forse è lo stigma è lo stesso numero
BO08713:50–13:51
non c'è
13:52–13:53
ah ecco
BO08913:54–13:54
ecco
BO08713:54–13:55
sicuramente c'è
BO08913:55–13:56
mh mh
BO08713:56–14:01
che cos'è sto numero cioè la numerazione dei periodici lei è stata a lezione
BO08914:01–14:01
no
BO08714:01–14:03
allora non gliela facio perché non la xxx
14:05–14:06
allora
14:06–14:08
va bene attenta
14:08–14:10
è fatta bene e sono contento attenta a queste
14:11–14:15
precisazioni eh perché la bilbiografia è mh molto pre~ molto attenta
BO08914:11–14:12
sì le mh
BO08714:16–14:18
quando si cita un periodico noi dobbiamo sapere
14:18–14:23
qual è l'anno solare in cui il periodico è uscito novantase~ ottantasei
BO08914:22–14:22
ah okay
BO08714:23–14:25
qual è l'annata
14:25–14:27
il periodo di dodici mesi
BO08914:25–14:26
in numero romano
BO08714:28–14:33
in cui tutti i fascicoli di quel periodico usciti si raccolgono idealmente in un unico volume fisico
14:33–14:36
questo si chiama annata che non coincide con l'anno
14:37–14:38
può essere diversa
14:39–14:39
tre
14:40–14:41
il numero di fascicolo
BO08914:42–14:42
okay
BO08714:42–14:43
mh
14:43–14:46
quella lì probabilmente sedici dic~ diciassette
14:46–14:48
secondo me visto che la rivista
14:49–14:51
mi sembra bimestrale
BO08914:52–14:53
mh mh
BO08714:52–14:55
non dovrebbe essere il numero di fascicolo
14:57–15:01
no non bimestrale febbraio che cos'è febbraio
15:02–15:05
febbraio giugno quadrimestrale
15:05–15:08
quindi dovrebbero uscire tre fascioli l'anno
BO08915:08–15:08
mh mh
BO08715:08–15:10
quindi questo sarà il fascicolo
15:10–15:11
uno due o tre
BO08915:11–15:11
tre
BO08715:12–15:14
tra l'altro inizia in febbraio
15:14–15:15
quindi vuol dire che c'è
15:15–15:16
febbraio
15:17–15:17
marzo
15:18–15:19
aprile maggio
15:19–15:20
giugno
15:22–15:25
mah particolare come periodicità sta rivista
15:25–15:28
dunque la cosa importante è che lei deve sapere di una rivista l'anno
BO08915:28–15:29
mh mh
BO08715:28–15:29
lei lo sa
15:29–15:30
l'annata
15:31–15:37
che non è detto sia l'anno e secondo me l'annata in quel caso è sedici diciassette cioè sedicesima diciassettesima annata
BO08915:36–15:39
però non dovrebbe essere riportata in numeri romani
15:39–15:40
l'annata
BO08715:39–15:42
s~ mh beh insomma uno in teoria sì però
BO08915:42–15:42
eh
15:42–15:47
perché comunque ce c'è un'altra rivista che riporta l'annata cioè il numero romano
BO08715:43–15:44
se la rivista lo ricorda
15:45–15:48
eh lo so ma se la rivista che lei ha che lei non ha avuto in mano
BO08915:48–15:49
no
BO08715:49–15:53
lo riporta in numeri arabi e la sua bibliografia lo riporta in numeri arabi
15:53–15:58
no un bibliografo molto scafato va a controllare e lo trasforma non mi aspetto questo
BO08915:57–15:58
mh mh
BO08715:59–16:04
quello che mi aspetto da lei invece è che lei abbia la la chiara percezione che per citare una rivista ci vuole un anno
BO08916:04–16:05
mh mh
BO08716:04–16:06
ci vuole un'annata
16:06–16:08
eventualmente ci vuole un fascicolo
16:08–16:10
ed eventualissimamente
16:10–16:11
una serie
16:12–16:13
qualora una rivista
16:13–16:13
sia
16:14–16:16
eh mh talmente vecchia
16:17–16:22
da aver a un certo punto azzerato la sua numerazione e ripartita da una nuova serie un po' come le
16:23–16:24
le serie televisive
BO08916:23–16:24
mh mh
BO08716:24–16:26
prima serie seconda serie terza serie okay
16:26–16:27
però questo lei lo deve
16:28–16:33
focalizzare a lezione l'avre~ l'ho spiegato abbastanza bene ma si vede capisco che lei non
BO08916:28–16:29
BO08716:33–16:35
perché una delle cose più difficili
BO08916:35–16:35
mh
BO08716:35–16:39
della mh bibliografia repertoriale e periodica
BO08916:37–16:38
mh mh mh
BO08716:39–16:40
mh
BO08916:40–16:40
okay
16:42–16:44
stavo ricercando guo moruo
BO08716:46–16:50
sì sicuramente loro faranno una gran confusione eh non ho non ho dubbi
BO08916:52–16:53
no non ritrovo quell'altro
16:54–16:54
vabbè
BO08716:54–17:01
anche perché le bibliografie specialistiche spesso sono compilati da specialisti senza la consulenza dei bibliografi
BO08916:58–16:58
mh mh
BO08717:01–17:01
e quindi
BO08917:02–17:04
quindi magari un po'
BO08717:04–17:07
hanno una loro dimensione un po' fantasiosa talvolta
17:07–17:07
allora
17:08–17:10
senta rossi poi lei mi porta il manuale
17:10–17:11
che manuale ha scelto
BO08917:10–17:10
17:11–17:17
lezioni di bibliografia il manuale poi eh mh ho pre~ ho fatto mh il
17:18–17:21
l'università spiegata agli studenti universitari di marco
BO08717:20–17:21
mh mh
17:21–17:23
la biblioteca spiegata agli studenti universitari
BO08917:22–17:24
eh mh la biblioteca di marco guerrini
BO08717:24–17:24
mh
17:25–17:31
va bene allora due domande uno da dal manuale il manuale mi dice per favore che cos'è una bibliografia nazionale
BO08917:31–17:31
mh mh
17:32–17:35
eh mh è una tipologia di bilbiografia
17:35–17:37
eh mh eh mh
17:37–17:40
nazionale nel senso che vengono elencate all'interno della
17:41–17:44
mh del repertorio bibliografico tutte quelle opere che sono state pubblicate
17:45–17:52
in un determinato paese in una determinata lingua che si differenzia sostanzialmente da una bibliografia internazionale
17:52–17:53
eh che invece
17:53–17:57
eh elenca tutte le varie informazioni biblioc~ bilbiografiche
17:57–17:59
delle pubblicazioni relative
17:59–18:01
ad ogni paese e ogni lingua
18:02–18:06
eh e vi possono essere anche delle bibliografie nazio~ eh mh locali
18:06–18:12
eh che invece si riferiscono ad un determinato alle pubblicazioni di un determinato ambito territoriale
18:12–18:15
eh mh e di una determinata lingua
BO08718:15–18:19
saprebbe farmi un esempio di bibliografia nazionale internazionale e locale
BO08918:19–18:21
eh mh
18:21–18:22
de dal manuale
18:22–18:23
BO08718:22–18:23
BO08918:23–18:27
eh bibliografia nazionale è la bibliografia nazionale italiana
BO08718:23–18:26
o dal manuale o dalla sua esperienza
18:27–18:27
brava
BO08918:27–18:30
eh mh che è mh
18:30–18:40
ha avuto origine dal millenovecentocinquattotto e che è andata a sostituire quello che era il bollettino delle pubblicazioni italiane mh ricevute per diritto di stampa
18:40–18:40
che ha
BO08718:40–18:41
cos'è il diritto di stampa
BO08918:41–18:44
eh diritto di stampa mh
18:44–18:54
eh mh l'obb~ mh un obbligo eh mh da parte dei degli autori di eh depositare nelle biblioteche
18:54–18:55
no
BO08718:55–18:56
non degli autori
BO08918:56–18:57
eh
18:58–18:59
dele delle case
BO08718:59–19:01
come si chiama diritto di
BO08919:01–19:02
stampa
BO08719:02–19:06
si chiamava oggi non si chiama più così si chiama legge di sul deposito legale
BO08919:05–19:06
deposito legale
BO08719:06–19:07
però se ha un diritto di stampa
BO08919:07–19:11
quindi da parte mh delle case editrici del eh
BO08719:08–19:09
a chi competerà
19:10–19:16
sì in teoria oggi oggi nel deposito legale spetta alla casa editrice ma se è un diritto di stampa
BO08919:14–19:14
mh mh
BO08719:16–19:18
in origine a chi xxx
BO08919:18–19:20
dai librai dai ti~
BO08719:21–19:24
perché i librai stampano libri cioè lei va alla feltrinelli e vede lì gente che
BO08919:22–19:23
stampa eh
BO08719:25–19:26
col torchio stampa
BO08919:26–19:28
i tipografi
BO08719:27–19:36
oh questo questa parola questa parola assolutamente retro proprio la fuggono gli autori gli editori
BO08919:28–19:32
ritorniamo xxx
19:34–19:36
ah mia zia faceva la tipografa tra l'altro
BO08719:36–19:37
pure
BO08919:37–19:37
BO08719:37–19:40
maledetta rossi tipografo dove
BO08919:40–19:41
a @nomeluogo
BO08719:41–19:45
ah stupenda c'è una tradizione eccezionale
BO08919:42–19:43
mh mh
19:43–19:45
sì perché io sono di là vicino
BO08719:45–19:48
nella bella la calcografia di @nomeluogo è
BO08919:45–19:47
non proprio a @nomeluogo però
19:48–19:49
sì sì siamo
BO08719:49–19:53
è una scuola del li~ c'era la scuola del libro più importante d'italia
BO08919:51–19:52
mh mh
19:53–19:53
BO08719:53–19:55
il suo zio faceva il tipografo
BO08919:55–19:55
BO08719:55–19:56
e adesso non lo fa più
BO08919:55–20:00
mio zio e mia z~ mh è venuto a mancare lui e la zia ha chiuso insomma
BO08719:58–19:59
ah che peccato
20:00–20:01
dispiacere
20:02–20:04
ah avevano proprio loro una loro tipografia
BO08920:04–20:09
sì mh l'avevano sotto casa una tipografia andavan insomma
BO08720:09–20:10
e a chi l'hanno venduta
BO08920:11–20:15
no mh c'hanno fatto un'altra casa adesso hanno chiuso proprio
BO08720:13–20:18
e i materiali xx no ma i materiali di tipografia dove sono finiti
BO08920:18–20:19
non non ne ho idea
BO08720:19–20:22
adesso lei si informa e mi sscrive una mail per favore
BO08920:21–20:22
mi infor~ va bene
BO08720:22–20:24
si informa dalla zia
BO08920:22–20:24
va bene va bene
BO08720:24–20:28
e dice che il bianchi che è un'appassionato di tipografia
BO08920:26–20:27
che comunque è
BO08720:28–20:31
eh mh vuol sapere dove son finite le sue i suoi materiali
BO08920:31–20:32
va bene glielo chiederò
BO08720:32–20:34
perché se sono in un magazzino
BO08920:33–20:38
perché comunque ero piccolina avevano insomma era quasi alla fine sì sì
BO08720:36–20:37
mh ah si parla di
20:38–20:40
qurant'anni fa più o meno
BO08920:39–20:42
boh non anni settanta o ottanta credo
BO08720:43–20:47
lei si informi magari le dicono che le hanno messe in una casa di campagna e
BO08920:44–20:44
va bene
20:46–20:47
mh mh
BO08720:48–20:49
e sono materiali imporanti
BO08920:49–20:51
va bene allora glielo chiederò
BO08720:50–20:54
quindi il tipograf in origine era il tipografo povero tipografo che doveva
BO08920:51–20:53
tipografo mh sì
BO08720:54–20:56
stampato il libro andare a guardarlo
20:57–20:57
anche perché
20:58–21:05
quando il diritto di stampa nasce lei non lo sa ma nasce intorno al sedicesimo secolo in francia
BO08921:05–21:05
mh mh
BO08721:05–21:05
mh
21:06–21:08
gli editori non c'erano ancora
BO08921:08–21:09
sì no certo
BO08721:08–21:09
xx più tipografi
BO08921:09–21:10
c'erano i tipografi
BO08721:10–21:15
eh mh e oggi invece spetta all'editore e oggi si chiama deposito legale
BO08921:15–21:16
legale
BO08721:16–21:16
mh
BO08921:17–21:19
quindi il deposito di
BO08721:18–21:22
esempio stamp eh mh di tipografia di bibliografia internazionale
BO08921:23–21:25
eh mh
BO08721:29–21:31
può anche prendere il manuale e sfogliarlo
BO08921:34–21:38
eh non ce l'ho dietro il manuale eh mh internazionale mh
21:45–21:47
eh mh
21:47–21:50
mh no parliamo di bilbiografia non di catalogo quindi
BO08721:50–21:52
mh mh brava
BO08921:52–21:52
eh
21:57–21:59
un esempio proprio devo fare
BO08721:58–21:59
mh mh
22:00–22:01
mi piacerebbe
BO08922:02–22:03
eh
22:05–22:11
non so la stessa bibliografia delle opere mh italiane tradotte in cinese
22:12–22:16
pubblicate in cina quindi relative a a una lingua
22:16–22:18
comunque sia straniera diversa dalla
22:18–22:19
dalla lingua cinese
BO08722:20–22:23
giusto purché siano stampate e pubblicate in tanti
BO08922:24–22:25
eh mh
BO08722:25–22:26
paesi diversi
BO08922:26–22:26
BO08722:27–22:28
cina mh
22:29–22:31
dov'è che si dov'è che si stampa cinese
22:31–22:33
oltre che in cina
22:34–22:35
shanghai
BO08922:35–22:36
mhmh
BO08722:35–22:36
che non è in cina
BO08922:36–22:37
sì sì sì
BO08722:37–22:40
ma shanghai non è autonoma no è stata riassorbita
BO08922:40–22:41
era taiwan forse
BO08722:40–22:42
era autonoma ah taiwan
BO08922:42–22:43
taiwan
BO08722:43–22:44
taiwan è ancora autonoma
BO08922:43–22:44
l'isola di formosa
22:44–22:45
credo di no
BO08722:46–22:48
anche lei è stata assorbita alla cina
BO08922:46–22:48
è ritornata sì
22:49–22:49
sì sì
BO08722:49–22:52
beh forse magari non so in india si stampa pure cinese
BO08922:52–22:52
BO08722:53–22:53
una def~
BO08922:53–22:55
giappone forse anche
BO08722:54–22:56
giappone mh giappone
BO08922:56–22:56
no
BO08722:56–22:57
non lo so
BO08922:57–22:58
corea del nord
BO08722:57–23:01
esempio di bibliogra~ corea del nord esempio di bibliografia
23:01–23:02
invece locale
23:02–23:03
questo è più difficile
BO08923:02–23:08
eh locale ad esempio le bibliografie che abbiamo nel eh mh
23:08–23:12
eh diciassettesimo secolo tipo relative all'area romana
23:12–23:16
di eh allaccia xurbana e drammaturgia
BO08723:13–23:14
brava
23:15–23:16
brava
23:16–23:17
brava
BO08923:16–23:19
e di topi mh vece mh nie~
BO08723:18–23:19
toppi
BO08923:19–23:20
toppi ah
BO08723:20–23:21
nicolò toppi
BO08923:20–23:22
ho per una pi per strada
BO08723:22–23:22
BO08923:22–23:25
eh mh e la bibioteca napoletana
BO08723:25–23:26
brava
23:26–23:27
molto brava
BO08923:27–23:28
quindi
BO08723:28–23:30
eh ultima domanda
23:30–23:34
guerrini l spiega agli studenti universitari la biblioteca
BO08923:34–23:34
BO08723:34–23:36
e spiega la differenza tra
23:36–23:40
eh il catalogo tradizionale e l'opac
23:40–23:42
cos'è l'opac quali sono i suoi
BO08923:40–23:40
mh mh
BO08723:42–23:44
orrizzonti i suoi vantaggi e anche i suoi limiti
23:44–23:45
okay
BO08923:45–23:55
sì eh mh allora mh l'opac praticamente è un letteralmente significa on line public acces catagolg
23:55–24:06
eh ed è un servizio che viene offir~ offerto dalle dalle biblioteche per poter ricercare documenti attraverso la compilazione di vari di vari filtri
24:06–24:10
eh che permettono quindi possno permettere mh
24:10–24:12
una serie di ricerche eh che mh
24:12–24:14
che rien~ serie di ricerche che rientrano
24:15–24:16
eh nel eh
24:17–24:20
eh mh non mi ritorna il nome in inglese
24:20–24:21
e mh
24:22–24:23
e mh
BO08724:23–24:24
che cosa xxx
BO08924:24–24:30
le le varie metodologia di ricerca per parole scorrimento di liste alfabetiche
24:31–24:32
eh mh
24:33–24:35
inrformation retrivial
BO08724:35–24:38
vari sistemi di information retrivial eh
BO08924:36–24:37
vai sistemi di mh sì
24:38–24:39
eh mh
24:40–24:42
eh mh eh eh mh
24:43–24:52
la cara~ mh è formato insomma da tutte quelle che sono le registrazioni eh mh bibliografiche dei vari eh mh dei vari documeìnti
24:52–24:55
eh quindi i vari records
24:55–24:59
eh che sono eh caratterizzati da vari campi vari fields
24:59–25:05
quindi autore titolo dell'opera mh anno di pubblicazione soggetto eccetera
BO08725:02–25:06
soggetto editore luogo di pubblicazione
BO08925:05–25:12
luogo di pubblicazione e eh che mh nsomma l'insieme di questi records danno vita alla banca dati
25:12–25:13
eh mh
BO08725:13–25:20
rispetto al catalogo tradizionale che era quello più un catalogo a schede mobili lasciando perdere i cataloghi a volume che pure esistevano
BO08925:16–25:17
BO08725:21–25:23
eh mh qual è il vantaggio dell'opac
BO08925:24–25:26
eh permette di eh mh
BO08725:25–25:27
lei ha mai usato un catalogo a schede mobili
BO08925:28–25:30
eh no
25:31–25:31
no
BO08725:31–25:32
male
BO08925:32–25:34
va bene
25:34–25:36
potrei iniziare
BO08725:35–25:40
male per due motivi primo perché così capisce la differenza tra opac e catalogo tradizionale
BO08925:39–25:40
mh mh
BO08725:41–25:48
secondo questo è un po' più finalizzato a superare l'esame di bibliografia quindi ha mh un valore meno meno importante
25:48–25:56
invece è molto importante perché eh soltanto una minima parte delle notizie bilbiografiche sono oggi consultabili attraverso l'opac nonostante
BO08925:56–25:57
mh certo
BO08725:57–25:59
gli opac cumulano
25:59–26:09
normalmente più cataloghi alle volte centinaia di cataloghi dando vita a milioni di record bibliografici materializzati in decine di milioni di esemplari
26:09–26:16
in realtà non documentano tutto il patrimonio librario delle biblioteche anche solo italiane
BO08926:12–26:12
mh mh
BO08726:16–26:20
quindi una buona ricerca può essere deve essere fatta oggi anche
BO08926:19–26:20
non l'ho m~
26:20–26:30
sì certo non l'ho mai fatto forse perché nel mio mh ambito di studio insomma non non ho mai avuto bisogno di andare a ricercare eh mh
26:30–26:31
pubblicazioni
26:32–26:34
dat~ insomma tanto datate
BO08726:34–26:39
beh autori dell'ottocento che sono stati tradotti in italia autori cinesi
BO08926:35–26:35
la ma~
BO08726:39–26:42
dell'ottocento che sono stati tradotti in italia non ce ne sono
BO08926:42–26:43
ma n le n
26:44–26:45
sì sì ci sono
BO08726:45–26:47
eh quelli lei non li trova mica
BO08926:46–26:48
però non non risal~ cioè
BO08726:48–26:53
non li trova nelle nelle banche dati eh lei li trova nei cataloghi a schede
BO08926:50–26:50
mh
26:52–26:53
direttamente lì
26:53–26:54
okay
BO08726:54–26:55
26:55–26:56
o più o meno
BO08926:55–26:56
quindi
BO08726:56–26:58
già credo che voi la letteratura
26:59–27:02
cioè i testi che hanno a che fare con altre lingue
27:03–27:05
non sono mica tanto trattati anche negli opac eh
BO08927:04–27:04
mh
27:05–27:07
sì infatti non è che ho trovato molto
27:07–27:07
cioè
BO08727:07–27:10
è un grande limite questo del eh dell'opac proprio perché
BO08927:08–27:09
mh mh mh
27:09–27:10
27:10–27:17
c'erano c'era una bibliografia su in generali studi eh orientali ma mh vecchissima
BO08727:17–27:23
sì sì sì no bisogna andare ancora xx volumi cartacei per cercare bibliografie e per cercare testi
BO08927:18–27:20
c'era mh veramente mh pochissima roba
27:23–27:24
mh mh
BO08727:24–27:27
va bene rossi io sono contento e le do trenta
BO08927:27–27:27
grazie
BO08727:38–27:40
non le do la lode per la questione del eh
BO08927:40–27:41
dei cataloghi
BO08727:42–27:42
no
27:42–27:43
no
27:43–27:48
no per la questione della numerazione dei periodici perché lei non la sapeva se io gliela chiedevo lei non la sapeva
BO08927:46–27:46
mh
27:47–27:48
sì sì
BO08727:50–27:53
anche per la sua onestà insomma quindi
BO08927:53–27:54
ah no ma
BO08727:55–27:55
e
BO08927:55–27:56
ne sono consapevole
BO08727:56–28:00
perché no mi ha fatto l'intervento delle delle bilbiografie locali
28:00–28:01
passando
28:01–28:04
diciamo dalla prospettiva della storia della bibliografia
BO08928:04–28:04
mh mh
BO08728:04–28:07
che mi è piaicuto molto quindi la volevo dare ma poi
28:07–28:08
ho pensato e ho detto
28:09–28:10
se l'è giocata lì
BO08928:09–28:12
no ma va bene almeno almeno l'imparo
28:12–28:13
che mi servirà
BO08728:18–28:23
allora le chiedo la sua password senza digitare invio però eh
BO08928:21–28:21
BO08728:24–28:25
aspetti che qui che qua ecco eh
BO08928:26–28:26
vado
BO08728:26–28:26
28:39–28:40
perfetto
BO08928:40–28:40
andata
BO08728:40–28:40
28:41–28:41
andata
BO08928:41–28:41
okay
28:42–28:43
arrivederci grazie
BO08728:42–28:44
grazie arrivederci
BO0890:20–0:21
buongio[rno]
BO0870:21–0:22
[ecco] buongiorno.
BO0890:25–0:26
xxx
BO0870:26–0:26
((tossisce))
0:26–0:29
no. ho un po' freddo, si può chiudere la porta?
0:29–0:30
vi dispiace?
???0:31–0:32
(a ma per chiudere?)
0:32–0:33
xxx vado io.
BO0870:37–0:38
allora lei,
BO0890:38–0:39
[bibliografia (.) sì].
BO0870:38–0:39
[<bibliografia>],
0:39–0:40
magistrale.
BO0890:40–0:43
magistrale (.) ho portato anche::: [il repertorio],
BO0870:42–0:45
[brava, (.) che bibliogra]fia ha port~ (.) che bibliografia ha[scelto]?
BO0890:44–0:45
[e::hm]:,
0:46–0:49
delle: trad~ (.) delle opere cinesi tradotte in italian[o::: (.) e una]
BO0870:48–0:50
[perché è] spento?
BO0890:50–0:51
<bibliografia>,
0:52–0:53
retrospettiva.
BO0870:53–0:55
((bisbiglio_incomprensibile))
1:02–1:05
è spento? (.) o ancora non funziona?
1:06–1:07
no (.) è proprio spento.
BO0891:07–1:09
sì comunque è freddo, (.) anche fuori.
1:10–1:13
è una bibliografia retrospettiva, che=m:::h
1:13–1:14
praticamente=m::h
1:15–1:21
elenca le informazioni delle opere: pubbli~ (.) delle traduzione pubblicate dal millenovecento al millenovecentosei in italia,
1:22–1:23
quindi è anche una [biblio~]
BO0871:23–1:24
[delle] opere cines[i]?
BO0891:24–1:25
[ci]nesi, (.) sì,
1:25–1:27
e::::hm::::
1:27–1:33
°cosa° stavo dicendo, (.) quindi è anche nazionale, (.) una cosa, (.) io credo di aver sbagliato, (.) perché ho scr[itto prim]ario e invece
BO0871:32–1:32
[mh].
1:33–1:37
e ovviamente lei adesso mi dirà che differenza c'è [tra primaria e secondaria] no?
BO0891:35–1:37
[sì ￰0￱ esatto].
1:37–1:46
primaria perché m:::h praticamente elenca le informazioni anal~ (.) le informazioni riguardanti: i vari le varie=m:::h (.) i vari documenti, analizzando
1:46–1:48
direttamente il documen[to].
BO0871:48–1:48
[mh mh],
BO0891:48–1:58
mentre la secondaria si fonda su al~ m:h (.) si basa su altre (.) e:h bibliografie o cataloghi:: di (.) di bilbioteche per (.) mh (.) [per la stesura del repertorio].
BO0871:56–1:57
[per raccogliere notizie::],
1:58–1:59
[indirette],
BO0891:58–2:00
[e infatti qua c'è] scritto,
2:00–2:01
io, (.) poi,
2:01–2:02
se ho sbagliato non lo so.
2:03–2:08
dice nella compilazione di questo lavoro sono state consultate le bibliografie di <studi sinologi a cura di>,
2:08–2:13
e:: (.) quelle delle traduzioni di opere letterarie a cura di=m~ (.) di masci maria rita e federico masini.
2:14–2:15
quindi è secondaria.
BO0872:16–2:20
dunque un conto è dire che, (.) <nel compilare una bibliografia>,
2:20–2:23
dice nella compilazione sono state consultate.
2:24–2:29
un conto è dire (.) FONTE delle notizie bibliografiche sono i seguenti repertori.
2:30–2:33
se non dice altro, e dice solo questo, io direi:::,
2:33–2:34
che
2:34–2:37
se vuol dire che è secondaria è detto proprio male.
2:37–2:37
mh,
BO0892:37–2:37
mh,
BO0872:38–2:39
però,
2:48–2:51
anzitutto, nasce come complemento di un'altra blibliografia.
BO0892:51–2:52
mh [mh],
BO0872:51–2:52
[che è]?
BO0892:52–3:00
che è quella degl=m::h (.) delle opere tradotte dal (.) dall'ita~ mh dal mh (.) sì, (.) dall'italiano al cinese, (.) la bibliografia del
BO0873:00–3:00
che mi sembra::
3:01–3:05
di tipo primario, perché voglio di[re dell'amba]sciata d'italia,
BO0893:03–3:03
[sì].
BO0873:08–3:08
quindi,
3:09–3:10
secondo me,
3:10–3:22
questo <prosegue un lavoro e quindi non dice tutta la natura di questo lavoro si aggancia subito a quello> se, (.) >io sarei andato a vede l'introduzione alla bibliografia delle opere italiane se la bibliografia delle opere italiane è tradotta in cinese<,
3:22–3:27
dice chiaramente, che trattasi di una bibliografia primaria, allora questa lo è pure.
3:27–3:28
[infatti],
BO0893:27–3:28
[okay]
3:28–3:30
tra l'altro, (.) [no perché c'era scritto],
BO0873:29–3:34
[questa affermazione dice che appunto] (.) nel compilarlo, abbiamo comunque tenuto conto, di altre bibliografie,
3:34–3:38
non è che se uno, (.) compila, (.) una bilbiografia primaria,
3:38–3:44
appunto (.) attingendo (.) al documento in forma diretta, (.) esclude la consultazione di tutte le altre bibliografie.
BO0893:44–3:45
mhmh,
BO0873:45–3:49
mh no no anzi lo fa, (.) perché magari il documento che ha in mano è incompleto,
3:49–3:51
perché magari il documento che ha in mano,
3:51–3:54
è bibliografato in modo diverso, rispetto a quello,
3:55–4:00
perché è un'emissione diversa, perché è una (.) uno stato diverso, non lo so (.) insomma.
BO0894:00–4:01
okay
BO0874:01–4:02
però (.) ecco,
4:02–4:04
se solo qui, il punto in cui,
4:05–4:08
ne parla:=m:h io direi che (.) la cosa rimane,
BO0894:09–4:20
no dice poi che=m::h è stato difficile per alcuni (.) e:h andare a ritrovare (.) insomma le informazioni bibliografiche, perché le traduzioni erano (.) mh molto datate.
4:20–4:26
[e::: (.) qui]ndi comunque un'analisi (.) diretta dei documenti ovviamente c'è stata, (.) però,
BO0874:21–4:21
[mh],
BO0894:26–4:27
e:::h
4:27–4:30
mi è rimasto questo [dubbio insomma].
BO0874:28–4:36
[dunque, (.) bisogna però] capire una cosa (.) questa è la bibliografia delle opere CINESI tra[dotte in italiano sì sì sì sì perfetto].
BO0894:33–4:34
[sì, (.) tradotte in italiano].
4:34–4:38
[quindi], (.) poi ho scelto, siccome è diviso in generi,
4:38–4:45
il=e::h=il le intere schede, quindi ci sono documenti politici filosofici, (.) e:::h di letteratura,
4:45–4:57
ho scelto: (.) quelli di letteratura, (.) moderna e contemporanea, e ho (.) mh sono andata a analizzare le varie (.) le varie opere ho segnato (.) ovviamente non è esaustiva come nota bilbiografica, però sono andata a segnare quelle che magari
4:57–4:59
conosco meglio perché
4:59–5:01
studio: (.) studio cinese quindi:,
BO0875:01–5:01
mh mh,
BO0895:01–5:07
e::::=m:h (.) quelle che magari ho letto, durante i miei studi, (.) e quindi::
5:07–5:12
un po' le ho (.) le ho riportate ho scelto lo stile citazionale:: short title quindi una::
BO0875:12–5:13
short ti[tle]. ((corregge_la_pronuncia))
BO0895:13–5:15
[sho]rt title ((ride)) (.) [eh=m:h],
BO0875:15–5:17
[studi anche] un po' di inglese [per la carità].
BO0895:16–5:18
((ride)) [sì sì] ((ride))
5:18–5:24
eh=m:::::::h (.) e poi sono andata a ordinarle::: (.) alfabeticamente per autore, (.) cinese,
5:24–5:25
e:h=[m::::h],
BO0875:25–5:27
[adesso] mi deve togliere subito la curi[osità]
BO0895:27–5:27
[sì] (.) ((ride))
BO0875:28–5:28
cioè,
5:29–5:30
acheng,
5:31–5:32
è un nome solo, (.) e non ci piove.
BO0895:32–5:33
no.
5:34–5:35
so~ è a, (.) ceng.
BO0875:36–5:38
acheng, (.) e si scrive attaccato,
5:39–5:39
perfetto.
5:41–5:42
ba jin,
BO0895:43–5:43
due nomi.
BO0875:43–5:44
due nomi.
5:44–5:46
ba è il nome? (.) o è il co[gnome]?
BO0895:46–5:47
[sono] i cognomi.
BO0875:47–5:49
ba jin, sono due cognomi.
BO0895:49–5:51
no è il no~ (.) cognome, e no[me].
BO0875:51–5:54
[co]gnome nome (.) [e in cinese loro] come si chiamano?
BO0895:52–5:53
[poi alcuni::],
BO0875:54–5:59
si chiama[no (.) cioè, (.) no]me e cognome come in italiano, perché noi in italiano ci chiaiamo nome e cognome.
BO0895:55–5:56
[e::h=m:::h],
BO0875:59–6:00
poi quando ci elencano,
6:01–6:09
invertono il nostro nome norm[ale dicono] prima il cognome poi mettono una virgola (.) e mettono ciò che viene dopo gius[to]?
BO0896:03–6:04
[mh mh],
6:08–6:09
[mh]mh,
BO0876:10–6:11
loro?
6:12–6:14
la sequenza normale
6:14–6:15
della
6:15–6:16
deno[minazione],
BO0896:15–6:17
[cogn~ (.) cognome] nome.
BO0876:17–6:20
cognome nom[e? (.) pri]ma si dice il cognome, poi il nome.
BO0896:18–6:18
[sì].
6:20–6:20
mh mh,
BO0876:20–6:21
okay.
BO0896:21–6:28
sì m:::h (.) il mh (.) il m:::h (.) il l'elemento importante, è il cognome nel=e::h,
6:28–6:30
nel nel in cina insomma.
6:30–6:38
però alcuni non sono proprio i nomi reali, perché m:::h hanno usato degli pseudo~ pseudonimi nella loro carriera tipo lu xun.
BO0876:38–6:40
[lu xun (.) dov'è]?
BO0896:38–6:40
[e:::h il padre del],
6:40–6:41
lu xu:[n],
BO0876:41–6:42
[lu] xun ecco [qui].
BO0896:42–6:42
[sì:::],
BO0876:43–6:48
e il nome reale, lei non l'ha proprio messo perché tanto [lui non ha pubblicato nulla col nome reale].
BO0896:45–6:48
[no perché è conosciuto come:: (.) come lu xun].
6:48–6:52
padre della:: narrativa::: moderna, quindi:::,
6:53–6:55
e::: lu xun, è conosciuto così.
6:56–6:58
e::: ho riportato sia:::,
6:58–7:06
e quindi l'ordine alfabetico::: al primo livello, (.) l'ordine cronologico (.) e:h quindi data delle pubblicazioni delle traduzioni,
7:06–7:16
e poi di m:::h traduzioni che avevano lo stesso anno di pubblcazione, sono andata al terzo livello in ordine=mh (.) alfabetico per=e::h il titolo del (.) tradotto del,
7:17–7:19
del dell'opera insomma.
7:19–7:22
e ci sono sia romanzi, che:::=m::h,
7:22–7:24
racconti e racconti brevi,
7:24–7:26
e:: anche poesie e:::,
7:27–7:28
dei saggi mi pare.
7:29–7:30
primavera di::,
7:30–7:32
li dazhao è un saggio.
BO0877:47–7:50
allor~ io le ho evidenziato qui [due noti]zie eh,
BO0897:49–7:49
[mh],
7:50–7:50
okay.
BO0877:52–7:54
lei me le commenta per favore.
BO0897:55–7:56
m:::::h,
7:57–7:59
si trata di (.) e::h (.) una:::,
7:59–8:04
e::h=m::::h di una traduzione che è stata:: edita in una rivista,
8:04–8:07
e:::h=m:::h (.) la rivista lo::=m:::h,
8:08–8:09
eh (.) m::h,
8:09–8:11
la devo dire, (.) m::h ana[lizzandola tutta]?
BO0878:10–8:12
[sì sì sì] (.)[sì].
BO0898:11–8:13
[cioè] (.) m:h dal=[e::h dal titolo],
BO0878:12–8:14
[proceda nello specifico], si tratta di un,
BO0898:14–8:20
okay (.) ho m::::h scritto il (.) titolo dell'autore cinese, (.) in=e:::h maiuscolo,
8:20–8:21
e:::h=[m::h],
BO0878:21–8:23
[il] nome [dell'autore cinese],
BO0898:22–8:25
[il (.) il nome dell'au]tore cinese in maiuscolo, (.) [ho ripor~]
BO0878:24–8:25
[che è gu]muo::: ru
BO0898:25–8:26
guo: moruo.
BO0878:26–8:27
guo moruo.
BO0898:27–8:28
guo moruo.
8:28–8:33
e:: ho riportato anche:::=m::h i relativi caratteri cinesi del (.) del nome,
BO0878:33–8:34
del nome s[ì].
BO0898:34–8:34
[de]l nome,
8:35–8:38
poi (.) e::h (.) il titolo del=e::h (.) dell'opera (.) [°tradotta°],
BO0878:37–8:39
[perché ha riportato i carat]teri cinesi?
BO0898:40–8:41
m::h per
8:41–8:42
m:h=non lo so.
8:42–8:43
m::h=[in alcune],
BO0878:43–8:45
[si usa così] nella bibliografia che lei ha avuto in mano?
BO0898:46–8:51
c'è anche il nome (.) in (.) in cinese sia dell'opera, che del=eh (.) [dell'autor~] (.) del,
BO0878:50–8:51
[traduttore],
BO0898:52–8:52
dell'autore.
BO0878:54–8:55
ah (.) no (.) e questo è il tiolo?
BO0898:54–8:55
((ride))
BO0878:56–8:58
lun dun iu ba li [min gin]
BO0898:57–8:59
[sì (.) è il titolo] del=e::h (.) dell'opera.
8:59–9:04
quella tras~ (.) traslitterazione pinyin del=e::h=m::h (.) dei caratteri.
9:05–9:06
e=m::::h,
9:07–9:11
e: ho riportato il nome del=e::h dell'opera (.) m::h tradotta in itali[ano],
BO0879:11–9:13
[titolo dell'opera].
BO0899:12–9:15
[in corsi~] (.) titolo dellopera, (.) in [corsivo],
BO0879:13–9:16
[mi dice il titolo] dell'autore e il nome dell'opera.
BO0899:16–9:18
((ride)) [ho sbagliato] ((ride))
BO0879:16–9:17
[davvero].
9:17–9:19
[il titolo dell'opera che è]?
BO0899:18–9:19
[e:::h=m:::h],
9:19–9:25
poesie inedite (.) da le dee, (.) e:h [le dee] che (.) che è il e::h=m::::h,
BO0879:22–9:22
[mh mh],
BO0899:25–9:32
diciamo il contenuto generale, (.) e:h=m:::h delle poesie di questo: (.) autore, (.) eh cinese,
9:32–9:38
e:::h (.) quindi in uscen (.) ho riportato anche qui i caratteri del=e:h (.) contenuto: m:h generale,
9:38–9:40
e:::h ho riportato il nome della trauttrice,
9:40–9:42
buiatti anna,
9:42–9:43
e::h tutto in ton[do],
BO0879:43–9:45
[pe]rché ha invertito il nome e il congome?
BO0899:48–9:49
m::::::h,
9:53–9:55
perché=m::h non si deve invertire?
9:55–9:56
no?
BO0879:56–9:56
no.
9:57–9:58
cioè in italiano lei si chiama anna?
9:59–10:00
bu[iatti].
BO0899:59–10:00
[buiatti].
10:00–10:00
ah okay.
BO08710:00–10:03
lei lo inverte se, (.) fa un indice dei traduttori.
BO08910:04–10:04
[m::h],
BO08710:04–10:06
[cio]è un indice dei traduttori lei lo trova invertito
BO08910:06–10:07
[mh mh],
BO08710:06–10:08
[perché ele]nca per cognome, non per nome.
BO08910:09–10:09
ho capi[to].
BO08710:09–10:11
[almeno] di non avere la follia che alle volte si ve[de],
BO08910:11–10:13
[quin]di ho sbagliato [dappertutto per]ché.
BO08710:12–10:13
[ed è giusta],
10:13–10:15
di elencare,
10:15–10:16
eh (.) i nomi,
10:17–10:22
secondo l'ordine alfabetico MA lasciando l'ordine comune del nome.
BO08910:22–10:23
mh mh,
BO08710:23–10:25
che sono andrea battistini::::,
10:25–10:27
ezio raimondi.
10:27–10:30
l'elenco è per ordine di cognome, (.) [n~=non si] sbaglia].
BO08910:29–10:29
[okay].
BO08710:30–10:36
però è chiaro che è visivamente più facile, vedere un battistini virgola andrea, (.) e un raimondi virgola ezio.
10:36–10:37
[mh], (.) però,
BO08910:36–10:37
[mh mh],
BO08710:37–10:39
in italia:no,
10:39–10:42
quando io (.) descrivo, e dico (.) questo libro è stato tradotto da,
10:43–10:45
non c'è nessuna ragione, di invertire.
10:45–10:46
[infa]tti,
BO08910:45–10:46
[okay].
10:46–10:46
sì.
BO08710:46–10:48
l'autore come si presenta?
BO08910:48–10:49
marina milanda.
BO08710:49–10:53
giusta[mente col suo ele]nco col suo nome e il suo cognome (.) mh?
BO08910:50–10:51
[giustamente].
10:53–10:53
sì.
BO08710:53–10:56
e (.) e questo era il senso della mia domanda di prima.
10:56–11:01
cioè=s (.) in un libro, cinese (.) nel frontespizio di un libro cinese (.) io trovo scritto
11:01–11:02
gou morou?
BO08911:02–11:03
sì.
BO08711:03–11:04
sì.
11:04–11:06
quindi ((P))>io trovo scritto< prima il congome, e poi il no[me].
BO08911:06–11:06
mh mh,
BO08711:06–11:08
uno si scri~ non si presentano così?
BO08911:08–11:13
sì anche=mh (.) an~ (.) quando si chiaman[o, non è che si chi]amano per nome (.) [si chiamano per nome, (.) della famiglia].
BO08711:10–11:10
[sì (.) sì sì].
11:11–11:14
[>perché< questa è una particolarità (.) cultu]ra:[le proprio eh],
BO08911:13–11:15
[sì, (.) sì, certo].
BO08711:14–11:16
[è mol]to parti[colare],
BO08911:15–11:20
[legata] insomma:=alla filosofia confuciana in cui la fem~ (.) la famiglia è importantissima, quindi:
BO08711:20–11:21
mh,
BO08911:20–11:28
[si] chiamano::: (.) cioè a volte anche i miei compagni, gli (.) alle: (.) alle elementari c'era un cine:se, lo chiamvano per cognome, (.) giou.
BO08711:28–11:28
[m:h],
BO08911:28–11:31
[o] liu fen, (.) ce n'era un altro, (.) eh cognome era.
BO08711:31–11:33
per cognome, (.) [sì sì], (.) okay.
BO08911:31–11:32
[sì sì],
11:33–11:37
e::h=m:::h (.) e poi:: (.) rivi~, (.) il nome della rivista, tra virgolette basse,
11:38–11:40
e::::h (.) e (.) e=l=[n:::],
BO08711:40–11:41
[che co]s'è questo?
BO08911:43–11:44
cosa?
BO08711:44–11:46
quello che mi ha detto che è tra virgolette basse.
BO08911:46–11:47
il nome della rivista.
BO08711:47–11:48
che cosè?
BO08911:50–11:53
il luogo, (.) e=e il luogo (.) e=m::::h (.) [la],
BO08711:53–11:55
[il] nome, della rivista?
BO08911:56–11:58
il titolo della rivista. ((ride))
BO08711:57–12:00
se torna a confondere nome e titolo mi arrabbio eh.
BO08912:00–12:01
scu[si] ((ride))
BO08712:00–12:03
[siamo] in bilbiografia (.) [il titolo della rivista].
BO08912:01–12:03
[il titolo della rivista].
12:04–12:06
e poi abbiamo invece il numero, della rivista,
12:07–12:12
e:::h l'anno di::: (.) di pubblicazione, (.) e (.) e:h=m:::h (.) e il mese,
BO08712:12–12:15
>perfetto (.) e il titolo della rivista è<, (.) [mar~ (.) c]a,
BO08912:13–12:15
[<marca>],
BO08712:15–12:15
marca.
BO08912:16–12:17
rivista di confine,
BO08712:17–12:18
cos'è rivista di confine?
BO08912:19–12:20
e:::::.
12:21–12:22
m::::::h.
12:23–12:27
una rivista:::: (.) in cui vengono pubblicate dell[e:::],
BO08712:26–12:30
[no ris]petto a ma:rca, dico questo è il titolo de[lla rivista (.) questo]?
BO08912:29–12:30
[ah, (.) okay].
12:30–12:32
è u=m:::h sotto[ti:tolo].
BO08712:31–12:33
[un sottoti]tolo, (.) [perfetto].
BO08912:32–12:35
[un sottotitolo::]:: che ci spiega::=mh,
12:35–12:38
meglio inso[mma: (.) il titolo (.) esatto].
BO08712:36–12:39
[il titolo che non è poi così chiaro no]? (.) marca,
BO08912:39–12:45
e:h=mh, (.) e poi abbiamo le pagine (.) ho riportato le pagine relative=al dove posso trovare la tradu[zione].
BO08712:45–12:47
[il contribu]to (.) perfetto.
BO08912:47–12:48
e:::=m:::h,
12:49–12:50
mh,
BO08712:50–12:57
anche qui abbiamo una notizia simile, tratt[a dalla ste]ssa rivista, cominci pure a commentare da qui, perché è qui che ho notato la cosa che non mi torna:,
BO08912:52–12:52
[sì:],
12:57–12:58
e:::h=m:::h,
12:59–13:00
[il titolo del],
BO08712:59–13:00
[il sottotito]lo,
13:03–13:07
attenta (.) [una volta maiuscolo, una volta minuscolo, (.) ma va bene] (.) poi?
BO08913:04–13:07
[o:::h (.) mio dio (.) m:h (.) sì (.) è vero].
13:07–13:09
e:::::h=eh,
13:10–13:14
poi (.) e:::h (.) ho invertito (.) oh ((ride)) qua.
13:16–13:16
sì.
13:17–13:22
ho riportato prima l'an~ (.) m::h l'anno di pubblicazione e poi:: (.) eh=mh il mese.
BO08713:23–13:25
>allora< qui ha messo l'anno,
13:25–13:26
e il mese.
BO08913:26–13:26
sì.
BO08713:26–13:29
e dà >solamente< la sequenza, (.) di [pagine] (.) che è uguale qui.
BO08913:28–13:28
[sì:],
BO08713:29–13:30
anno,
13:30–13:33
mese, (.) sequenza di pagine (.) [cosa c'è] qua in [più un po']?
BO08913:32–13:32
[mh mh],
13:33–13:35
[manca]::::: il numero.
13:35–13:36
della::: (.) della rivista.
13:36–13:37
però,
13:37–13:39
m::h forse non=eh (.) non c'è.
BO08713:41–13:45
cioè nel (.) nel febbra:io, giugno dell'ottantase:i,
13:46–13:47
e:::h (.) c'è,
13:47–13:50
e nel febbraio giugno dell'ottantase:i,
BO08913:50–13:52
forse è lo [stigma è lo] stesso numero.
BO08713:50–13:51
[non c'è:]?
13:52–13:53
[a::h=e]cco.
BO08913:53–13:54
((ride))
13:54–13:54
ecco.
BO08713:54–13:55
sicuramente c'è,
BO08913:55–13:56
mh mh,
BO08713:56–14:01
che cos'è sto numero? cioè (.) la numerazione dei periodici (.) lei è stata a lezione?
BO08914:01–14:01
no.
BO08714:01–14:03
allora non gliela facio (.) perché non la xxx
14:05–14:06
allora,
14:06–14:08
va bene (.) attenta,
14:08–14:10
è fatta bene, e sono contento (.) attenta a queste
14:11–14:15
pre[cisazioni eh], (.) perché la bilbiografia è=m::h molto pre~ (.) molto attenta.
BO08914:11–14:12
[sì le=m::h],
BO08714:16–14:18
quando si cita un periodico, (.) noi dobbiamo sapere.
14:18–14:23
qual è l'anno, (.) solare in cui il periodico è uscito (.) novantase~ (.) [ottantas]ei.
BO08914:22–14:22
[ah okay].
BO08714:23–14:25
qual è l'anna:ta,
14:25–14:27
[il periodo di do]dici mesi,
BO08914:25–14:26
[in numero roma:no],
BO08714:28–14:33
in cui tutti, i fascicoli >di quel periodico usciti< si raccolgono idealmente in un unico volume fisico.
14:33–14:36
questo si chiama annata, che non coincide con l'anno,
14:37–14:38
può essere diversa,
14:39–14:39
TRE:,
14:40–14:41
il numero di fascicolo.
BO08914:42–14:42
okay.
BO08714:42–14:43
mh,
14:43–14:46
quella lì, (.) probabilmente (.) sedici dic~ (.) diciassette,
14:46–14:48
secondo me, (.) >visto che la rivista<,
14:49–14:51
mi sembra (.) bimestra:le,
BO08914:52–14:53
mh [mh],
BO08714:52–14:55
[no]n dovrebbe, essere il numero di fascicolo.
14:57–15:01
no, (.) non bimestrale (.) febbra:io che cos'è (.) febbra:io,
15:02–15:05
febbra:io giugno (.) quadrimestrale.
15:05–15:08
>quindi dovrebbero uscire<, (.) tre fascioli l'anno?
BO08915:08–15:08
mh mh,
BO08715:08–15:10
°quindi°, (.) questo sarà il fascicolo,
15:10–15:11
uno, (.) due, (.) o [tre].
BO08915:11–15:11
[tre].
BO08715:12–15:14
tra l'altro inizia=in febbraio,
15:14–15:15
>quindi vuol dire che c'è<,
15:15–15:16
febbra:io,
15:17–15:17
ma:rzo,
15:18–15:19
apri:le maggio,
15:19–15:20
giugno.
15:22–15:25
mah particolare, come periodicità sta rivista.
15:25–15:28
dunque la cosa importante, è che lei deve sapere di una rivista, (.) l'anno,
BO08915:28–15:29
[mh mh],
BO08715:28–15:29
[lei lo] sa,
15:29–15:30
l'annata,
15:31–15:37
che non è detto sia l'anno (.) e >secondo< me l'annata in quel caso è <sedici diciassette> (.) cioè, (.) sedicesima diciassettesima [annata].
BO08915:36–15:39
[però] non dovrebbe essere riportata in numeri romani?
15:39–15:40
l'[annata]?
BO08715:39–15:42
[s~ (.) mh], (.) beh insomma uno, (.) in teoria sì, (.) però,
BO08915:42–15:42
e:h,
15:42–15:47
perché [comunque ce c'è un'altra rivista] che riporta l'annat[a (.) cioè (.) il numero romano].
BO08715:43–15:44
[se la rivista lo ricorda].
15:45–15:48
[eh lo so, ma se la rivista che lei ha] (.) che lei non ha avuto in mano,
BO08915:48–15:49
no.
BO08715:49–15:53
lo riporta in numeri arabi, (.) e (.) la sua bibliografia lo riporta in numeri arabi,
15:53–15:58
no un bibliografo molto scafa:to, va a controllare e lo trasforma (.) [non mi] aspetto questo.
BO08915:57–15:58
[mh mh],
BO08715:59–16:04
>quello che mi aspetto da lei invece è< che lei abbia la (.) la chia:ra percezione che per citare una rivista ci vuole un anno.
BO08916:04–16:05
mh [mh],
BO08716:04–16:06
[ci] vuole un'annata,
16:06–16:08
<eventualmente> ci vuole un fascicolo
16:08–16:10
ed eventualissimamente,
16:10–16:11
una serie.
16:12–16:13
qualora una rivista,
16:13–16:13
sia,
16:14–16:16
e::h=m::h talmente vecchia,
16:17–16:22
da aver a un certo punto azzera:to la sua numerazione, e ripartita da una nuova serie un po' come le:,
16:23–16:24
le serie televis[ive].
BO08916:23–16:24
[mh mh],
BO08716:24–16:26
prima serie, seconda serie terza serie (.) okay?
16:26–16:27
però questo lei lo deve,
16:28–16:33
focal[izzare] (.) a lezione l'avre~ (.) l'ho spiegato abbastanza bene ma, (.) si vede capisco che lei non
BO08916:28–16:29
[sì].
BO08716:33–16:35
perché una delle cose più difficili.
BO08916:33–16:34
((ride))
16:35–16:35
m:::h,
BO08716:35–16:39
della (.) m:h bibliografi[a (.) reperto]riale e periodica.
BO08916:37–16:38
[mh mh mh],
BO08716:39–16:40
mh?
BO08916:40–16:40
okay.
16:42–16:44
stavo ricercando:: guo moruo. ((ride))
BO08716:46–16:50
sì sicuramente loro faranno una gran confusione, eh non ho: (.) non ho dubbi.
BO08916:52–16:53
no non ritrovo quell'altro.
16:54–16:54
vabbè.
BO08716:54–17:01
anche perché (.) le bibliografie specialistiche (.) spesso sono compilati d[a specialis]ti senza la consulenza dei bibliografi
BO08916:58–16:58
[mh mh],
BO08717:01–17:01
e quindi::,
BO08917:02–17:04
quindi magari, ((ride)) un po',
BO08717:04–17:07
hanno una loro dimensione un po' fantasiosa talvolta.
BO08917:05–17:06
((ride))
17:07–17:07
((ride))
BO08717:07–17:07
allora,
17:08–17:10
senta rossi, (.) poi lei mi porta il manuale.
17:10–17:11
[che manu]ale ha scelto?
BO08917:10–17:10
[sì].
17:11–17:17
lezioni di bibliografia, il manuale, (.) poi e::h=m:::h ho pre~ (.) ho fatto::=m:h il,
17:18–17:21
l'università spiegata agli studenti [universi]tari di [marco],
BO08717:20–17:21
[mh mh],
17:21–17:23
[la bibliote]ca spiegata agli studenti universitari.
BO08917:22–17:24
[eh=mh la biblioteca]: (.) di marco guerr[ini].
BO08717:24–17:24
[mh],
17:25–17:31
va bene allora due domande, (.) uno da:: (.) dal manuale il manuale, mi dice per favore che cos'è una bibliografia <nazionale>?
BO08917:31–17:31
mh mh,
17:32–17:35
e::h=m:h è una tipologia di: (.) bilbiografia,
17:35–17:37
e::h=m:::h=e::h=m::::h,
17:37–17:40
nazionale, nel senso che vengono elencate all'interno della:::,
17:41–17:44
m:h del repertorio bibliografico, tutte quelle opere, che sono state pubblicate,
17:45–17:52
in un determinato paese, in una determinata lingua (.) che si differenzia sostanzialmente, da una bibliografia (.) internazionale,
17:52–17:53
e:h che invece::,
17:53–17:57
e::h=elenca tutte le varie informazioni biblioc~ (.) bilbiografiche,
17:57–17:59
delle pubblicazioni relative,
17:59–18:01
ad (.) ogni paese e ogni lingua,
18:02–18:06
e:h (.) e vi possono essere, anche delle bibliografie nazio~ (.) eh=mh locali,
18:06–18:12
eh che invece si riferiscono ad un determinato: (.) alle pubblicazioni di un determinato ambito territoriale,
18:12–18:15
e:::h=mh (.) e di una determinata: lingua.
BO08718:15–18:19
saprebbe farmi un esempio di bibliografia nazionale internazionale e locale?
BO08918:19–18:21
e::h=m:::::h,
18:21–18:22
de dal manuale?
18:22–18:23
[sì].
BO08718:22–18:23
[sì].
BO08918:23–18:27
e::h (.) [bibliografia (.) nazionale, è la bibliografia na]zionale italia[na].
BO08718:23–18:26
[o dal manuale, o dalla sua esperienza].
18:27–18:27
[bra]va,
BO08918:27–18:30
e::h=m:::h (.) che è m::::h,
18:30–18:40
ha avuto origine dal millenovecentocinquattotto, e che è andata a sostituire quello che era il bollettino (.) delle pubblicazioni italiane::=m:h ricevute per diritto di stampa,
18:40–18:40
che [ha],
BO08718:40–18:41
[cos'è il d]iritto di stampa?
BO08918:41–18:44
e:::h diritto di stampa=m:::h,
18:44–18:54
e:h=m:::h l'obb~ (.) m::h un obbligo: (.) e:::h=m:::h da parte dei:: (.) degli autori di (.) e:::h depositare nelle biblioteche,
18:54–18:55
no?
BO08718:55–18:56
non degli autori,
BO08918:56–18:57
e::::h,
18:58–18:59
dele::: delle c[ase],
BO08718:59–19:01
[come s]i chiama, (.) diritto di?
BO08919:01–19:02
stampa.
BO08719:02–19:06
>si chiamava, oggi non si chiama più così (.) si chiama legge di< (.) sul <deposito [legale>].
BO08919:05–19:06
[deposito lega:le].
BO08719:06–19:07
[però se ha] un diritto di stampa,
BO08919:07–19:11
quin[di da parte m:h de]lle case editrici del[=e::::h],
BO08719:08–19:09
[a chi competerà]?
19:10–19:16
[sì] (.) in teoria (.) oggi (.) oggi nel deposito legale spetta alla casa editri[ce, (.) ma se è un diri]tto di stampa,
BO08919:14–19:14
[mh mh],
BO08719:16–19:18
in origine (.) a chi [xxx],
BO08919:18–19:20
[dai: (.) librai:] (.) dai:: ti~,
BO08719:21–19:24
perché i librai stampano libri (.) [cioè lei va alla feltrine]lli e vede lì gente che
BO08919:22–19:23
[stampa (.) e:::h],
19:24–19:26
((ride))
BO08719:25–19:26
col to:rchio stampa.
BO08919:26–19:28
i tipogra[fi].
BO08719:27–19:36
[o:::h] (.) [questo questa parola questa [parola assolutamente] retro proprio la [fuggono gli autori gli editori],
BO08919:28–19:32
((ride)) [ritorniamo xxx] ((ride))
19:34–19:36
[ah mia zia faceva la tipografa tra l'altro].
BO08719:36–19:37
PU::RE
BO08919:37–19:37
((ride)) sì.
BO08719:37–19:40
maledetta rossi (.) tipografo dove?
BO08919:37–19:40
((ride))
19:40–19:41
a @nomeluogo.
BO08719:41–19:45
ah stupe:[nda, (.) c'è una tra]dizi[one eccezionale],
BO08919:42–19:43
[mh mh],
19:43–19:45
[sì perché io sono di là vicino].
BO08719:45–19:48
[nella bella (.) la calcografia] di @nomeluogo [è],
BO08919:45–19:47
[non proprio a @nomeluogo però].
19:48–19:49
[sì], sì, siamo:::,
BO08719:49–19:53
è una scuola del li~ (.) c'era la scuola del li[bro più importa]nte d'ita:lia,
BO08919:51–19:52
[mh mh],
19:53–19:53
sì.
BO08719:53–19:55
il suo zio faceva il tipogra[fo],
BO08919:55–19:55
[sì],
BO08719:55–19:56
e ad[esso non lo fa più].
BO08919:55–20:00
[mio zio e mia z~] (.) m::h è venuto a manca:re [lui, e la zia ha chiu]so insom[ma::],
BO08719:58–19:59
[a:h (.) che peccato].
20:00–20:01
[dispia]ce:re.
20:02–20:04
ah=avevano proprio loro una loro tipogra[fia]?
BO08920:04–20:09
[sì m:]::h l'avevano sotto casa, una:: (.) tipografia:::=andavan::=insomm[a::::],
BO08720:09–20:10
[e] a chi l'hanno venduta?
BO08920:11–20:15
no (.) mh c'hanno fatto un'altra casa adesso ((ride)) [hanno chiuso proprio:::],
BO08720:13–20:18
[e i materia:li °xx°] (.) no (.) ma i materiali::::: di tipografia, dove sono finiti?
BO08920:18–20:19
°non:: non ne ho idea°
BO08720:19–20:22
adesso lei si informa e mi s[scrive una mail per favore].
BO08920:21–20:22
[mi infor~ (.) va bene]. ((ride))
BO08720:22–20:24
[si informa dalla zia],
BO08920:22–20:24
((ride)) [va bene], (.) va bene.
BO08720:24–20:28
e dice che (.) il bianchi, [che è un'appassionato di tipo]grafia,
BO08920:26–20:27
[che comunque (.) è:],
BO08720:28–20:31
eh=mh (.) vuol sapere dove son finite le sue i suoi mate[ria:li].
BO08920:31–20:32
[va bene] (.) glielo chie[derò].
BO08720:32–20:34
[°perché°] (.) se sono in un magazz[i:no],
BO08920:33–20:38
[perché comunque] ero piccolina avevano: (.) [insomma era quasi alla fine (.) sì], sì,
BO08720:36–20:37
[mh (.) ah (.) si parla di::::],
20:38–20:40
qurant'anni fa, [più o meno].
BO08920:39–20:42
[bo:h non] (.) anni settanta o ottanta, credo.
BO08720:43–20:47
lei si informi, [magari le dicono] che le hanno messe in una casa di campa[gna, e::]
BO08920:44–20:44
[va bene]
20:46–20:47
[mh mh],
BO08720:48–20:49
e sono materiali impor[a:nti].
BO08920:49–20:51
[va be]ne all[ora glielo chiederò].
BO08720:50–20:54
[quindi il tipograf=in ori]gine era il [tipografo (.) povero tipografo] (.) che doveva,
BO08920:51–20:53
[tipografo (.) mh (.) sì] ((ride))
BO08720:54–20:56
stampa:to il libro, andare a guardarlo.
20:57–20:57
anche perché,
20:58–21:05
quando il >diritto< di stampa (.) nasce, lei non lo sa ma nasce intorno al (.) sedicesimo secolo in francia,
BO08921:05–21:05
mh [mh],
BO08721:05–21:05
[mh],
21:06–21:08
gli editori non c'erano ancora,
BO08921:08–21:09
[no, (.) certo].
BO08721:08–21:09
[xx più tipografi].
BO08921:09–21:10
c'erano i tipografi.
BO08721:10–21:15
eh=m:::h e oggi invece spetta all'editore e oggi si chiama deposito (.) lega[le].
BO08921:15–21:16
[le]gale.
BO08721:16–21:16
mh,
BO08921:17–21:19
quindi il [deposito di:],
BO08721:18–21:22
[esempio stamp]=eh=mh di tipografia:: (.) di:: (.) bibliografia internazionale?
BO08921:23–21:25
e::::h=m::::h,
BO08721:29–21:31
può anche prendere il manuale e sfogliarlo.
BO08921:34–21:38
eh non ce l'ho dietro il manuale (.) e:h=mh (.) internazionale=mh,
21:45–21:47
e:h=m::::::h,
21:47–21:50
m:::h no, (.) parliamo di bilbiografia, non di catalogo quin[di],
BO08721:50–21:52
[mh] mh, (.) bra:va.
BO08921:52–21:52
e::::h,
21:57–21:59
un esempio proprio [devo fare]?
BO08721:58–21:59
[mh m:h],
22:00–22:01
mi piacerebbe.
BO08922:02–22:03
e:::::h,
22:05–22:11
non so la stessa bibliografia:: delle opere:::=m::h italiane (.) tradotte::: in cinese.
22:12–22:16
pubblicate in cina, quindi relative a:::: (.) a una lingua
22:16–22:18
comunque sia straniera diversa dalla
22:18–22:19
dalla lingua cinese.
BO08722:20–22:23
giusto, (.) purché siano stampate e pubblicate in tanti?
BO08922:24–22:25
e::h=m::::h,
BO08722:25–22:26
paesi div[ersi].
BO08922:26–22:26
[sì].
BO08722:27–22:28
cina::::=m::h
22:29–22:31
dov'è che si (.) dov'è che si stampa cinese?
BO08922:31–22:32
((ride))
BO08722:31–22:33
oltre che in cina.
22:34–22:35
shanghai.
BO08922:35–22:36
mh[mh],
BO08722:35–22:36
[che non è] in cina.
BO08922:36–22:37
sì, (.) sì sì.
BO08722:37–22:40
ma shanghai non è autonoma? (.) no è stata riassorbita.
BO08922:40–22:41
era tai[wa:n, forse].
BO08722:40–22:42
[era autonoma] (.) ah tai[wan],
BO08922:42–22:43
[taiwan],
BO08722:43–22:44
[taiwan è ancora autonoma]
BO08922:43–22:44
[l'isola: (.) di formosa].
22:44–22:45
credo di no.
BO08722:46–22:48
anche [lei è stata assorbita alla cina].
BO08922:46–22:48
[è ritornata (.) sì].
22:49–22:49
sì sì,
BO08722:49–22:52
beh forse magari, non so in india, si stampa pure cinese
BO08922:52–22:52
sì,
BO08722:53–22:53
una def~,
BO08922:53–22:55
giappone, (.) for[se, (.) anche],
BO08722:54–22:56
[giappo:ne] (.) m::::h, (.) giappone
BO08922:56–22:56
no.
BO08722:56–22:57
non lo so.
BO08922:57–22:58
co[rea del nord], ((ride))
BO08722:57–23:01
[esempio di bibliogra~] (.) corea del nord (.) esempio di bibliografia:::,
23:01–23:02
invece loca:le?
23:02–23:03
que[sto è più difficile].
BO08923:02–23:08
[e:::h loc]ale::: ad esempio le bibliografie che:::: abbiamo nel=e:h=m::h,
23:08–23:12
eh (.) diciassettesimo secolo:: (.) tipo relative (.) all'area: (.) romana,
23:12–23:16
di:: (.) e:h=allacci[a, xur]bana e drammatur[gia],
BO08723:13–23:14
[brava],
23:15–23:16
bra:va],
23:16–23:17
br[ava].
BO08923:16–23:19
[e: di t]opi:::=m:::h=vece=[m:::h, nie~],
BO08723:18–23:19
[to]ppi,
BO08923:19–23:20
toppi, (.) [a::h],
BO08723:20–23:21
[nico][toppi],
BO08923:20–23:22
[ho per una p]i per strada,
BO08723:22–23:22
sì:,
BO08923:22–23:25
e:h=m::h (.) e la::: bibioteca:::: napoletana.
BO08723:25–23:26
brava,
23:26–23:27
molto brava.
BO08923:27–23:28
quindi:::,
BO08723:28–23:30
eh (.) ultima domanda,
23:30–23:34
guerrini, (.) l:: (.) spiega agli studenti universita:ri la bibliote[ca].
BO08923:34–23:34
[sì],
BO08723:34–23:36
e spiega la differenza tra,
23:36–23:40
e::::h (.) il catalogo tradizion:ale e l'opac.
23:40–23:42
[cos'è l'o]pac, (.) quali sono i suoi:,
BO08923:40–23:40
[mh mh],
BO08723:42–23:44
orrizzonti i suoi vantaggi e anche i suoi limiti.
23:44–23:45
okay
BO08923:45–23:55
(.) eh=m::h allora=mh (.) l'opac praticamente è un (.) letteralmente significa on line public acces catagolg,
23:55–24:06
e::h ed è un servizio, (.) che viene offir~ (.) offerto dalle: (.) dalle biblioteche, per poter ricercare documenti attraverso la compilazione di vari:: (.) di vari filtri,
24:06–24:10
e::::h che permettono quindi (.) possno permettere m:::h,
24:10–24:12
una serie di ricerche, (.) eh che m:::h,
24:12–24:14
che rien~ (.) serie di ricerche che rientrano
24:15–24:16
e::h nel=e::h,
24:17–24:20
e:::h=m::h (.) non mi ritorna il nome in inglese.
24:20–24:21
e::: m:::h,
24:22–24:23
e: (.) [m::::h],
BO08724:23–24:24
[che cos]a [xxx]
BO08924:24–24:30
[le] le varie metodologia di ricerca, per, (.) paro:le, scorrimento di liste alfabetiche,
24:31–24:32
e:h=m:::h,
24:33–24:35
inrformation retrivial,
BO08724:35–24:38
vari sistemi, [di information retrivial], eh
BO08924:36–24:37
[vai sistemi, di mh sì].
24:38–24:39
e:::h=m:::h,
24:40–24:42
e:::h=m:::h (.) eh eh=m:::::h,
24:43–24:52
la cara~ m::h (.) è formato insomma da tutte quelle che sono le (.) registrazioni (.) eh=m:::h bibliografiche dei vari eh=mh (.) dei vari documeÌnti,
24:52–24:55
e:::h quindi i vari records,
24:55–24:59
e:h che sono: (.) e::h caratterizzati da vari campi, vari fields.
24:59–25:05
quindi autore, (.) titolo dell'opera::=m:h (.) anno di [pubblicazione, soggetto eccetera],
BO08725:02–25:06
[soggetto:, (.) editore], (.) luogo [di pubblicazione],
BO08925:05–25:12
[luogo di pubblicaz]ione, (.) e eh che m::h=nsomma l'insieme di questi records, danno vita alla banca dati.
25:12–25:13
e:::h=m::::h,
BO08725:13–25:20
rispetto al catalogo tradizionale, che era quello più un catalogo a schede mo[bili, (.) lascian]do perdere i cataloghi a volume che pure esistevano,
BO08925:16–25:17
[sì:::],
BO08725:21–25:23
e:h=m:h (.) qual è il vantaggio dell'opac?
BO08925:24–25:26
e::h permette di eh=[m::h],
BO08725:25–25:27
[lei ha mai us]ato un catalogo a schede mobili?
BO08925:28–25:30
e::::h (.) °no°.
25:31–25:31
°no°.
BO08725:31–25:32
°male.°
BO08925:32–25:34
((ride)) va bene.
25:34–25:36
potrei inizia[re] ((ride))
BO08725:35–25:40
[male per due motivi] (.) primo, perché così capisce la differenza tra opac e catalogo tradizio[nale],
BO08925:39–25:40
[mh mh],
BO08725:41–25:48
secondo, questo è un po' più:: (.) finalizzato a superare l'esame di bibliografia quindi ha=m:h (.) un valore meno (.) meno importante.
25:48–25:56
invece è molto importante perché, (.) e::h soltanto una minima parte, delle notizie bilbiografiche sono oggi consultabili attraverso l'opac no[nostante],
BO08925:56–25:57
[mh (.) cer]to.
BO08725:57–25:59
gli opac cumulano,
25:59–26:09
normalmente più cataloghi, alle volte centinaia di cataloghi, dando vita a milioni di record bibliografici, materializzati in decine di milioni (.) di esemplari,
26:09–26:16
in realtà, (.) non documentano tutto il patrimoni[o:: libra]rio::, delle (.) biblioteche (.) anche solo, (.) italiane.
BO08926:12–26:12
[mh mh],
BO08726:16–26:20
quindi, (.) una buona ricerca, può essere (.) deve essere fatta [oggi anche],
BO08926:19–26:20
[non l'ho m~],
26:20–26:30
[sì], (.) certo (.) non l'ho mai fatto forse perché nel mio (.) m:h ambito, (.) di studio insomma non (.) non ho mai avuto bisogno di andare a ricercare (.) e::h=m:h,
26:30–26:31
pubblicazioni,
26:32–26:34
dat~ (.) insomma, (.) tanto datate.
BO08726:34–26:39
beh (.) au[tori dell]'ottocento, (.) che sono stati tradotti in italia, autori cinesi.
BO08926:35–26:35
[la ma~],
BO08726:39–26:42
dell'ottocento, (.) che sono stati tradotti in italia, (.) non ce ne sono?
BO08926:42–26:43
ma:=n::=le:=n::,
26:44–26:45
sì, (.) sì ci sono,
BO08726:45–26:47
eh quelli [lei non li trova mica],
BO08926:46–26:48
[però non:::] (.) non risal~, (.) cioè,
BO08726:48–26:53
non li trova nelle nelle banche da[ti eh], lei li trova nei cataloghi: a s[chede].
BO08926:50–26:50
[m:h],
26:52–26:53
[direttame]nte lì.
26:53–26:54
okay.
BO08726:54–26:55
sì.
26:55–26:56
o [più o meno].
BO08926:55–26:56
[quindi],
BO08726:56–26:58
già (.) credo che (.) voi la letteratura,
26:59–27:02
cioè i testi: (.) che hanno a che fare con altre lingue,
27:03–27:05
non sono mica tanto trattati, an[che ne]gli opac [eh],
BO08927:04–27:04
[mh],
27:05–27:07
[sì] infatti non è che ho trovato molto.
27:07–27:07
[cioè],
BO08727:07–27:10
[è un] grande limite [questo del]=e:h (.) dell'o[pac, p]roprio perché,
BO08927:08–27:09
[mh mh mh],
27:09–27:10
[sì],
27:10–27:17
c'erano:: (.) c'era una bibliografia su in generali studi (.) eh orientali ma, (.) m:h vecchissima. ((ride))
BO08727:17–27:23
sì sì sì [no bisogna andare ancora xx volumi cartacei (.) pe]r cercare bibliografie, e per cercare testi.
BO08927:18–27:20
[c'era mh veramente (.) mh pochissima roba].
27:23–27:24
mh mh,
BO08727:24–27:27
va bene rossi io sono contento e le do trenta.
BO08927:27–27:27
grazie.
BO08727:38–27:40
non le do la lode per la questione del=e:h,
BO08927:40–27:41
dei cataloghi.
27:41–27:41
((ride))
BO08727:42–27:42
no,
27:42–27:43
no,
27:43–27:48
no, per la questione <della> numerazione dei perio[dici >per]ché lei< non la sapeva, se io gliela chiedevo [lei non la sapeva].
BO08927:46–27:46
[mh],
27:47–27:48
[sì, sì],
BO08727:50–27:53
anche per la sua onestà insomma quindi,
BO08927:53–27:54
ah no ma::,
BO08727:55–27:55
[e],
BO08927:55–27:56
[ne sono] consapevole. ((ride))
BO08727:56–28:00
perché no mi ha fatto l'intervento delle (.) delle bilbiografie loca:li,
28:00–28:01
passando,
28:01–28:04
diciamo dalla prospettiva della storia della bibliografia,
BO08928:04–28:04
mh mh,
BO08728:04–28:07
che mi è piaicuto molto (.) quindi la volevo dare, (.) ma poi,
28:07–28:08
ho pensato e ho detto,
28:09–28:10
se l'è [giocata lì].
BO08928:09–28:12
[no ma va bene] almeno:: (.) almeno l'imparo.
28:12–28:13
che mi servirà.
BO08728:18–28:23
allora le chiedo, (.) la sua password, senza di[gitare] invio però eh,
BO08928:21–28:21
[sì::],
BO08728:24–28:25
aspetti che qui che qua ecco eh,
BO08928:26–28:26
vado?
BO08728:26–28:26
sì.
28:39–28:40
perfett[o].
BO08928:40–28:40
[a]ndata.
BO08728:40–28:40
sì.
28:41–28:41
[andata].
BO08928:41–28:41
[okay].
28:42–28:43
arrive[derci, (.) grazie].
BO08728:42–28:44
[grazie, (.) arrive]derci.
0:00 1.0x 28:44
BO089
BO087
???