BO0190:17–0:18
fu così che nessuno parlò
BO0180:18–0:20
tutto il tempo zitti
0:25–0:28
sentirà solo voi perché è dalla vostra parte
BO0170:29–0:30
non credo che
BO0180:29–0:30
io posso dire cosa mi pare
BO0190:32–0:33
tanto adesso arrivava la ele quindi
BO0170:44–0:46
c'era un pezzo di farro nella gola
BO0180:50–0:51
mh buona questa catrega
1:00–1:01
na tristezza addosso
1:01–1:04
da mangià sta mela davanti alle frittelle di riso
1:04–1:06
ma le possiam mangiar noi le frittelle di riso
BO0171:08–1:09
hai detto che eri a dieta
1:24–1:27
dopo che abbiam finito di mangiare devo rispondere a altre mail di spiaggia di pagine
1:28–1:28
perché ovviamente
BO0181:28–1:29
altre email
BO0171:29–1:31
di spiaggia di pagine eh una cosa dove faccio volontariato
BO0181:31–1:33
ah ah ah quello di mh
BO0171:34–1:35
quindi non fi~
BO0191:34–1:36
ah quello di
BO0171:36–1:36
non finisc~
BO0171:37–1:38
quel~ non finisce più
BO0191:38–1:41
ehm ho capito solo adesso perché si chiama spiaggia di pagine
1:42–1:43
perché lo fanno a riccione
BO0171:43–1:44
non è spiaggia di riccione eh
BO0191:44–1:46
spiaggia di pagine spiaggia
BO0171:46–1:47
l'hai capito adesso
BO0191:47–1:48
per quello no
BO0171:48–1:49
non ci credo
BO0181:49–1:50
non c'ero arrivata nemmeno io
1:52–1:54
non sono così intelligente
BO0191:54–2:01
f~ beh a quanto pare neanc'hio visto che è da tre mesi che parla di spiaggia di pagine e io solo oggi in questo momento
2:00–2:02
quindi posso mangiare le tue frittelle di riso
BO0172:03–2:04
perché io ho fame
BO0192:05–2:07
ma cosa c'è dentro scusami
BO0172:06–2:08
immagino che sia immagino che s~
BO0172:09–2:11
immagino che siano fritte poi
BO0192:12–2:13
è è riso e basta
BO0182:12–2:16
no è riso tipo impastato con non so penso un po' di latte farina
BO0172:13–2:14
quindi facciano ingrassare
BO0182:20–2:21
ma che cazzo me ne frega
BO0172:20–2:22
buonis è buonissima
2:23–2:24
ma l'ha fatta la tua mamma
BO0182:28–2:28
la mi mamma
BO0172:29–2:31
oh mio dio ne posso mangiare un'altra
BO0172:33–2:34
mh è buonissima
BO0192:34–2:36
eh ne posso mangiare un'altra
BO0172:36–2:37
assomigliano alle castagnole
BO0192:37–2:38
sono nostre eh
BO0172:40–2:41
sono nostre
BO0192:42–2:43
cioè ce le hai regalate
BO0182:44–2:45
lasciatele un po' anche alla ele
BO0172:46–2:46
no la ele tanto è a dieta
BO0172:48–2:50
sono tipo le castagnole
BO0182:51–2:53
ma cos~ ma le castagnole saranno fatte con le castagne
BO0192:54–2:55
ah pensavo di no
BO0172:57–2:59
no non ci sono le ca~ non ci sono le castagne
2:59–3:01
eh e perché si chiaman castagnole
BO0173:01–3:03
perché a riccione le chiamiamo castagnole
BO0193:03–3:03
che cosa sono
BO0183:03–3:04
e perché le chiamate così
BO0173:04–3:07
son dei dolci di carnevale che sono fatti tipo così
BO0193:07–3:08
le frittelle
BO0183:09–3:10
eh queste sono frittelle
BO0173:09–3:11
voi le mis~ mh no
BO0193:11–3:12
sono rotonde tipo
BO0173:12–3:15
sono rotonde possono avere l'alche~ possono avere l'alchermes
BO0193:13–3:14
con degli s~
BO0183:16–3:18
ah mai sentite dire
BO0173:18–3:20
vi faccio vedere una foto
BO0193:20–3:23
no da noi a carnevale si fa
BO0183:28–3:29
da noi a carnevale si fa
BO0193:32–3:33
da noi a carnevale si fanno le chiacchiere
BO0183:34–3:36
da noi si chiamano cenci
BO0173:36–3:39
ma secondo me parliamo della s~ eh secondo me parliamo della stessa cosa
BO0193:39–3:40
voi parlate di bugie mi sa
3:41–3:42
bugie le chiamate voi
BO0173:43–3:44
mangio io non ti preoccupare
BO0183:44–3:45
ah non lo voglio vede'
3:52–3:53
queste per me son le castagnole
BO0193:54–3:55
il l eh da noi si chiamano frittelle
BO0183:55–3:56
ma con cosa son fatte
BO0193:56–3:57
xx frittelle
BO0183:57–3:59
ah sì tipo pasta mh
BO0194:00–4:01
eh da noi si chiamano frittelle
BO0174:01–4:02
da me castagnole
BO0194:02–4:03
forse perché hanno la forma di una castagna
BO0174:04–4:05
non lo so boh
4:05–4:09
sta di fatto che le chiamiamo castagnole e invece gli altri li chiamiamo fiocchetti
BO0194:09–4:10
le chiacchiere
BO0174:11–4:16
quella cosa che possono ave~ essere se sono al forno un tipo un rettangolino croccante con lo zucchero a velo
BO0174:17–4:21
e se sono fatte in casa o fritte sono a forma di fiocco e fritte nell'olio di semi
BO0194:20–4:22
okay sì de a noi si chiamano chiacchiere
4:23–4:24
che voi chiamate
4:25–4:27
qua a bologna mi sa che le chiamano bugie
BO0184:26–4:30
però da noi tipo mi sa che lo vostre so~ le loro son croccanti non son morbide
BO0174:29–4:30
son morbide
BO0184:30–4:31
ah okay allora sì son come i cenci
BO0184:32–4:34
però cioè noi non gli si dà la forma
BO0174:34–4:35
son fatt~ cioè hanno la forma di una palla
BO0174:38–4:38
le castagnole
BO0184:38–4:40
no io parlavo delle chiacchiere
4:40–4:42
le chiacchere da voi son son più croccanti
BO0194:41–4:44
le chiacchiere le chiacchiere da me son croccanti
BO0174:41–4:43
i fiocchetti io fiocchetti son croccanti
BO0184:43–4:45
eh no da noi i cenci son morbidi
BO0174:46–4:49
basta io prendo l'ultima più che altro perché mi sta venendo mal di pancia
BO0194:49–4:52
e questa l'ultima la lasciamo alla ele facciamo finta che ce x
BO0184:51–4:54
che m~ siete delle stronze
BO0174:55–4:58
perché non sono abituata a mangiare il cibo fritto e mi fa già male la pancia
5:04–5:06
abbiamo una spettatore alla nostra conversazione
BO0195:15–5:16
mh avete un fazzoletto
BO0185:22–5:23
hai chiesto un fazzoletto
BO0175:24–5:26
c'è una pallina di liso anche per te qua eh
BO0195:26–5:27
ce n'erano poche
BO0175:27–5:30
eleonora queste non sapevano che cos'erano le castagnole
BO0195:30–5:33
ce n'erano così poche te ne abbiamo potuta lasciare solo una
BO0175:33–5:35
perché le chiamano con tre nomi diverse
5:35–5:39
guarda le mie coinquiline le chiacchiere che non sono chiacchiere che da noi si chiamano fiocchetti
BO0195:36–5:37
le chiacchiere
BO0175:39–5:40
esattamen~ top tié
5:42–5:45
frappe chiacchiere oh cazzo
BO0175:43–5:46
dio mio come mi sento a casa quando parlo con te
BO0195:45–5:47
no raga xx queste cose
5:47–5:49
no raga le castagnole cioè
BO0175:50–5:52
venerdì quando vado a casa
BO0175:53–5:56
mh quelle con l'alchermes quando vado a casa chiedo a mia mamma se me le compra
BO0175:56–6:00
e se posso fare i fiocchetti in casa anche se resta la puzza di fritto per una settimana
BO0165:59–6:03
da noi c'è tipo la mia coinquilina che ha preso il cosino per fare i crostoli
BO0196:03–6:06
allora qua c'è scritto chiacchiere e lattughe in lombardia
6:07–6:09
cenci e donzelli in toscana
6:09–6:13
frappe e sfrappole in emilia cros~ crostoli in trentino
BO0176:13–6:14
dov'è la romanga scusa
BO0166:15–6:16
dov'è la romagna
BO0176:16–6:17
perché l'emilia e basta
6:18–6:21
secondo me in eh tendeva anche romagna ma sono tutti ignoranti e
BO0186:20–6:23
romagna mia
BO0176:23–6:27
cioè chi è questo ignorantone che ha escluso la romagna
BO0196:26–6:28
gialle giallo zafferano
BO0176:28–6:31
giallo cioè basta non non eh non prenderò mai una ricetta
BO0166:31–6:32
la mia insalata è molto triste
BO0196:33–6:35
gali in veneto bugie in piemont~
BO0176:34–6:35
ma che carine ci sono anche le mozzarelle
BO0196:35–6:37
rosoni lasagne lasagne
BO0166:36–6:37
sì ma ho paura di fare danni
BO0196:37–6:39
come si fa a chiamare lasagne
BO0176:39–6:40
ma le lasagne
BO0196:40–6:42
pampuglie mi dai due pampuglie
BO0166:42–6:44
cosa sono le pampuglie
BO0196:44–6:46
le chiacchiere le frappole xxx
BO0176:46–6:55
ragazze io mi ero fatta tutto quanto il mio pranzo salutare con il farro con le verdure questa cappolo eh ha port~ ca~ cappero ha portato
BO0186:53–6:54
io l'avevo detto che le portavo
BO0196:55–6:58
vuoi un'a~ un frittura di ri~ una frittella di riso
BO0166:58–7:03
tanto ho mangiato xxx ecco brava brava eleonora brava brava
BO0197:00–7:02
ce n'erano troppo poche te ne abbiamo potuta lasciare solo un~
BO0177:03–7:07
te ne abbiamo lasciata una perché ti vogliamo bene e te l'abb~ esatto
BO0167:05–7:07
grazie così non ingrasso perfetto
BO0197:07–7:09
oddio noi ne abbiamo mangiate tipo tre a testa
BO0187:10–7:11
che stronze
BO0197:10–7:11
se non quattro
BO0177:12–7:13
tu quasi quattro
BO0197:12–7:16
qualcuno ha voglia di venire a fare un giro con me tu che hai già finito di mangiare dai
BO0177:16–7:17
uhm perché un giro dove
BO0197:17–7:18
devo andare a prendere l'acqua
7:20–7:21
cioè ho ho ques~
BO0197:20–7:22
e tu vuoi l'a~ dai andiamo a prendere qualcos'altro
BO0187:22–7:26
eleonora mandi sempre qualcuno a prenderti la roba adesso vai te da sola
7:24–7:32
ele ele io sono un po' piena non ripeto non sono abituata a mangiare cibo fritto quindi mh mi rimane un poquito ehm un poquito pesante
BO0197:24–7:25
sì no certo
BO0167:32–7:33
un poquito pesante
BO0187:33–7:35
mh ha mangiato tre frittelle
BO0167:34–7:37
e julio cosa dice el piccolo julio cosa dice
BO0177:38–7:39
me fa matar
BO0197:38–7:40
oh dio le mozzarelline
7:40–7:44
io non so se sono robe commestibili raga cioè se muoio vi ho voluto bene
BO0177:44–7:45
ci hai messo il sale
BO0167:45–7:48
sì devo mescolare solo che co sta co~ co sta
7:49–7:55
forchettina così non cioè potevo potevo chiedere potevo chiedere se c'av~ c'era una coltello
BO0197:50–7:52
potevi prendere e forchettate qualcuno
7:54–7:57
puzza di puzza di chimico
BO0187:55–7:57
cioè ieri mi chiedevo
BO0187:58–8:02
mh mi chiedevo come facevo a portare i condimenti
BO0167:59–8:00
infatti muoio
BO0178:01–8:02
cos'èche hai detto
BO0178:03–8:04
avevo capito di lingua
BO0198:06–8:06
cos'hai detto
BO0188:06–8:08
mi chiedevo come avrei fatto a portare i condimenti
BO0198:09–8:09
hai i denti
BO0168:13–8:15
raga io c'ho un panico con l'olio
BO0168:16–8:18
c'ho un rapporto con l'olio xxx
BO0188:17–8:24
oddio lo sai una volta lella era con l'olio così gli scappò da una parte e mi venne tutto addosso a me mi fece il bagno con l'olio
BO0198:18–8:19
con quest'olio è bruttissimo
BO0178:24–8:25
le scappò hai capito
BO0198:25–8:27
mi fece il bagno con l'olio
BO0168:25–8:29
oh raga io lo metto tutto tanto il colesterolo non è mai abbastanza nella vita
BO0178:27–8:28
e si fece il bagno
8:30–8:33
si è fatta il bagno si fece il bagno
BO0178:34–8:37
perché lei usa il passa~ lei usa il passato remoto
BO0188:35–8:38
insomma ieri parlavo con la mia coinquilina fa
BO0198:38–8:39
che t'ha detto
BO0178:39–8:40
che t'ha de~ che ti disse
BO0178:42–8:44
sicché così che
8:45–8:47
cos'è che no aspetta cos'è che dicono sempre codesto
BO0198:48–8:49
chi lo dice codesto
BO0178:49–8:51
eh si dice che i toscani usino sempre codesto
8:51–8:52
io lo uso sempre codesto
BO0168:51–8:52
lei dice sempre
BO0178:53–8:54
da~ sì non te l'ho mai sentito dire
BO0188:55–8:56
noi si usa di continuo
BO0198:56–8:56
codesto tipo
BO0168:57–8:59
cos'è che ci hai messo dentro a questo piatto
BO0198:57–8:59
codesto piatto
BO0188:58–8:59
che hai messo in codesta insalata
BO0179:00–9:03
vedi allora che mi ricordavo bene che i toscani dicono codesto
BO0189:02–9:03
che c'hai messo in codesta insalata
9:04–9:05
sembra una presa per il culo.
BO0169:05–9:07
no no io ti volevo chiedere cosa ci hai messo tu
BO0189:05–9:06
quello cos'è
BO0199:08–9:09
in codesta insalah~
BO0169:09–9:10
in codesta insalata
9:11–9:13
pomodorini olive capperi mais e insalata
BO0189:14–9:16
insomma posso parlare la mia coinquilin~
BO0189:17–9:18
okay ochetta
BO0199:18–9:19
la tua coinquilina lidia
BO0189:21–9:26
come facevo cioè come potevo fare per portarmi i condimenti per non condire l'insalata a casa
BO0189:27–9:31
eh mh mi fa ah io non ho di questi problemi perché non usa condimenti no
9:32–9:37
eh mh l'ho guardata male e gli ho fatto preferirei avere questi problemi piuttosto che mangiare la roba scondita
9:38–9:40
ma dai come si fa a mangiare l'insalata scondita
BO0169:39–9:40
lei mangia la roba scondita
BO0189:40–9:42
lei non usa né olio né sale
BO0169:42–9:43
perché è a dieta perenne
BO0189:43–9:44
no no proprio gli fa schifo
9:47–9:49
si è fatta la frittata con le zucchine
BO0189:50–9:53
senza olio e senza sale ha cotto la frittata senza olio e infatti
9:53–9:54
come fai a toglierla dalla padella
BO0189:54–9:57
eh è arrivata a toglierla e gli è rimasta tutta sulla padella veramente
BO01910:01–10:03
beh visto che dite sempre che
BO01910:04–10:10
visto ch~ visto che dite sempre che n eh vado sem~ che mando sempre le persone a comprarmi le cose adesso ci vado io qualcuno vuole qualcosa
BO01710:11–10:15
cioè vi rendete conto che una tizia ha mandato l'iscrizione stamattina
BO01910:15–10:16
no sul serio qualcuno vuole qualcosa
BO01710:15–10:19
a adesso ha avuto il coraggio di telefonare dicendo che non le abbiamo ancora risposto
BO01710:19–10:23
cioè ma fra ieri e oggi sono arrivate cinquanta iscrizio~ quaranta iscrizioni
10:23–10:25
io non ho parole la gente dove vive
BO01610:27–10:27
in molise
BO01910:30–10:32
quando parli tipo
BO01610:33–10:35
no mi mette ansia quella roba veramente
BO01710:36–10:37
non va l'alma wi-fi ragazzi
BO01910:38–10:38
ah strano
10:41–10:42
ho fatto una fatica a connettermi prima
BO01710:42–10:44
ecco gratie grazie tesoro
BO01910:46–10:49
qualcu~ dai ma~ eh tu cosa vuoi ele m'avevi detto che volevi qualcosa
BO01910:51–10:51
ah wasser
BO01910:52–10:53
vuoi un po' di wasser
BO01910:54–10:55
pensavo volessi un dolce
10:55–10:58
dove la vado a prendere l'acqua per muovermi
BO01710:56–10:58
no c'ha la sua robina di riso
BO01611:00–11:01
vai nell'a~ davanti all'aula due
BO01911:01–11:03
eh ma è troppo lontano non ce n'è una più vi~
BO01611:03–11:04
eh lo so ma almeno ti muovi
BO01811:03–11:04
aula sette
BO01711:04–11:05
ma che cavolo urlate
BO01911:06–11:09
sette ma scusa da qua l'aula sette è lontana eh
11:09–11:10
no non è lontana
BO01611:19–11:20
quaranta quaranta
BO01911:19–11:20
cinquanta quaranta
11:21–11:22
ti devo dieci cent eh
BO01911:23–11:26
sì così almeno mi libero un po' di monetine rosse to'
BO01611:28–11:29
io le odio
BO01611:31–11:35
come a i che mh per il supermercato che ti danno il resto di un centesimo ma puoi anche tenertelo
BO01911:38–11:40
cattiva cattiva
BO01811:38–11:39
e c'è chi lo chiede
BO01911:42–11:46
bea eh dopo noi dobbiamo parlare dove ci mettiamo fuori
BO01911:50–11:51
sì dobbiamo parlarne
BO01911:53–11:55
voi state qua e parlate al microfono
BO01611:57–11:59
io devo ricopiarmi gli appunti
BO01712:00–12:05
no ragazzi ma mi conti~ io mi con~ sì cioè mi sento male mi continuano a scrivere gentile dottoressa ma
BO01912:00–12:00
ottanta ce~
BO01912:07–12:08
non portate sfiga
BO01712:07–12:14
io non mi so~ io non mi so~ io non mi sono io mi son sempre firmata semplicemente come mara rossi perché mi devono mettere dottoressa in ogni mail che mi mandano
BO01812:08–12:09
ti senti importante eh
BO01612:13–12:14
devono scrivere
BO01912:15–12:16
ma lo pensano che tu sia xxx
BO01612:15–12:17
cara mara rossi come scrive bianchi
BO01812:17–12:18
perché dottoressa scusa
BO01712:17–12:19
ma basta scrivere gentile
BO01812:20–12:21
ma chi è che ti scrive
BO01712:22–12:24
l eh i p~ i professori delle scuole
BO01612:25–12:26
vabbè oh minchia
BO01912:27–12:29
ah abbiamo abolito una parola eh
BO01812:31–12:32
quale parola fekno
BO01612:37–12:39
ma scusate cos'è quella roba per davvero
BO01912:38–12:39
tu dovresti
BO01812:40–12:45
per un esperimento cioè per un eh non so uno studio di linguistica
BO01612:42–12:42
e che cosa dobbiamo
BO01712:43–12:45
uno studio di linguistica
BO01612:46–12:46
di linguistica
BO01912:48–12:52
ah con te riesce sicuramente a studiare quanto parlino da mongoplettici i toscani
BO01612:50–12:51
ah sì questo sicuramente
BO01712:54–12:56
ah è vero che c'è anche questa cosa
BO01912:55–12:56
codesto xxxx
BO01812:57–12:58
come parlano chi
12:59–13:00
cos'hai detto ele
BO01913:00–13:02
come parlano da mongoplettici i tos~
BO01913:04–13:07
come parlano da mongoplettici i toscani
BO01613:04–13:05
i toscani
BO01813:07–13:08
cos'hai contro i mongoplettici
BO01913:08–13:09
tu sei mongoplettica
BO01613:09–13:10
ma è dolce raga
13:15–13:18
perchétu adesso pensavi fosse salata la frittella di ris~
BO01913:19–13:20
vuoi un po' d'olio
13:20–13:23
dai raga vado a prendere i sicuri che non volete i dolci
BO01613:22–13:23
però era buona
BO01813:24–13:26
no no no no no no non me lo chiedere più
BO01913:27–13:28
sicura che non vuoi i dolci
BO01813:28–13:29
vaffanculo
13:41–13:42
raga la dieta è una brutta bestia
BO01813:44–13:45
sto morendo di fame
13:45–13:47
nonotante stia mangiando
BO01613:48–13:50
è normale beatrice l'insalata
13:50–13:53
fa l eh è salutare però
13:54–13:59
n~ non eh non riempie cioè n eh n eh non eh non riempie tutte le le eh i vuoti
BO01614:00–14:07
cioè tipo quelli mentali più che altro perché tu ti immagini sì tet~ tu ti ci immagini di mangiare qualcosa di che ti dia soddisfazione
BO01814:02–14:03
sentimentali
BO01714:06–14:12
mi devo spostare perché mi stanno per telefonare e a meno che vogliano sentire come si organizza una spiaggia di pagine
BO01614:15–14:18
non ti dà soddisfazione cioè fino a una certa
BO01614:19–14:25
mi ci ho anche pensato di farmi l'insalata soltanto che non avevo abbastan~ non avevo il pollo non volevo far l'insalata senza niente
BO01814:25–14:27
eh vero me la potrei far col pollo
BO01614:26–14:28
io l'ho fatta una volta è stupenda quando sei xx
BO01814:29–14:33
soltanto che eh il mio problema dell'insalata è che portandomela all'università
14:33–14:38
la devo condire prima per forza e quindi poi quando arrivo a mangiarla è un po' mh molliccia
BO01814:46–14:48
però è l'unica soluzione eh
BO01614:48–14:50
io cerco di tenerla in frigo il più possibile
BO01814:50–14:53
eh sì tipo cioè io l'ho condita stamane non ieri sera ovviamente
BO01815:00–15:04
eh cioè ho già fatto fuori xxxx di insalata
15:04–15:06
manca solo una barretta di cereali e poi
BO01615:06–15:09
ma tanto poi si va a fare scorta
BO01815:10–15:11
no non posso
15:12–15:13
a fare scorta di cosa
BO01615:15–15:16
che barretta hai scusami
BO01815:17–15:19
quelle tipo cerealix eh
15:20–15:22
cioè tipo snack dolce
BO01815:24–15:26
com'è che puoi fare peso forma
BO01615:28–15:29
sta venendo male
BO01815:30–15:31
ah ah mara c'ha la sedia rotta
15:38–15:40
devo chiedere anche a xx com'è andata la visita
BO01815:40–15:42
che c'è xx
BO01615:42–15:43
il ginocchio sì
BO01815:44–15:45
ma lei che fa ora
15:46–15:47
sta cercando lavoro
15:49–15:50
è alla ricerca di un lavoro
BO01815:51–15:52
ma che vorrebbe fare
BO01615:56–15:58
qualsiasi cosa tranne il bagnino
BO01815:59–16:00
ha già fatto il bagnino
BO01616:05–16:06
l'hanno un po' sfruttato
BO01616:10–16:12
okay che è stagione eh
16:12–16:17
però tutti i giorni nessun giorno di pausa
BO01616:18–16:19
dalla mattina presto
BO01816:19–16:20
per quanto
BO01616:21–16:22
da maggio a settembre
16:26–16:27
poi con i clienti che
BO01816:31–16:31
ma lì a riccione
16:35–16:37
cioè ma è normale anche io lavorando in albergo
16:37–16:40
cioè ti trovi delle richieste dalla gente che tu dici boh vabbè
16:40–16:41
la gente non sta bene
BO01616:44–16:52
trentacinque gradi all'ombra non vanno i condizionatori in albergo perché hanno avuto un guasto sì
BO01816:50–16:51
dal~ l'albergo quello di tua zia
BO01616:53–16:54
un cappuccino
16:55–16:58
alle cinque di pomeriggio
BO01816:58–16:59
meno male un t'ha chiesto una tisana
BO01617:01–17:01
un cappuccino
17:03–17:04
col latte che bgionta no cioè proprio
17:09–17:14
chiede dio mio l'anno scorso abbiamo avuto una una roba cioè veramente
17:14–17:19
sto qua che era tipo un alcolizzato e prendeva tutto tutto corretto
17:20–17:23
col eh molinari x anzi no con la sambuca
BO01617:23–17:26
e ci sta prenderselo dopo pranzo così no
BO01617:26–17:29
ma ovunque sempre la mattina
17:30–17:32
per continuare dopo pranzo la sera
BO01817:32–17:33
eh per svegliarsi col piede giusto
BO01617:33–17:38
no no ma poi al prendeva sempre il vino sempre aveva sempre un bicchiere di vino in mano
BO01817:34–17:35
la colazione dei campioni
BO01617:39–17:45
e poi durante quando xx doveva andare via non ha neanche voluto pagare cioè capito cioè nel senso che sì non diceva cioè abbiamo tipo
17:45–17:47
allora noi abbiamo delle grazie ele
BO01617:48–17:53
abbiamo delle sorte di quadrettini di fogl~ foglietti no bigliettini che scriviamo il numero della camera e l'ordine
BO01617:53–18:00
se non pagano subito fio così l'ordine ti si rimane alla carica e dopo eh cioè nella camera e poi dopo lo paghi quando vai via no
BO01817:56–17:57
lo mettete su eh
BO01618:01–18:04
questo aveva tipo ottanta fogli
18:04–18:12
che non pagava mai no quello che cioè non pagava mai subito e non vo~ diceva che non era vero che non aveva ordinato così tante volte il vino oppure il eh le cose per no no
BO01818:11–18:12
ma era da solo
BO01618:13–18:17
con la m~ con la moglie oltretutto bruttina e la bambina piccola
BO01818:18–18:21
allora io ho una domanda per vobis
BO01618:19–18:20
e non voleva cioè abbiamo anche litigato
BO01818:22–18:22
c'è una presa
BO01918:25–18:26
qua sotto
BO01918:38–18:39
oh my god
18:39–18:40
perché l'avete spostato
BO01918:42–18:43
l'avete spostato
BO01918:45–18:45
l'ha spostato la beatrice
BO01818:46–18:48
sì perché era qua si stava parlando qui
BO01918:50–18:53
beh beatrice beatrice
BO01918:55–18:56
dobbiamo ripetere
BO01818:57–18:57
ma dove andiamo
BO01918:58–18:59
qua fuori
BO01819:00–19:00
qua fuori dove
BO01619:00–19:01
qui fuori
BO01919:01–19:03
qua non possiamo ripetere xxxxxx
BO01819:02–19:03
fuori dove
BO01619:05–19:06
ma lasciate da sola
BO01919:09–19:10
aspettiamo che torni la mara
BO01619:10–19:11
brutte perzone falze
BO01919:12–19:14
aspettiamo che torni la mara così almeno
BO01919:16–19:18
oh dio che fame
BO01919:20–19:23
cioè che fame che bello aver eh placato la fame
BO01819:22–19:23
no io c'ho fame
BO01919:29–19:32
comunque sono andata xxxxxxx all'aula sette
BO01919:33–19:36
e c'era il ragazzo che riempie le macchinette
BO01919:37–19:44
ho provato a chiedergli se mi dava le bottiglie d'acqua e gli davo i soldi ma mi ha detto di no cioè m'ha guardato malissimo scusami cioè non è che
BO01819:45–19:47
e te gli hai fatto oh calma
BO01919:47–19:51
no gli ho detto va bene grazie non c'avevo voglia di andare giù peròh pohi sohno dovuhta andahre giù
BO01819:52–19:53
hai aspettato lì
BO01819:53–19:54
hai aspettato lì
BO01919:55–19:59
no perché aveva appena iniziato cioè aveva appena aperto tutto e quindi ho detto vado giù
19:58–19:59
quindi sei andata giù
BO01919:59–20:00
sono andata in aula due
BO01620:01–20:02
che sfiga
BO01820:01–20:03
comodo vabbè hai fatto sport
20:03–20:05
hai smaltito il pranzo
BO01920:05–20:06
le frittelle di riso
20:07–20:09
frittelle di riso vado giù di coltello
BO01820:11–20:12
fettine panate
20:13–20:15
ma chi è che diceva fettine panate
BO01620:15–20:17
è quella roba trash kiss me licia
BO01920:16–20:18
fettine xx vera
20:18–20:20
oddio fettine panah~
BO01620:19–20:20
è quella roba trashissima raga
BO01820:20–20:23
io non me la ricordo cioè non so perché c'ho in mente sta co~
BO01620:21–20:25
che trashata no è un~ è troppo tra~ è troppo trash quella roba te lo giuro
BO01820:24–20:25
ma che cos'era
BO01620:25–20:27
è troppo trash quella roba
BO01920:27–20:30
dai di~ dillo un'altra volta dillo un'altra volta
BO01820:27–20:30
oddio ho già visto sta si scena ho da~ ho gia visto sta scena
BO01620:30–20:31
che trash
BO01920:31–20:33
è troppo trash quella roba
BO01820:31–20:33
è troppo trash quella ro~
BO01620:32–20:34
troppo trash cioè no ve lo giuro
BO01920:34–20:35
le fettine panah~
BO01620:37–20:41
no ma cioè anche lei no che lei è la tipa no è la è la cri~ cristina d'avena
BO01920:41–20:42
cristina d'avena
BO01620:43–20:46
è orrenda è licia veramente orribile
BO01920:43–20:44
beh raga cristi~
BO01620:47–20:49
no un a~ un aborto della natura
BO01820:50–20:52
è quella di della mia coinquilina
BO01920:56–20:56
coso adina
BO01820:57–20:58
che è che è un aborto
BO01920:59–21:00
dai che brutto dirlo
BO01820:59–21:00
pora bestia
BO01621:00–21:02
s~ s~ che persona cattiva
BO01921:01–21:04
per me è l'insulto più umiliante sentirsi dire sei un aborto
BO01621:04–21:06
sì un aborto della natura
BO01921:06–21:07
ancora peggio
21:07–21:10
cioè non che t'ha abortito tua madre ti ha abortito la natura
BO01821:11–21:12
tipo il minotauro
BO01921:11–21:12
siam proprio catti~
BO01821:13–21:17
tipo minotauro fantasti~
BO01621:14–21:16
il minotauro era carino
BO01921:16–21:17
tipo grendel
BO01621:19–21:21
hai qualcosa contro chi ha la testa di toro
BO01821:22–21:23
che cazzo c'entra
BO01921:23–21:24
io ce l'ho perché sono cornuta
BO01621:23–21:26
perché il minotauro aveva la testa di tor~ di toro
BO01821:27–21:30
ti devi abbasa' se no non ci passi dalle porte
BO01921:28–21:29
i giovani e le corna
21:30–21:32
parliamo dei giovani e delle corna
BO01821:33–21:35
parliamo che io spero di non averle
BO01621:35–21:36
manco io perché se no muoio
21:37–21:39
io ce le ho sono più fortunata di tutte
21:40–21:42
when you have the corna
21:43–21:44
and you're proud of that cioè
21:47–21:49
i corni di galleus c'ho
BO01921:50–21:54
sulle mie corna ci sono le incisioni runiche con scritto stronzo
21:55–21:57
in futhark antico
BO01822:00–22:01
ho fa ah me eh
BO01622:04–22:06
sta insalata mi fa schifo raga
BO01922:07–22:09
sa di chimico cioè sa proprio di
BO01622:08–22:13
sì sento proprio il fatto di essermi presa qualcosa che in teoria dovev~ dovrebbe essere naturale ma non è naturale
22:14–22:16
quindi a sto punto era più sano mangiare soltanto quella
BO01822:16–22:17
perché co~ io ho
BO01622:17–22:18
anche se è fritta e dolce
BO01922:17–22:18
soltanto quella
BO01822:19–22:20
ho scovato una nuova maniera
BO01622:21–22:21
cos'è che hai fatto
BO01822:21–22:23
ho scovato una nuova maniera per recuperare
BO01622:22–22:25
ah okay ho spetta un a~ avevo scop~ a veva sco~ avevo sco~ avevo capito un'altra cosa
BO01822:26–22:27
ha ha haha
BO01922:28–22:30
tipo beatrice c'è un microfono davanti a te
BO01622:28–22:29
mh a voglia
BO01822:32–22:39
ehm piè praticamente pren~ allora a me mi fa schifo l'insalata in busta non la posso mangiare cioè proprio mi s~ fa ven' da vomitare
BO01822:39–22:43
quindi prendo un cesto d'insalata me lo lavo tutto poi lo metto in una ciotola tipo
BO01922:42–22:43
come lo chiami
22:46–22:47
te come lo chiami
BO01922:48–22:51
no io una una testa di insalata o
BO01822:52–22:56
eh uè testa d'insalata
BO01622:53–22:56
io un caspio un caspio un caspo
BO01822:56–22:57
un caspio
BO01622:58–22:59
mem eh quello è il mar caspio
BO01922:58–23:01
che anche il caspio no anche il caps il caspio
BO01923:02–23:03
caspio si dice
BO01623:02–23:04
no raga c'è il mar caspio
BO01823:03–23:04
un caspio d'insalata
BO01623:04–23:06
un cespo no un caspo
BO01923:07–23:09
eh cesto è sbagliato mi sa
BO01623:08–23:13
allora io dal dai dai paki dico sempre un caspio cioè raga veramente analfabetismo is the way
BO01823:09–23:11
no cesto io dico sempre cesto
23:11–23:13
un cesto una cesta d'insalata
BO01923:14–23:15
sì ma significa
BO01923:16–23:17
una cesta
BO01623:17–23:18
un po' di insalata
BO01823:19–23:22
un caspio d'insalata
BO01923:20–23:24
una testa di insalata vedi testa di insalata
BO01623:21–23:23
no raga io l'ho già sentito un caspio di insalata cioè
23:24–23:28
un caspio di insalata cerca dopo caspio di insalata perché voglio sapere
BO01923:28–23:29
perché si dice testa di insalata o lattuga
BO01623:30–23:31
testa d'insalata
BO01923:30–23:37
banalmente perché s~ perché tante son tonde e come per le teste boh forse perché ha la somiglianza è un detto
BO01623:37–23:38
dai ma vai yahoo
BO01823:37–23:39
ma tu leggi yahoo answers
BO01623:38–23:40
ovvio cioè per forza
BO01923:40–23:44
no c'è testa d'insalata fresca nelle mani di un uomo di un uomo primo piano oddio cos'è
BO01623:47–23:51
tipo hai presente twilight che c'è la copertina di lui che tiene la mela fra le mani
BO01923:51–23:52
e:h qui tiene la testa di insala~
BO01623:51–23:53
ecco x testa d'insalata
BO01823:52–23:53
x ci x insalata
23:54–23:57
una testa d'i~ una testa cioè cesto dà più l'idea di
BO01623:57–24:00
scrivi caspio d'insalata o caspo o cespo non mi ricordo
BO01824:01–24:03
ma caspio cioè caspio è tipo che caspio
BO01924:02–24:04
il mar caspio di insalata
BO01824:04–24:06
no dai non può esistere
BO01624:04–24:06
sì lo sapevo
BO01924:05–24:06
anche caspo d'insalata
BO01624:06–24:08
anche chiaspo si di~ ma che ca
BO01924:06–24:09
caspo significa caspar david friedrich
BO01624:10–24:12
basta raga na mi son rotta sta insalata m'ha rotto proprio
24:12–24:16
complesso di stemini di semi di rami di foglie o anche di fiori
24:17–24:20
caspo d'insalata direi dilei xxxx
BO01824:19–24:20
quindi caspo o caspio
BO01924:21–24:23
caspo caspio si dice in tutti e due i modi
BO01624:22–24:23
l'è uguèl perfetto
BO01924:23–24:24
l'è uguèl
BO01824:24–24:24
l'è uguèl
BO01924:24–24:25
l'è uguèl l'è uguèl
BO01624:25–24:26
l'è uguèl
BO01924:26–24:27
ué l'é tant i stéss
BO01624:27–24:28
molto buone ste robe beatrice
BO01824:29–24:30
eh lo dirò a mia madre
BO01924:30–24:35
praticamente noi passiamo il nostro tempo a parlare di cibo sfotterci per come diciamo le cose
24:35–24:36
e parliamo di nuovo di cibo
BO01824:36–24:39
eh e poi ricominciahmo a parlare di cibo
BO01924:38–24:40
esatto quando non parliamo di
BO01624:39–24:41
ma il cibo è semp~ è un argomento ev~ evergreen raga
BO01824:41–24:42
quando non parliamo di fekno
BO01624:45–24:47
il cibo è un argomento evergreen
BO01924:48–24:49
come il caspio d'insalah~
BO01824:49–24:51
e poi è perché poi ci viene fame
BO01624:52–24:53
ma infatti io
BO01924:53–24:56
biso~ no per sopprimere la fame bisogna bere un sacco d'acqua quindi ora
BO01624:56–24:58
io og~ sì grazie
BO01824:56–24:57
la butto via
BO01624:59–25:06
son dell'idea che praticamente sicuramente tra un po' io andrò giù di sotto a prendermi le qualcosa col cioccolato
BO01825:00–25:01
fanculo te e l'acqua
BO01925:05–25:06
eh gerry scotti
BO01925:08–25:11
vorrei comprarmi un gerry scotti in questo momento
BO01825:09–25:12
cacao meravigliao
BO01625:09–25:12
cioè io ci~ io ci provo a mangiare bene e sano
BO01825:12–25:15
che meraviglia sto cacao meravigliao
BO01925:18–25:19
aspetta c'è una
25:20–25:23
oddi~ oddio quella canzone
BO01825:21–25:23
ma voi c'avete lezione più tardi
BO01925:23–25:27
io dovrei stu~ avremmo linguistica inglese ma non ci ce l'avresti anche tu
BO01825:27–25:28
avremo tutte linguistica ingle~
BO01925:28–25:30
pacco linguistica inglese
25:30–25:44
uh eh no wait eh eh com'era quella canzone tipo ma che cos'è è cioccolato no cacca com'è che era quella canzone ah ma che bontà non ve la cantava~ non ve la cantavano mai ma che bontà ma che bontà
BO01825:30–25:32
la materia più utile di tutte
25:44–25:47
quella sì ma cos~ non eh mi ricordo di che cosa era
BO01825:46–25:47
che canzone è
BO01625:48–25:49
mi ricordo
BO01925:48–25:50
ma che bontà ma che bontà ma che cos'è questa robina qua
BO01925:51–25:55
eh non ve non ve la cantavate eh alla fine tipo ci sono mica tutte le domande ma che cos'è
BO01625:52–25:53
sì ma che
BO01825:54–25:56
ci son mica tutte le domande
BO01825:57–25:58
ma come cazzo parli
BO01925:59–26:03
ah abb~ abbia~ ha parlato lei quella che ha ereditato la lingua da dante
BO01826:02–26:03
abbiam parlato
BO01626:03–26:04
abbia ha parlato
BO01926:03–26:07
ha parlato ha parlato lei quella che ha ereditato la lingua da dante fio
26:10–26:12
ho già detto tre volte vaffanculo scusate
BO01626:13–26:14
non puoi dire le parolacce beatrice
BO01926:14–26:17
e leggerai che i giovani dicono solo parolacce parolazze
BO01826:18–26:20
no la ele no la ele è una ragazza a modo
BO01626:18–26:19
ho lasciato a casa
BO01926:20–26:21
la ele chi
BO01926:23–26:26
ho ho ho detto due o tre volte stronzo vaffanculo
BO01826:29–26:30
ancora di più
BO01626:32–26:38
posso d eh il fatto che tu abbia detto stronzo vaffanculo m'ha f~ m'ha riportato indietro nel tempo tipo stile medeleine di proust
BO01626:39–26:44
perché è successo che durante eh mh il mio soggiorno a vienna tre anni fa orma~ oramai
26:45–26:49
sono salita sulla s-bahn @nomeluogo
BO01926:50–26:51
uh che figo
BO01626:50–26:58
e un matto tipo eh ha capito che noi p~ io e la mia amica parlavamo in italiano e m'ha detto stronzo vaffanculo ed è sceso dall'au~ dalla s-bahn
BO01626:58–27:00
e ci son rimasta tipo così
BO01826:59–27:02
eh la terza la terza parola di sol~ in genere è berlusconi
BO01627:02–27:05
no no stronzo vaffanculo
BO01927:03–27:04
no anche mafia
BO01627:07–27:09
mafia mandolino pizza
BO01927:09–27:12
beh pizza pasta spaghetti
BO01627:09–27:10
spaghetti
BO01827:09–27:12
a me berlusconi un sacco spesso mi son sentito dire
BO01927:14–27:17
in russia conoscono tutti modugno infatti se vai
27:17–27:20
e al bano modugnoe al bano
BO01627:19–27:22
comunque ragazzi parliamo del festival di sanm~ di sanremo
BO01927:20–27:22
tutto modugno
BO01927:23–27:25
povero al bano
BO01627:24–27:26
non se po' senti' cioè nel senso
BO01827:24–27:26
toto c~ è toto cotugno
BO01927:26–27:28
toto cot~ cotugno è vero
BO01827:28–27:29
modugno non si chiama xx
BO01627:29–27:30
no ce n'è un altro che si chiama
BO01927:31–27:34
toto cotugno non modugno domenico modugno e toto cotugno
BO01627:34–27:36
ecco brava ecco ecco la differenza
BO01827:34–27:35
eh infatti
27:36–27:39
beh loro conoscono toto cotugno non modugno
BO01627:37–27:41
vabbè comunque conoscono molte più persone di noi cioè tipo
27:42–27:44
mh io mi sento a volte molto ignorante
27:45–27:49
però nel senso cioè certe no magari loro conoscono più personaggi italiani di me
BO01927:45–27:47
in che senso tutti conoscono poi chi
BO01627:50–27:52
in generale gli stranieri sono più amanti
BO01927:54–27:55
pedagogia interculturale
BO01927:58–28:02
io mi sento un sacco razzi~ cioè io non sono razzista non sono razzista
BO01928:02–28:06
però in realtà ho studiando pedagogia interculturale mi sono venute tutte delle idee
BO01828:05–28:09
sì e beh eh ma secondo me dei dei pensieri eh mh è normale averceli
BO01628:05–28:07
anch'io cioè i~ è normale
28:09–28:11
siamo cresciuti con questa idea
BO01928:10–28:14
perché come dice levi-strauss va bene aprirsi alle altre culture
BO01628:14–28:16
ti prego vi ammazzo
BO01928:15–28:16
ma non trop~
BO01628:17–28:18
ah v'ammazzo
BO01928:17–28:21
ricordiamoci di levi-strauss è molto importante io tipo
BO01628:20–28:21
io penso sempre a quello dei jeans
BO01928:21–28:23
levi-strauss è quello che poi ha fatto i jeans
28:24–28:26
anch'io pehnso sempre a quello dei jeans
BO01928:25–28:29
fio se mi chiede levi-strauss io gli chiedo gli faccio vedere i jeans mi metterò i jeans della levi's
BO01828:29–28:29
ti giri e gli fai
28:33–28:35
dai oh non facciamo casino perché stanno studiando ragazzi
BO01828:35–28:37
oh raga io un mi riesco a connettere a sta wi-fi di merda
BO01628:35–28:41
sì infatti mi sento molto sotto il regime hitleriano a volte lanciano delle occhiate che non sono molto carine e coccolose
BO01628:42–28:49
ecco c'è tipo la giulia verdi che è a @nomeluogo avec julieeh eh xxx
BO01928:42–28:43
beatricee
28:48–28:52
eh xxx xxxx dance
BO01628:50–28:53
xxx le s~
BO01828:53–28:55
ah àlvaro soler è fidanzato
BO01928:56–28:57
no xxx così
BO01628:56–29:01
se cioè è fidanzato nessuno deve saperlo perché smetterebbe di essere un sex symbol
BO01929:00–29:02
no smettila di essere di dire queste cose
BO01629:03–29:04
mh penso di sì
BO01929:03–29:04
alvaro soler è mio
BO01829:04–29:05
ma che davero
BO01929:05–29:06
guarda che bella foto
BO01829:06–29:07
ma io voglio vede' una cosa
29:07–29:09
se qualcuno m'ha accettato la richiesta ha ha
BO01629:10–29:12
oh mio dio beatrice
BO01929:10–29:12
ma scusa non te l'ha ancora accettata
BO01829:12–29:14
boh ora guardo gua~ mi abbia cancellata
BO01629:13–29:15
ma secondo me sì perché
BO01829:15–29:17
secondo me l'ha cancellata
BO01629:15–29:18
te gusta ti guardava con degli uochi
BO01629:19–29:21
poi adesso che xx è perché
BO01829:19–29:21
cioè non non può aggiungere una studentessa
BO01929:19–29:22
raga raga
BO01629:23–29:24
oh madonna mia che an~ che angossia
BO01929:24–29:25
io lo amo
BO01629:25–29:26
cioè tu lo ami
BO01929:26–29:27
raga guardate
BO01829:28–29:29
è ancora lì
BO01929:31–29:32
non te l'ha accettata
BO01829:32–29:37
ma secondo te cioè quando uno te le elimina si torna blu il cosino
BO01929:36–29:37
sì torna blu
BO01929:39–29:41
o la lascia lì o non è entrato
BO01829:41–29:45
no perché i i post sono aumentati
BO01629:46–29:51
sono dell'idea che col fatto che ci sia la stefi qui a bologna no eh non accetta niente
BO01629:52–29:56
pensa soltanto a lei quando lei torna a forse
BO01929:52–29:55
quando lei torna ed è da solo
29:57–30:00
mh i tornei di xx xxx
BO01629:57–29:59
comunque ragazzi cioè xx non va bene
30:00–30:06
non va bene perché non è normale questa cosa cioè ci rendiamo conto che non è normale
BO01930:03–30:07
i miei comprano i miei biglietti per i bastille
30:07–30:10
bello ci vediamo a @nomeluogo
BO01630:10–30:12
eh e io ti voglio vedere eh vieni a vedere anche la mary
BO01830:11–30:12
a @nomeluogo
BO01930:12–30:16
a @nomeluogo facciamo anche il bagno vado giù di coltello
BO01630:13–30:14
e la lucy
30:16–30:17
di coltello tornello
BO01830:19–30:22
oh oh bella pigons where is pigons
BO01930:21–30:26
è a casa a studiare la pigons continua a mandarmi foto di lei che studia e mi fa deprimere
BO01930:27–30:28
la pigons
BO01830:28–30:29
ha mandato le foto di lei che studia
BO01630:29–30:34
cioè guardate che bell'orso un eh esemplare di orso stazionato sul divano
BO01830:32–30:34
gianni blu
BO01630:35–30:37
no no non è gianni blu
BO01630:38–30:39
cette fois
BO01930:38–30:43
xxx chia~ xxxxxx zì oh julie andiamo a studiare
BO01830:40–30:41
oh è julie eh
BO01930:43–30:46
andiamo a ripetere dai no beatrice ti prego dobbiam ripetere
BO01630:46–30:48
non sembra molto convinta
BO01730:47–30:50
ragazze non potete stare qui fino alle tre son le due e un quarto stu~
BO01930:49–30:50
no andiamo qua fuori
BO01930:52–30:53
io e te bea
30:54–30:55
però dobbiam farlo subito
BO01830:56–30:57
no però ti volevo di una cosa
BO01930:57–30:58
cosa che non vuoi ripetere
BO01830:58–30:59
cosa si ripete
30:59–31:01
pedagogia interculturale
BO01731:00–31:01
ele tu stai qua
BO01831:01–31:02
cioè arancioni no
BO01931:02–31:04
no arancioni no arancioni non si studia
BO01631:04–31:06
no arancioni è come il molise raga
BO01931:06–31:07
non esiste
BO01631:07–31:08
esiste però
BO01831:08–31:09
madonna gente che ansia
BO01631:10–31:15
no non dev~ dovete stare calme io più di dirvelo venti milioni di volte e farvi sostegno psicologico
BO01831:13–31:15
eh io ho capito ma io ho paura di capitare con lei
BO01631:16–31:18
eh ma non è non è satana
BO01931:16–31:18
no io voglio capitare con lei
BO01631:18–31:21
lei non è satana capito cioè nel senso sembrava satana ma non lo è
BO01931:21–31:25
io vo~ io voglio capitare con le~ cioè se capito con arancioni mi chiede fuori dal silenzio
BO01631:21–31:23
perché e ascoltate
BO01931:26–31:27
non voglio andare con arancioni
BO01831:27–31:30
eh guarda che io son messa nelle stesse condizioni tue con fuori dal silenzio eh
31:30–31:34
però cioè penso che se me lo chiede qualcosa eh qualcosa m'invento
BO01931:35–31:36
e se ti chiede qualcosa di teoria
BO01931:36–31:39
tu parlami della differenza tra il benessere e povertà
BO01631:38–31:40
ma che ma che
BO01931:40–31:42
che cazzo cioè okay va bene so che cos'è
BO01831:42–31:45
eh qualcosa gli dico il benessere si confonde con il con il benav~ benavere
BO01931:46–31:48
poi però io mi blocco
BO01631:47–31:52
quelle cose vengon da l eh da loro da da da sé no da loro sì scusate
BO01931:51–31:53
ma lui parla quando
BO01931:54–31:54
arancioni
BO01631:55–32:09
arancioni allora con me non tanto lei sì lei sì lei sì proprio sì lui ogni tanto interviene non ti sembra quasi non ti caghi neanche cioè tipo io ero lì che parlavo e l~ cioè veramente mi sono imposta io l'idea di parlare velocemente fargli
BO01931:55–31:59
non entra nel discorso perché lei mi han detto che entra nel discorso tipo chiacchiera
32:09–32:11
raga se mi interroga arancioni io m'ammazzo
BO01832:12–32:14
no ele cioè io pagherei veramente
BO01632:12–32:20
l'unica cosa orribile l'unica cosa orribile è quando tipo ti tocca con le mani cioè tip~ deve passarti il bigliettino quello è veramente penoso però
BO01732:18–32:19
che schifo
BO01932:19–32:21
ma il bigliettino l'ha passato solo a te
BO01632:21–32:22
no anche all'altra ragazza
BO01632:23–32:24
però non lo so
BO01932:23–32:25
le~ l'altra cosa aveva preso
BO01932:27–32:27
superiore
BO01832:27–32:29
e te mh mh mh bitch
BO01632:29–32:33
ma perché io gli ho risposto sì perché gli avevo avevo risposto anche all'altra domanda che lei non sapeva
BO01732:30–32:31
hai preso trenta e lode te
BO01932:31–32:32
scusa xxxxxx
BO01932:34–32:36
devi rispondere alle domande che gli altri non sanno
BO01832:35–32:37
comunque di voti sono alti
BO01832:37–32:39
io non mi voglio fà abbassà la media
BO01932:39–32:42
io ho bisogno di quel trenta per avere la media spaccata per eh
BO01732:41–32:42
let's going on
32:43–32:44
let's going on
BO01932:45–32:45
ja ja ja ja
BO01832:47–32:48
what's going on
BO01932:47–32:49
sa let's going on let's go~ let's going on
BO01832:50–32:50
let's get it out
BO01632:50–32:53
e xx eh in ogni caso vi devo chiedere una cosa
BO01632:54–32:57
aspettate voi quanto state
BO01733:00–33:01
io fino alle tre
BO01833:00–33:03
cioè fino a a domattina probabilmente
BO01733:01–33:02
cioè ho lezione alle tre e mezza
BO01833:06–33:08
no adesso andiamo di là a ripetere
BO01633:06–33:10
in questa okay poi dopo che avete ripetuto
BO01833:10–33:12
dipende da quando si finisce di ripetere
BO01933:12–33:14
anche perché dobbiamo ripetere tante cose
33:15–33:16
perché questa domanda
BO01833:17–33:17
te stai qua
33:18–33:19
devo ricopiare
BO01833:21–33:23
a~ anch'io vorrei avere da ricopia~
BO01633:22–33:24
devo ricopiare i miei appunti
BO01933:24–33:26
io non vedo l'ora di poter sistemare i miei appunti
BO01733:26–33:28
io non vedo l'ora di poter eh studiare
BO01633:27–33:28
potrei fare anche quella roba di
BO01833:28–33:31
guarda mi sembra di rimanere indietro con questo fatto che c'è da studiare per l'esame
BO01633:29–33:30
te l'ho detto
BO01733:31–33:32
pensa a me che ho da fare questa cosa
BO01933:32–33:33
io ho sistemato
33:34–33:36
spiaggia di mh spiaggia dipagine
BO01933:35–33:36
spiaggia di pagine
BO01733:36–33:39
no ragazze veramente ma sono ne sono successe di ogni
BO01933:37–33:39
che ho capito perché si chiama spiaggia di pagine
BO01933:40–33:42
spiaggia riccione non avevo capito
BO01733:42–33:44
ma le è di riccionei lo con eh cioè ci arriva
BO01933:43–33:47
ma tu l'avevi capito che le spiagge di pagine era una riferimento al mare al vostro mare
BO01733:46–33:54
l~ è leggermente di riccione lei è leggermente penso che lo conosca anche perché se capita in quei tre giorni a riccione cioè vede delle persone pazze che camminano corrono
33:54–33:57
la marianna la mia amica fa parte di spiaggia di pagine cioè no questa
33:56–33:57
la marianna azzurri
BO01633:59–34:02
sì lei è è fuo~ cioè io la amo però è veramente psa~ psycho
34:02–34:05
esa~ lei aspetta io me la confondo con sua sorella lei è bionda è quella bionda
BO01634:05–34:06
no no no no no no no sua sorella
BO01634:09–34:14
lei c'ha un fratello che di cognome fa azzurri poi c'ha vari fra~ sorelle barra fratelli
BO01734:13–34:14
lei c'ha una sorella
BO01634:14–34:14
più grande
BO01734:14–34:17
bi~ e bionda allora ho capito chi è la marianna allora adesso
34:17–34:22
almeno quest'estate era bionda qundo l'ho vista io faccio confusione perché tu fa conto che sono
34:22–34:27
cento raga~ cioè escludi quelli piccoli ottanta ragazzi e ogni anno cambiano
BO01634:27–34:35
aspetta aspetta aspetta tu quindi conosci anche tipo spetta come cazzo si chiama la figlia della mia professoressa di matematica che si chiama martina gialli
BO01734:35–34:37
l'ho già sentito io come nome
BO01634:37–34:40
perché è la figlia della mia professoressa di matematica
BO01934:42–34:43
si studia
BO01934:45–34:46
bene ciao ragazzi è stato bello conoscervi
BO01834:46–34:47
ah stai copiando
BO01734:47–34:48
ciao cuori miei
BO01834:49–34:50
ciao tesoro
BO01734:52–34:53
vabbè io sto qua fino alle tre e mezza
BO01834:53–34:54
vieni ele
BO01934:54–34:58
allora quali libri io porto su tutto no ma tienilo
BO01834:54–34:57
elè elè elè
BO01734:54–34:55
allora vado a tedesco eh
BO01634:58–34:59
ma lo sai che
BO01834:58–35:00
no tienili son tuoi
BO01935:01–35:03
elè dai sembra tipo il nome di un mafioso
BO01735:03–35:04
sembra il nome di un cane
BO01835:04–35:05
cos'è questo pregiudizio
35:10–35:13
allora cioè io mi porto solo pedagogia non arancioni
BO01935:14–35:19
sì io arancioni non guardo lo guardo in silenzio sguardo fisso
BO01635:16–35:20
raga allora prima che andiate via in pace
35:21–35:25
non state ad imazzire perché non ne vale la pena
BO01935:25–35:27
tanto stiamo già impazzendo
BO01835:25–35:30
ele tanto cioè è facile parlare dopo un esame e è difficile parlare prima
35:30–35:33
è troppo impor~ eh lo so
BO01635:31–35:35
io vi dico il mio consiglio che è non ne vale la pena
BO01835:35–35:36
te quanto avevi studiato
BO01635:37–35:38
due settimane di cui una ero stata male
BO01935:39–35:41
sì ma quante ore al giorno cioè cinquanta
BO01835:41–35:43
cioè no ma come qua~ quanto avevi studiato cioè
BO01635:43–35:52
eh io mi o sono riletta innanzi tutto il eh mh tutto poi mi sono fatta gli appunti poi ho guardato le slide poi di arancioni ho letto le interviste e
35:50–35:53
ma aspetta hai riletto anche gli appunti presi in classe
BO01835:56–35:59
io mh un mi son mai fatta portare il quaderno dalla mi mamma anche se l'ho lasciato a casa
BO01736:04–36:09
eh devo mettere la lettera o a o i in base a se sono maschi femmine o gruppi
36:12–36:14
voi però dovete continuare a parlare eh
BO01836:13–36:14
i marionti stanchi
BO01736:14–36:15
eh si son chiamati così
BO01636:15–36:22
anche perché io più che altro se mi metto a parla~ no ho lasciato le mie cuffie in nell'altra borsa
BO01736:17–36:19
il nome del gruppo se lo inventano loro eh i fanciulli
BO01936:21–36:22
vuoi le mie
BO01836:22–36:23
io ce le ho ele
BO01936:22–36:23
te le do io se vuoi
BO01736:23–36:24
anch'io le ho se vuoi
BO01836:24–36:26
ti bastano tre
BO01636:26–36:28
sì penso di sì non ho tutte queste orecchie però
BO01936:27–36:28
molte orecchie
36:28–36:30
puoi mettertele da altre parti
BO01836:30–36:32
ma li te devi leggerli anche i cosi
BO01636:30–36:31
eleonora per favore
BO01736:33–36:34
i libri sì
BO01736:36–36:37
per vedere se sono adatti
BO01936:38–36:39
laura alza quel culo
BO01836:39–36:41
che ansia ele
BO01736:41–36:44
per la serie non avevo abbastanza libri da leggere questo semestre ne ho altri cinque
BO01936:50–36:53
oh cioè dovete continuare a parlare voi due eh perché se no sto coso sta acceso
BO01836:53–36:54
no raga eh se no gli studi qua
BO01836:59–37:00
ho ripetuto settanta volte ho fame
BO01737:01–37:03
hai mangiato la pallina magica di riso
BO01837:04–37:05
sì l'ha mangiata con l'insalata
BO01637:05–37:07
pensavo fohsse salata
BO01737:08–37:09
no era dolce
BO01637:09–37:13
eh infatti l'ho scoperto infatti l'ho lasciata metà lì e dopo l'altra metà l'ho mangiata
BO01637:14–37:21
l'ho mangiata mentre dop~ dopo dopo l'insalata che non ho finito perché mi faceva veramente schifo sentivo tutti gli agenti chimici che stavano entrando dentro al mio corpo
BO01737:23–37:25
okay incredibile anche questa fatta
BO01637:27–37:29
è abbastanza dispendioso come cosa
BO01737:29–37:32
un casino allora dove sono le bambine idiote
BO01637:33–37:34
le bambine idiote
BO01637:35–37:36
lessico forbito
37:37–37:38
allora spe un momento
BO01737:45–37:47
no cazzo fai
37:49–37:51
dove so e~ bambine idiote dove siete
BO01737:56–37:58
bello perché la prima cosa che ci insegnano sai qual è
BO01737:59–38:04
è che i ragazzi a partir dalle medie non si possono più chiamare bambini bisogna chiamarli
38:05–38:08
eh raga~ cioè nel senso non puoi chiamarli bambini ma li devi chiamare ragazzi eh io
BO01638:08–38:09
no son bambini
BO01738:09–38:14
costantemente li chiamo bambini perché li chiamo bambini stupidi poi quelli che sbagliano
BO01638:10–38:11
bimbi mh mh eh
38:14–38:15
ma sbagliano in che senso
BO01738:15–38:19
perché cioè non è molto il concetto è che non è difficile capito
BO01738:21–38:25
cioè boh sarà che io forse ci sono dentro per me è facile
BO01738:25–38:27
ma cioè a me non pare così difficile
BO01638:27–38:29
ma loro cos'è che devono fare esatt~
BO01738:28–38:31
loro devono compilare un modulo online
BO01738:32–38:36
allegare una scheda in cui devono mettere i loro dati e l'autorizzazione dei genitori e mandarla
BO01738:37–38:38
tu mi spieghi dov'è la difficoltà
38:39–38:45
mi spieghi qual è qual è il genitore che fa il foglio firma senza mettere i propri dati personali
38:45–38:47
cioè cazzo fir firmi
BO01738:48–38:50
cioè io io non capisco boh
BO01738:52–38:59
ma mh ma poi le professoresse che si iscrivono con i loro contatti invece che con quello dei ragazzi si chiama festival di letteratura per ragazzi
39:01–39:03
a me a volte sembra di sognare
BO01639:03–39:04
no ma purtroppo
BO01739:04–39:04
cioè hai capito
BO01639:05–39:06
sì sì no no no capisco molto bene
BO01739:05–39:10
cioè poi non si tratta di essere avvezzi col computer si tratta semplicemente di leggere
BO01639:08–39:09
~ta soltanto di
BO01639:12–39:13
è quello che ti dà ancora più fastidio
39:14–39:16
allora non è questo
39:16–39:18
aiuto non capisco un tubero
39:21–39:23
magari la beatrice ha gli appunti qua
39:37–39:38
odio riscrivere
39:40–39:42
mh mi son persa
39:56–39:57
vediamo un poco
40:08–40:15
oh mio dio mio dio mio dio mio dio ah no me li ha messi nell'altro gruppo vero
40:22–40:26
perché io non trovo mai un tubero me lo spiegate per quale oscuro motivo
40:34–40:37
io tra un po' vado a prendermi un altro dolce faccio schifo
BO01740:38–40:42
io guarda cioè io sono sfonda mi ero fatta tutto il mio pranzo
BO01640:38–40:39
c'ho provato
BO01740:44–40:49
poi og~ nello stesso tempo non ci fanno iscrivere a spagnolo cioè ma io non ho parole quelli del cla non mi rispondono
BO01640:46–40:47
in che senso
40:50–40:53
ma spagnolo cosa in teor~ cioè cosa dovresti fare
BO01740:54–40:56
ci dobbiamo iscrivere al corso nuovo
BO01740:56–40:58
ah io vado a cercare sofia dopo se no
BO01640:58–40:59
comunque lei è forte
BO01740:59–41:02
lei è fantastica io l'adoro la vado a cercare nel suo studio scusa eh
BO01741:04–41:09
mi fai un favore mi guardi che orari dov'è a quest'ora tipo nelle cose nei tipo nei negli orari cioè tipo
41:08–41:10
uhm sì adesso vado eh come si chiama
BO01741:10–41:12
so~ eh saba~ eh mh sofia rosa
41:20–41:22
sperando che internet non mi molli
42:11–42:13
ah l'orario di ricevimento è su appuntamento
BO01742:13–42:15
no ma che lezioni ha xxx
BO01642:15–42:16
ah proprio
42:20–42:21
allora aspetta eh
42:35–42:37
lei fa spagnolo cosa
BO01742:38–42:39
fa spagnolo
42:40–42:53
allora siete xxxxxx ce eh vi chiedo di confermarmi che vi siete iscrittie come gruppo prima dell'iscrizione nel modulo voglio partecipare come parte di un gruppo ci sono arrivate tre iscrizioni singole a nome di eh sonia gaia e s~ eh parteciperete dunque come gruppo con il nome del new book sia gaia x come capogruppo
BO01643:24–43:24
impazzirò
43:33–43:36
no scherzavo ho parlato troppo presto
43:38–43:40
oh ma io devo scrivere anche alla mia coinquilina
44:31–44:34
se non mi distruggo le calze poi con tutte queste unghie rotte
BO01744:36–44:39
x tre unghie rotte me le sto tirando tutte quante mi si son spezzate tutte
BO01644:37–44:38
come le un eh ghie rotte
44:39–44:40
no ma nei piedi
BO01744:40–44:41
no nelle mani
BO01744:41–44:43
dopo mi tocco le gambe
BO01644:49–44:50
mi sto impazzendo
45:01–45:03
oh madonna mia
BO01645:53–45:54
che è successo
BO01845:54–45:57
era lì che era appena uscito dall'ascensore
BO01645:57–45:58
ah chissà che
BO01845:58–45:59
eravamo lì davanti
BO01846:02–46:03
raga era xxx
BO01746:03–46:04
vi ha riconosciut~ vi ha riconosciuto
BO01846:04–46:06
sì cioè nel s~ cioè ha fatto buongiorno
BO01646:07–46:08
cosa cosa x
BO01846:08–46:09
mi so girata e ho detto buongiorno
BO01846:10–46:12
buongiorn~ ho salutato
BO01946:11–46:12
no mh che cacchio
BO01646:12–46:13
com'è com'è c~
BO01846:13–46:14
quant'era figo
BO01846:15–46:16
quant'era figo
BO01646:16–46:17
ma com'era vestito
BO01746:18–46:20
ragazze vi stanno registrando ve lo vorrei ricordare
BO01846:20–46:21
c'aveva il giubbotto di pelle
BO01846:22–46:23
c'ho fatto xxxxxx
BO01646:23–46:27
ma aspett~ no ragazze mi sento così una brutta persona
BO01846:26–46:28
era con neri quindi non s'è fermato
BO01946:31–46:33
xxx chi ha parlato
46:34–46:36
perché ti senti una brutta persona
BO01646:39–46:41
una brutta persona
BO01646:41–46:42
perché boh
46:43–46:48
cioè dai sono cavoli suoi non nostri cioè nel senso sapere certe cose mh
BO01946:43–46:44
no io devo studiare cioè
BO01846:48–46:49
ma di chi
BO01846:54–46:55
perché che cosa si sa
BO01646:55–46:58
no non lo so no no nel senso ah oh tutte tutte queste cose cioè dai mh
46:59–47:00
cioè magari t~
BO01846:59–47:01
ma che cazzo te ne frega
BO01647:04–47:09
no mara io non so dove devo c~ andare a cercare se per vedere dov'è dov'è che mh è l'e~
BO01747:08–47:09
okay adesso
BO01647:10–47:20
dov'è che devo andare perché potrebbe essermi utile perché cioè io non eh cioè non ci dovrebbe essere una tabella dove c'è scritto le varie lezioni che c'è nel giorno ma non so dov'è
BO01747:11–47:12
non lo so boh
BO01647:35–47:39
se no si chiede dov'è lo suo s~ il suo studio
BO01748:06–48:07
adesso vado a vedere
BO01648:08–48:14
perché poi è utile in generale così uno sa dove andare
48:23–48:29
c'è odore di risotto al eh zafferano
BO01748:33–48:35
allora aspetta che finisco questa
BO01748:35–48:39
gentile dirigente scolastico a noi è giunta l'iscrizione solo della classe prima b c
48:39–48:42
al momento non abbiamo
48:43–48:51
per al momento non ci risultano risultano non ci risulta l'iscrizione dei due gruppi in cui è divisa la classe prima a c
50:39–50:43
dovevo guardare allora cla unibo
50:44–50:52
cioè ma poi stamattina che ho chiamato entrambi i numeri della segreteria del cla che è aperta solo fi~ dalle nove alle undici e un quarto di mattina mi hanno buttato giù il telefono ad entrambi i numeri
BO01650:49–50:50
mh molto utile
BO01750:52–50:54
cioè s~ sono da denuncia si devono vergognare
BO01750:55–50:57
cioè c'è scritto che le iscrizioni aprivano oggi
BO01651:04–51:07
purtroppo xx effettivamente ehm ci sono un po' di cose che non vanno
BO01651:08–51:09
un bel po' di cose
BO01751:13–51:16
eh qual è la mia password dell'unibo qua non ci capisco più un fico secco
51:17–51:18
n~ troppe password
BO01751:19–51:21
tennis ops
51:22–51:25
ho appena detto pubblicamente la password del mio alma wifi così se mi vogliono
BO01751:26–51:29
del mio alma wifi ele sto sbarellando
BO01651:27–51:31
del mio alma wifi
51:33–51:37
a me mi vanno tutte ste cazzo di notifiche cerco di toglierle ma non mi si tolgono
BO01651:39–51:40
non ci siamo
52:09–52:11
devo fare anche la spesa io cazzo
BO01753:23–53:29
anche questi però tu mi spieghi perché è disponibile solo il corso dell'altra insegnante e quello della mia insegnante ancora non l'hanno messo
53:30–53:32
non ne fanno una giusta perché
BO01653:31–53:34
perché la vita è mai una gioia
BO01753:33–53:35
io io li odio io li odio
BO01653:34–53:35
è una cosa che ho imparato
BO01753:37–53:38
io odio la burocrazia
BO01753:41–53:42
è impossibile
BO01653:44–53:47
no più che altro è che se uno si deve organizzare è un po' è un gran problemone
BO01753:45–53:50
no più che altro è che cioè sono degli incompetenti oltretutto cioè l'orario
BO01653:48–53:49
sì quello sì
BO01753:50–54:00
in cui eh mh tu fai ufficio e in cui io posso telefonare ed entrambi i numeri di telefono io chiamo e tu mi butti giù il telefono ma che cacchio di ufficio sei
BO01754:01–54:02
cioè un'incompetenza
BO01654:02–54:05
cioè posso capire magari se tipo non ti risponde uno e ti risponde l'altro
54:06–54:08
però non va bene comunque
BO01754:08–54:09
cioè scusa eh
BO01654:09–54:11
oppure magari prendono il numero e ti richiamano
54:14–54:18
ma io te lo giuro io mi son resa conto che mh qua non andava bene dal primo giorno di università
54:20–54:23
hanno dato il mio certificato del first al bidello
54:26–54:27
è stato molto brutto
54:28–54:30
non ci siamo proprio
54:33–54:34
che strano freddo ho
54:46–54:49
non riesco a combinare un cavolo cioè capisci è un eh una cosa orribile
54:58–55:00
no vabbè che roba meravigliosa
55:48–55:52
bon vado a prendermi un robino da mangiare
55:52–55:53
te vuoi qualcosa
BO01755:55–55:56
ho mangiato come un maiale
BO01656:00–56:07
allora se mi inculano i soldi quelle macchinette di merda male male
BO01756:07–56:09
okay questa è a posto poi
BO01656:09–56:10
se facciamo così
BO01756:11–56:13
devono morire male
BO01656:12–56:15
xx xxxx un tot di soldi bene
56:17–56:18
vado in mission eh
56:20–56:24
quandi quanto c'è perfetto un euro me lo devo far bastare ed avanzare
BO01857:12–57:13
uè bambina
57:16–57:17
ma aiuto che cacchio fai
BO01857:20–57:21
lo porto un attimo a fare un giro
BO01957:32–57:33
ma perché
BO01857:34–57:35
ma perché
57:40–57:42
andiamo di là anche noi dai
57:47–57:49
se se cade sai che sei morta eh
BO01957:51–57:52
devi tenerlo in mano
BO01657:52–57:55
xxxxx xxxx è quella più vicina vero
BO01957:56–58:03
eh sì è là nell'aula sette io sono andata prima però c'era l'omino che stava mettendo dentro le cose ma adesso dovrebbe essere a posto
BO01857:57–57:58
ma che devi fare
BO01958:03–58:05
lì te l'ha caricata ci sono sicuramente i riso scotti
BO01858:09–58:10
cosa ne pensi di questo show
58:10–58:12
a la faccia del cazzo
BO01958:15–58:18
fogli tortelli xxxxxx
BO01958:18–58:21
basta xx che stavamo a di'
58:21–58:25
stavam parlando di grigi quindi allora abbiamo detto massimo livello di generalità
BO01858:25–58:27
me la provi a ripetere senza guardare
BO01958:27–58:31
allora grigi considera il pregiudizio eh mh in base a due livelli
58:31–58:35
al massimo livello di gene~ eh di general~ generosità stavo pe~
58:36–58:41
al massimo livello di generalità è un eh giudizio precedente all'esperienza quindi molto generico
58:42–58:47
mentre al massimo livello di specificità è un pregiudizio riguardante eh mh
BO01858:47–58:48
pensiero negativo
BO01958:48–58:53
è un pensiero negativo ed errato eh mh in base all'appartenenza ad un determinato gruppo
58:53–58:55
quindi se tu appartieni
BO01858:54–58:59
un pensiero negativo di un eh individuo in base alla sua appartenenza a un gruppo sociale
59:02–59:05
bene eh cioè sembra che mi stai intervistan~
59:06–59:07
cazzo fa ah tira l'acqua
BO01859:08–59:10
non è lui ce n'è un altro dentro
59:13–59:17
allora il pregiudizio vabbè si forma individualmente a livello cognitivo
59:18–59:25
atto a okay ah okay okay okay okay questa ci sono xx atto a eh mh no devo imparare a dirla sta roba
59:25–59:39
praticamente essendo la realtà molto complessa eh mh l'uomo naturalmente è portato a mh a rielaborare le informazioni semplificandole
59:39–59:46
quindi attua eh naturalmente eh mh dei processi di semplificazione e eh inferenza
BO01859:46–59:46
inferenza
BO01959:47–59:50
l'inferenza aspetta l'inferenza ti può dedurre oh dio mio
BO01859:50–59:51
il logico
BO01959:51–59:59
ridurre il logico partendo da una da un'affermazione si arriva logicamente a una a un'affermazione che sì dai mh okay ho capito
1:00:01–1:00:02
e il pregiudizio
BO0181:00:02–1:00:04
no dimostrare il logico conseguire di un'azione
1:00:04–1:00:10
da un'altra azione cioè succede qualcosa te logicamente vai a pensare che succederà qualcos'altro
BO0191:00:05–1:00:09
okay sì sì sì sì sì sì sì sì perché okay no okay okay
1:00:11–1:00:26
poi porta al diffondersi di informazioni negative e positive eh mh dunque l'esempio l'esempio più celebre é quello che è successo col nazismo quindi negativo ebrei positivo eh la germania
1:00:27–1:00:32
cioè lei la sì xxxxx proprio esposizione direi da trenta e lode
BO0181:00:28–1:00:30
il pregiudizio dici ah sì
1:00:32–1:00:35
cioè positivo negativo gli ebrei positivo le germania
BO0191:00:36–1:00:37
pensando di trenta e lode
BO0181:00:39–1:00:43
brava brava bravissima bacio accademico
1:00:43–1:00:46
bacio accademico con arancioni subito
BO0181:00:46–1:00:48
pomiciata accademica
BO0191:00:54–1:00:56
oh che bello
BO0181:00:56–1:00:58
scusa mettilo qua sopra
BO0191:00:58–1:00:58
no no no no
BO0191:00:59–1:01:01
poi lo butto giù mi sento troppo
1:01:02–1:01:06
no oppure portarlo dentro portalo dentro xxxxxx
BO0181:01:02–1:01:03
devo andare in bagno
BO0191:01:08–1:01:10
adesso mi cade per terra
1:01:18–1:01:21
ve lo riportiamo perché non sappiamo dove metterlo quindi
BO0171:01:21–1:01:22
sta qui con me a fare spiaggia di pagine
BO0191:01:21–1:01:22
dehvi
1:01:22–1:01:23
devi parlare xxx
BO0171:01:24–1:01:26
se vuoi leggo quello che sto facendo
BO0191:01:28–1:01:31
è ripassato un'altra volta eh è andato in bagno
BO0171:01:31–1:01:33
che palle posso venire anch'io a lavorare lì
BO0161:02:38–1:02:40
ho fatto una figura di merda mara
BO0171:02:40–1:02:41
perché
1:02:41–1:02:43
ricordati sempre che siamo
BO0161:02:45–1:02:51
c'era xxx che praticamente stava mentre scendeva le scale m'ha fatto proprio xxxx a me
BO0171:02:51–1:02:53
top eh
BO0161:02:51–1:02:54
dopo gli ho detto tipo grazie e lui prego
1:02:54–1:02:59
è che però gli ho detto grazie però stavo mangiando questa roba quindi ero tutta imbarazzata per quello xxx
BO0171:02:59–1:03:00
tesoro no
BO0161:03:00–1:03:02
no cucciola sì grazie
BO0171:03:02–1:03:09
ma che che palle adesso vengo m~ mi metto a lavorare di là perché cioè non capisco perché io devo stare di qua relegata mentre voi
BO0161:03:09–1:03:10
no ma
BO0171:03:21–1:03:22
io non ci capisco più un cacchio
1:03:24–1:03:25
allora questa la deve fare la teodora
1:03:27–1:03:30
allora sti camaleonti del cappero li ho fatti poi
1:04:26–1:04:33
santa pazienza la pazienza la pazienza la pazienza che ci vuole
1:04:35–1:04:41
avranno anche un esempio di di canti di studente
BO0161:04:42–1:04:46
lì fuori guarda che nell'aula sette c'è una tipa che canta l'inno americano
BO0171:04:43–1:04:44
dimmi
BO0161:04:47–1:04:48
l'inno americano
BO0171:04:48–1:04:49
oh sem a post
BO0161:04:49–1:04:50
mh mh
1:04:51–1:04:55
infatti quando andata a prendere da mangiare ho sentito sta roba ho detto madonna mia can~ cioè
BO0171:04:55–1:05:00
allora che libro volete fare vuo~ anche voi volete fare questo tutti vogliono fare questo libro
BO0161:05:00–1:05:00
quale
BO0171:05:01–1:05:04
si intitola la strada per pont gun ma son libri nuovi inediti
BO0171:05:04–1:05:07
che mi stanno arrivando in questi giorni dagli editori
1:05:07–1:05:09
me ne sono arrivati tre finora
1:05:16–1:05:19
allora scrivi scrivi scrivi xxx questo gruppo si chiama senti un po'
BO0161:05:19–1:05:20
mh mh
BO0171:05:24–1:05:31
mhh mhh mhh mhh mi sembra ovvio ele non m'ha preso il contatto perché non saremmo felici se no
1:05:43–1:05:46
la pazienza che ci vuole
BO0161:05:56–1:05:57
che è successo
BO0171:05:58–1:06:02
perché non mi salvi il contatto turu turu tu
1:06:02–1:06:05
che non mi salva il contatto quindi non me lo trova quando io devo scriver la mail
1:06:11–1:06:12
vediamo se in minuscolo lo vuole
1:06:13–1:06:15
secondo me lui ha dei problemi con il maiuscolo
BO0161:06:15–1:06:16
dici il tuo computer
BO0171:06:16–1:06:18
non il mio computer cioè
BO0161:06:18–1:06:19
il eh programma
1:06:20–1:06:22
il mio computer ci mancherebbe che avesse anche dei problemi
BO0161:06:22–1:06:24
infatti per quello dicevo aiuto
1:06:26–1:06:29
sta sta morendo in questi giorni è bollente
1:06:31–1:06:33
cioè s~ cioè sco~ s~ se lo senti scotta
BO0161:06:31–1:06:32
lo stai usando un sacco
BO0171:06:34–1:06:37
cioè non faccio altro che caricarlo e ha un'autonomia di dodici ore
BO0161:06:34–1:06:34
e vabbè
BO0171:06:37–1:06:38
non cioè
1:06:40–1:06:42
mi si sta distruggendo la batteria
BO0161:06:42–1:06:43
da quant'è che ce l'hai
BO0171:06:43–1:06:45
due anni cioè dalla quinta superiore
BO0171:06:49–1:06:50
il problema era il maiuscolo
1:06:50–1:06:51
pen~ cioè pensa un po' te
BO0161:06:52–1:06:52
eh no no
1:06:54–1:06:55
poi ti viene il nervoso no
BO0171:07:00–1:07:01
io devo anche ricopiare cazzo
BO0161:07:01–1:07:02
mh mh
BO0171:07:09–1:07:11
ele ti devo chiedere un regalo immenso
BO0161:07:09–1:07:10
mh mh
1:07:12–1:07:12
dimmi tutto
BO0171:07:13–1:07:14
quanto è diversa la tua grafia dalla mia
BO0171:07:15–1:07:17
mia la tua grafia dalla mia
BO0161:07:17–1:07:18
dipende perché
BO0171:07:19–1:07:20
devo ricopiare tedesco
BO0161:07:21–1:07:22
no se vuoi ci provo
BO0171:07:24–1:07:26
secondo te lei se ne accorge che non è la mia grafia
BO0161:07:26–1:07:29
no~ non eh cioè io scrivo così
BO0171:07:32–1:07:33
sì è un po' diversa dalla mia
1:07:34–1:07:37
allora adesso lo copio
1:07:42–1:07:43
sono maschi o femmine
1:07:43–1:07:44
sono femmine
1:07:50–1:07:51
eh ma sono dilemmi eh ele
BO0171:07:52–1:07:58
tu devo anche fare la pipì chissà se h~ avrò la possibilità di un incontro fortunato
BO0161:07:53–1:07:54
certo
BO0171:08:00–1:08:03
allora questo di~ d~ questo di chi è è sempre in bagno quello là
BO0161:08:00–1:08:01
secondo me sì
1:08:04–1:08:06
cioè però scendeva le scale prima xx
BO0171:08:06–1:08:06
einaudi
BO0161:08:18–1:08:20
sono intramestruo
BO0171:08:21–1:08:23
domani riceverete una mail perfetto
1:08:59–1:09:02
tedesco tedesco te~ mi dai una penna blu ele così non tiro fuori l'astuccio
1:09:07–1:09:08
eh la madonna
1:09:09–1:09:11
ele ele sto cadendo giù
BO0161:09:11–1:09:11
oh dio
BO0171:09:11–1:09:12
la sedia è rotta
BO0161:09:16–1:09:17
dovrebbe andare controlla
BO0171:09:16–1:09:16
mi so~
1:09:19–1:09:21
mi sono appena girata la milza aspetta
BO0161:09:29–1:09:30
oddio che odio
BO0171:09:30–1:09:31
cosa c'è
BO0161:09:31–1:09:32
ti deve venire lo starnuto e non ti arriva
BO0171:09:32–1:09:33
oh sì
BO0190:17–0:18
fu così che nessuno parlò.
BO0180:18–0:20
((ride)) >tutto< il tempo zitti ((ride))
0:25–0:28
sentirà solo voi perché (.) è dalla vostra parte.
BO0170:29–0:30
non [credo che],
BO0180:29–0:30
[io posso dire co]sa mi pare.
BO0190:32–0:33
tanto adesso arrivava la ele quindi
BO0180:39–0:40
no. cioè. io,
BO0170:42–0:42
((tossisce))
BO0180:42–0:43
mara non morire,
0:44–0:46
c'era un pezzo di farro nella gola.
0:50–0:51
mh. buona questa catrega.
BO0180:56–0:56
no. dicevo,
1:00–1:01
na tristezza addosso,
1:01–1:04
da mangià sta mela, (.) davanti alle frittelle di riso,
BO0171:04–1:06
ma le possiam mangiar noi le frittelle di riso?
BO0171:08–1:09
hai detto che eri a dieta.
BO0191:10–1:11
((si_schiarisce_la_voce))
BO0171:15–1:16
((sospira))
BO0191:16–1:16
((si_schiarisce_la_voce))
BO0191:23–1:23
((si_schiarisce_la_voce))
BO0171:24–1:27
dopo che abbiam finito di mangiare, devo rispondere a <altre> mail di spiaggia di pagine,
1:28–1:28
perché. ovviamen[te],
BO0181:28–1:29
[altre=e]mail?
BO0171:29–1:31
di >spiaggia di pagine<, eh: una cosa dove faccio volontariato.
BO0181:31–1:33
ah. ah. ah, quello di=mh.
BO0171:34–1:35
quindi, [non fi~]
BO0191:34–1:36
[ah quel]lo di::
BO0171:36–1:36
non [finisc~]
BO0171:37–1:38
quel~. non fi[nisce più],
BO0191:38–1:41
>ehm<. ho capito solo adesso perché si chiama spiaggia di pagine.
1:42–1:43
perché lo fanno a riccione.
BO0171:43–1:44
non è spiaggia di riccione eh,
BO0191:44–1:46
spiaggia di pagine. spia:ggia,
BO0171:46–1:47
l'hai capito a[desso]?
BO0191:47–1:48
[per quel]lo. no?
BO0171:48–1:49
non ci cre[do:]
BO0181:49–1:50
[non c'e]ro >arrivata nemmeno io<.
1:52–1:54
non sono >così< intelligente.
BO0191:54–2:01
f~, beh. a quanto pare neanc'hio. visto che=è da (.) tre mesi che parla di spiaggia di pagine e io so[lo oggi], in questo mo[mento]
BO0171:59–2:00
[per forza]
2:00–2:02
[quindi] posso mangiare le tue frittelle di riso?
BO0172:03–2:04
perché io=ho fa[me]
BO0192:05–2:07
[ma cosa c'è] dentro, [scusami],
BO0172:06–2:08
[immagino che si]a, (.) [>immagino che s~<]
BO0172:09–2:11
immagino che siano fritte poi.
BO0192:12–2:13
è (.) è [riso e basta]?
BO0182:12–2:16
[no. è riso], ti[po: impastato:=con], non so penso un po' di la:tte, farina,
BO0172:13–2:14
[quindi facciano ingrassare].
BO0182:20–2:21
(ma [che) cazzo me ne frega]?
BO0172:20–2:22
[buonis], (.) (è) buonissima.
2:23–2:24
ma l'ha fatta la tua mamma?
BO0182:28–2:28
la mi mamma
BO0172:29–2:31
oh mio dio. (.) >ne posso< mangiare un'altra?
BO0172:33–2:34
(mh=è) buonissima.
2:34–2:36
(eh) ne posso mangiare un'al[tra].
BO0172:36–2:37
[asso]migliano alle castagnole
BO0192:37–2:38
sono nostre=eh,
BO0172:40–2:41
sono nostre?
BO0192:42–2:43
>cioè<, ce le hai regalate.
BO0182:44–2:45
>lasciatele< un po' anche alla ele,
BO0172:46–2:46
no:, la [ele tan]to è a dieta.
BO0172:48–2:50
[sono tipo] le castagnole.
BO0182:51–2:53
ma cos~, (.) ma le castagnole saranno fatte con le castagne.
2:54–2:55
ah. pensavo [di no].
BO0172:57–2:59
no. non ci so[no le ca~] non ci sono le cas[tagne].
2:59–3:01
[eh. e] perché si chiaman castagno:le?
BO0173:01–3:03
perché a riccione le chiamiamo castagnole.
BO0193:03–3:03
che cosa sono.
BO0183:03–3:04
°>e perché le chiamate così<.°
BO0173:04–3:07
son dei dolci di carnevale, che sono fatti tipo così,
BO0193:07–3:08
[le frit]telle.
BO0183:09–3:10
eh. [queste sono frittelle].
BO0173:09–3:11
[voi le (mis~) mh::] no:.
BO0193:11–3:12
sono rotonde, [tipo],
BO0173:12–3:15
[sono] rotonde, posso[no avere l'alche~] (.) possono avere l'alchermes.
BO0193:13–3:14
[con degli s~]
BO0183:16–3:18
ah. (.) mai sentite dire.
BO0173:18–3:20
vi faccio vedere una foto.
BO0193:20–3:23
[>no< da no]i a carnevale si fa:::
3:28–3:29
da noi a carne[vale si fa]
BO0193:32–3:33
da noi a carnevale si fanno le chiacchiere.
BO0183:34–3:36
da noi >si chiamano< cenci.
BO0173:36–3:39
ma secondo me [parliamo >della s~< (.) eh, >secondo me< parliamo della] stessa cosa.
BO0193:36–3:38
[(te cenci)]
BO0193:39–3:40
voi parlate di bugie mi sa.
3:41–3:42
bugie le chiamate [voi].
BO0183:42–3:43
[bas]ta raga,
BO0173:43–3:44
mangio io, non ti preoccupare.
BO0183:44–3:45
(ah. >non lo voglio vede'<)
3:50–3:51
(abbiamo ini[zia~)]
3:52–3:53
queste per me son le castagnole.
BO0193:54–3:55
il, l=eh da noi si chiamano frittelle.
BO0183:55–3:56
ma con cosa son fatte?
BO0193:56–3:57
(xx) frittel[le].
BO0183:57–3:59
[ah. sì. tipo pas]ta=[mh:]
BO0173:57–3:58
[sono vuote].
BO0194:00–4:01
eh. da noi si chiamano frittel[le].
BO0174:01–4:02
[da] me, castagnole.
BO0194:02–4:03
>forse perché hanno< la forma di una castagna.
BO0174:04–4:05
non lo so, boh.
4:05–4:09
sta di fatto che le chiamiamo castagnole. e invece gli altri, li chiamiamo fiocchetti.
BO0194:09–4:10
le chiacchiere.
BO0174:11–4:16
>quella< (.) cosa::, (.) che possono ave~ essere, se sono al forno >un< tipo un rettangolino croccante con lo zucchero a velo,
BO0174:17–4:21
e se sono fatte in casa o fritte, (.) sono a forma di fiocco e fritte nell'[olio di semi].
BO0194:20–4:22
[okay, sì]. de:=a noi si chiamano chiacchiere.
4:23–4:24
che voi chiamate:::
4:25–4:27
qua a bologna [mi sa che le chiamano bugie]
BO0184:26–4:30
[però da noi tipo], (.) mi sa che lo vostre so~ le >loro< son croccanti non son mor[bide].
BO0174:29–4:30
[son mor]bide].
BO0184:30–4:31
ah okay. allora sì son come i cenci.
BO0184:32–4:34
[>però<], cioè noi non gli si dà la for[ma:::]
BO0174:34–4:35
[son fatt~ >cioè<=han]no la forma di una palla.
BO0174:38–4:38
le castagnole,
BO0184:38–4:40
no=io parlavo delle chiacchiere.
4:40–4:42
le chiacchere da voi son, [son (>più<) croccanti].
BO0194:41–4:44
[le chiacchiere, (.) le chiacchiere da me son croccanti].
BO0174:41–4:43
[i fiocchetti? io fiocchetti son croccanti].
BO0184:43–4:45
[eh], no. da noi i cenci son morbidi.
BO0174:46–4:49
basta. io prendo l'ultima. più che altro perché mi sta venendo mal di pancia.
BO0194:49–4:52
[e questa:], l'ultima la lascia[mo alla ele]. facciamo finta che [ce x].
BO0184:51–4:54
[che m~] (.) [sie]te >delle< stron[ze].
BO0174:55–4:58
perché:, (.) non sono abituata a mangiare il cibo fritto, (e) mi fa già male la pancia.
BO0184:59–5:00
eccola. ((ride))
5:04–5:06
abbiamo una spettatore alla nostra conversazione.
BO0185:11–5:13
((imita_dei_singhiozzi))
BO0195:15–5:16
mh:: (>avete<) un fazzoletto?
BO0185:22–5:23
[ha]i chiesto un fazzoletto?
BO0175:24–5:26
c'è una pallina di liso anche per te qua. eh,
BO0195:26–5:27
ce n'erano po[che].
BO0175:27–5:30
[ele]onora. queste non sapevano che cos'erano le castagnole.
BO0195:30–5:33
ce n'erano così poche, (.) [te ne abbiamo potuta] lasciare solo una.
BO0175:33–5:35
perché le [chiamano con tre] nomi diverse.
5:35–5:39
guarda. le mie coinquiline, (.) le:: [chiacchiere. che non so]no chiacchiere, che da noi si chiamano fiocchet[ti].
BO0195:36–5:37
[le chiacchiere].
BO0175:39–5:40
0tamen~. [top. tié].
5:42–5:45
frappe. chiac[chiere. (.) oh cazzo].
BO0175:43–5:46
[dio mio. come mi sento a casa quan]do parlo con [te].
BO0195:45–5:47
[no raga, xx queste cose].
5:47–5:49
no raga le castagnole cioè,
BO0175:50–5:52
venerdì quando vado [a casa],
BO0165:52–5:53
[alla] cre:ma
BO0175:53–5:56
mh:. quelle [con l'alchermes, quando va]do a casa chiedo a [mia mam]ma se me le compra.
BO0165:53–5:54
[(madonna)]
BO0175:56–6:00
e se posso fare i fiocchetti in casa anche se resta la puzza di fritto per [una settimana].
BO0165:59–6:03
[da noi c'è] tipo la: mia coinquilina, che ha preso il cosino per fare i crostoli.
BO0196:03–6:06
allora qua [c'è scritto], (.) chiacchiere e lattughe in lombardia.
6:07–6:09
cenci e donzelli in toscana,
6:09–6:13
frappe e sfrappole in emilia, cros~ crostoli in trentino,
BO0176:13–6:14
dov'è la romanga, scusa?
BO0166:15–6:16
dov'è la romagna.
BO0176:16–6:17
[perché l'emilia, e basta]?
6:18–6:21
secondo me in=eh=tendeva anche romagna, ma sono tutti ignoran[ti e:::]
BO0186:20–6:23
[roma]gna mia, ((canticchia))
BO0176:23–6:27
cioè, (.) chi è questo ignorantone che ha. (.) escluso la [romagna],
6:26–6:28
[gialle], giallo zafferano.
BO0176:28–6:31
giallo, (.) >cioè<. basta. non non=eh: non prenderò mai una ricet[ta].
BO0166:31–6:32
[la mia] insalata è molto triste.
BO0196:33–6:35
ga:li, in [veneto. bugie, in piemont~].
BO0176:34–6:35
[ma che carine, ci sono anche le moz]zarelle.
BO0196:35–6:37
[rosoni. lasagne. (.) lasagne]?
BO0166:36–6:37
[sì ma:, ho paura di fare dan]ni.
BO0196:37–6:39
[(come si fa) a chiamare] lasagne?
BO0176:39–6:40
ma le [lasagne],
BO0196:40–6:42
[pampuglie]. (.) mi dai due pampuglie?
BO0166:42–6:44
cosa sono le pampuglie?
BO0196:44–6:46
le chiacchiere. le frappole. [xxx]
BO0176:46–6:55
[ragazze], io mi ero fatta tutto quanto il mio pranzo saluta:re, con il farro, con (.) le <verdure> questa cappolo (.) eh::: ha [port~ >ca~< cappero, ha por]tato::
6:53–6:54
[io l'avevo detto che le portavo].
BO0196:55–6:58
vuoi un'a~, (>un frittura) di ri~<, una:: frittella di riso?
BO0166:58–7:03
tanto, ho man[giato (xxx)], (.) ec[co brava. brava, eleonora, brava. bra::va].
BO0186:58–6:59
[ah guarda],
BO0197:00–7:02
[ce n'erano troppo poche. te ne abbiamo potuta lasciare solo un~]
BO0177:03–7:07
[te] ne abbiamo lasciata una. perché ti vogliamo bene, [e te l'abb~ (.) esatto].
BO0167:05–7:07
[grazie. così non ingrasso. perfetto].
BO0197:07–7:09
[(>oddio<) noi], ne abbiamo mangiate tipo tre a [testa].
BO0187:10–7:11
che stron[ze].
BO0197:10–7:11
[se non] quattro.
BO0177:12–7:13
(tu quasi quat[tro)]
BO0197:12–7:16
[qual]cuno ha voglia di venire a fare un giro con me? tu che hai già finito di man[giare dai].
BO0177:16–7:17
[uhm. per]ché un giro? do[ve].
BO0197:17–7:18
[de]vo andare a prendere l'acqua.
7:20–7:21
cioè=ho. [ho ques~]
BO0197:20–7:22
[(e tu vuoi l'a~)] dai. andiamo a prendere qualcos'altro.
BO0187:22–7:26
eleonora, [mandi sem]pre qualcuno a prenderti la roba. [adesso vai te (da sola.)]
7:24–7:32
[ele, (.) ele io] sono:, un po' piena. non, ripeto. non sono abituata a mangiare cibo fritto, quindi mh:: mi rimane un poquito:, ehm (.) un poquito pesante.
BO0197:24–7:25
[(sì. no. certo.)]
BO0167:32–7:33
un poquito pesan[te]?
BO0187:33–7:35
[mh]. ha man[giato tre frittelle],
BO0167:34–7:37
[e julio cosa dice]? (.) el piccolo julio cosa dice?
BO0197:38–7:40
[<oh dio>]. le moz[zarel]li::[ne].
7:40–7:44
[io non so] se sono robe commestibili raga. >cioè< se muoio, vi ho voluto bene.
BO0177:44–7:45
ci hai messo il sale?
BO0167:45–7:48
°sì° devo mescolare=solo che:, co sta co~ co sta
7:49–7:55
forchettina così non [cioè: (.) potevo, (.) potevo chie]dere, potevo chiedere se c'av~ c'era una coltel[lo].
BO0197:50–7:52
[(potevi prendere e forchettate qualcuno)]
7:54–7:57
[puzza di::, puzza di:, chimico].
BO0187:55–7:57
[>cioè< ieri], (.) mi chiedevo],
BO0177:58–7:59
(pure) puz[za]?
BO0187:58–8:02
[mh, (.) >mi chiedevo come facevo<, (.) a portare i condimenti],
BO0167:59–8:00
[infatti muoio].
BO0178:01–8:02
[cos'èche. hai detto]?
BO0198:02–8:02
[di chimico].
BO0178:03–8:04
>avevo< capito di lingua.
BO0188:04–8:05
(che schifo)
BO0198:06–8:06
cos'hai detto?
BO0188:06–8:08
>mi chiedevo< (.) come avrei fatto a portare i condimenti,
BO0198:09–8:09
hai=i denti:::
BO0168:13–8:15
raga, io c'ho [un panico, con l'o]lio,
BO0168:16–8:18
c'ho un rapporto con l'olio [xxx].
BO0188:17–8:24
[oddio lo sai una volta, (.) lella], era con l'olio così, gli scappò da una parte e mi venne tutto addosso a me. [mi fece il bagno con l'olio].
BO0198:18–8:19
[con quest'olio è bruttissimo].
BO0178:24–8:25
[le] scappò. hai capito?
BO0198:25–8:27
[mi fece il bagno con l'olio].
BO0168:25–8:29
[oh raga, io lo metto tutto. tanto il colesterolo] non è mai abbastanza nella vita.
BO0178:27–8:28
[e si fece il bagno]
8:30–8:33
si è fatta il bagno, si [<fece> il ba]gno.
BO0198:32–8:33
[con l'olio].
BO0178:34–8:37
perché lei usa, [il passa~ (.) lei usa il passato remoto].
BO0188:35–8:38
[insomma. ieri >parlavo con la mia coinquilina<], (.) fa::
BO0198:38–8:39
che t'ha detto.
BO0178:39–8:40
[che t'ha de~. che ti dis]se.
BO0178:42–8:44
sicché, (.) così che,
8:45–8:47
cos'è >che(=no<), aspetta. cos'è che dicono sempre? codesto.
BO0198:48–8:49
[chi lo dice] code[sto]?
BO0178:49–8:51
[eh. si dice] che i toscani, usino sempre (.) co[desto].
8:51–8:52
[>io lo uso sempre codesto<].
BO0168:51–8:52
[lei dice, sempre],
BO0178:53–8:54
da~, sì. non te l'ho mai sentito dire.
BO0188:55–8:56
noi si usa di continuo.
BO0198:56–8:56
codesto, tipo?
BO0168:57–8:59
cos'è, che ci hai messo dentro, [(a questo piatto.)]
BO0198:57–8:59
[codesto:, piatto],
BO0188:58–8:59
[che hai messo in codes]ta insalata.
BO0179:00–9:03
vedi allora, che mi ricordavo bene, [che i toscani dicono codesto]?
BO0189:02–9:03
[che c'hai messo in codesta insalata].
9:04–9:05
>sembra una< presa per il [culo].
BO0169:05–9:07
[no no, io ti volevo] chiedere cosa [ci hai messo] tu.
BO0189:05–9:06
[(quello cos'è.)]
BO0199:08–9:09
in codesta insalah~.
BO0169:09–9:10
in codesta insala[ta].
BO0189:10–9:10
[pro]volone.
9:11–9:13
pomodorini, olive, capperi mais e insalata.
BO0189:14–9:16
insomma. posso parlare? la mia >coinqui[lin~<]
BO0189:17–9:18
(okay ochetta)
BO0199:18–9:19
la tua [coinquilina], lidia.
BO0189:21–9:26
come facevo, >cioè<. (.) come potevo fare, per. (.) portarmi i condimenti. per non condire l'insalata a ca[sa].
BO0189:27–9:31
eh=mh:, mi fa:, ah. io non ho di questi problemi. perché non usa condimenti. no,
9:32–9:37
eh:: mh. >l'ho guardata male< e (gli) ho fatto, [prefe]rirei avere questi problemi piuttosto che mangiare la roba scondita.
9:37–9:38
(>hai<) fatto bene.
9:38–9:40
ma dai. come si fa [a mangiare l'insalata scondita:]?
BO0169:39–9:40
[lei mangia la roba scondita].
BO0189:40–9:42
lei: non usa, né olio, né sale.
BO0169:42–9:43
perché è a dieta perenne?
BO0189:43–9:44
no, no. (.) proprio gli fa schifo.
BO0199:45–9:45
((sospiro_di_stupore))
BO0189:45–9:46
ha cotto(=un~,)
9:47–9:49
si è fatta la frittata con le zucchine,
BO0189:50–9:53
senza olio, e senza sale. [ha cotto] la frittata, senza olio. [e infatti].
9:53–9:54
[come fai a toglier]la dal[la padella]?
BO0189:54–9:57
[eh. è arriva]ta a toglierla e gli è rimasta tutta sulla padella. [veramente],
BO01910:01–10:03
beh. visto che:, (.) di[te sempre che],
BO01910:04–10:10
>visto=ch~< visto che dite sempre che, n=eh: vado sem~, [che mando sem]pre le perso[ne a comp]rarmi le cose, adesso ci vado io, qualcuno vuole qualcosa?
BO01710:11–10:15
cioè vi rendete conto che una tizia:, ha mandato l'iscrizione stamattina,
BO01910:15–10:16
[no. sul serio. qualcuno vuole qualcosa]?
BO01710:15–10:19
[a. adesso ha avuto il coraggio di telefo]nare, dicendo che non le abbiamo ancora risposto.
BO01710:19–10:23
>cioè ma<, fra ieri e oggi, sono arrivate cinquanta iscrizio~, quaranta iscrizioni.
10:23–10:25
io, >non ho parole<, (.) la: gente dove vive?
BO01610:27–10:27
in molise.
BO01910:30–10:32
quando parli, (.) tipo,
BO01610:33–10:35
no. >mi mette ansia< quella roba. veramente,
10:36–10:37
non va l'alma wi-fi ragazzi.
BO01910:38–10:38
ah. strano.
10:41–10:42
ho fatto una fatica a connettermi prima,
BO01710:42–10:44
ecco. gratie, grazie tesoro.
BO01810:44–10:45
gratie, ((ride))
BO01910:46–10:49
qualcu~, dai ma~, eh:: tu cosa vuoi. ele, m'avevi detto che volevi qualcosa.
BO01910:51–10:51
[ah. wa]sser?
BO01710:51–10:51
[wasser]?
BO01910:52–10:53
vuoi un po' di wasser.
BO01910:54–10:55
>pensavo< volessi un dolce,
10:55–10:58
dove la [vado a prendere l'acqua, per muovermi],
BO01710:56–10:58
[no:. c'ha la sua:, robina di riso].
BO01910:58–10:59
ti[po:::],
BO01611:00–11:01
[vai] nell'a~, davanti all'aula due.
BO01911:01–11:03
eh. ma è troppo lonta[no::, non >ce=n'è< una più vi~]
BO01611:03–11:04
[eh lo so. ma almeno ti muovi].
BO01811:03–11:04
[aula set]te.
BO01711:04–11:05
ma che cavolo, urlate.
BO01911:06–11:09
se::tte:, ma scusa, da qua l'aula sette è lontana eh,
11:09–11:10
no. non è lontana.
BO01611:19–11:20
quaran[ta. quaranta],
BO01911:19–11:20
[cinquanta. quaranta].
11:21–11:22
ti devo dieci cent=eh.
BO01911:23–11:26
sì. così almeno, mi libero un po' di monetine rosse. to'.
BO01911:28–11:29
ti [voglio be~]
BO01611:28–11:29
[io le odi]o.
BO01911:29–11:30
((ride)) appunto.
BO01611:31–11:35
come, a i che mh:: (.) (>per il<) supermercato, che ti danno il resto di un centesimo. ma puoi anche tenertelo.
BO01911:38–11:40
cat[tiva]. (.) cattiva. ((ride))
BO01811:38–11:39
[e c'è chi lo chiede].
BO01911:42–11:46
bea, eh: dopo noi dobbiamo::: (.) parlare. dove ci [mettiamo, fuo]ri?
BO01611:48–11:49
ripetete?
BO01911:50–11:51
sì. dobbiamo parlarne.
BO01911:51–11:52
par[liamone].
BO01911:53–11:55
voi state qua, e parlate:: al microfono.
BO01611:57–11:59
io devo ricopiarmi gli appunti,
BO01712:00–12:05
no. [ragazzi ma] mi conti~ io mi con~, sì, (.) >cioè< mi sento, male. mi continuano a scrivere gentile dottoressa, [ma],
BO01912:00–12:00
[ottanta ce~]
BO01912:07–12:08
non portate [sfiga]
BO01712:07–12:14
[io non mi so~, io non mi so~ (.) io non=mi sono io] >mi son< sempre firmata, semplicemente come mara rossi. perché mi devono mettere dottoressa in o[gni mail che mi man]dano?
BO01812:08–12:09
[ti senti, importante eh],
BO01612:13–12:14
[devono scrivere],
BO01912:15–12:16
ma:, lo pensa[no che tu sia xxx]
BO01612:15–12:17
cara mara rossi, come scrive bianchi
BO01812:17–12:18
perché dotto[re:ssa, scusa],
BO01712:17–12:19
[ma, basta scrive]re gentile,
BO01812:20–12:21
ma chi è che ti scrive,
BO01712:22–12:24
l=eh i p~. i professori delle scuo:le.
BO01612:25–12:26
vabbè oh, (.) minchia.
BO01912:27–12:29
ah, (.) abbiamo abolito una parola. eh,
BO01812:31–12:32
quale parola, (fekno)? ((ride))
BO01612:37–12:39
ma, (.) scusate. cos'è quel[la roba per] davvero.
BO01912:38–12:39
[>tu dovresti<],
BO01812:40–12:45
per un esperimento:, (.) [>cioè per<] un=eh::, non so. [uno studio:: di linguistica].
BO01612:42–12:42
[e che cosa dobbiamo:],
BO01712:43–12:45
[uno studio. (.) di linguistica].
BO01612:46–12:46
di linguistica?
BO01812:47–12:48
ha finio?
BO01912:48–12:52
ah. con te riesce sicuramente a studiare, (.) [quan[to par]lino da mongoplet]tici i toscani. ((ride))
BO01612:50–12:51
[(ah sì) questo sicuramente],
BO01712:54–12:56
ah, è [vero, che c'è anche questa cosa].
BO01912:55–12:56
[codesto. xx]x:x,
BO01812:57–12:58
come parlano chi?
12:59–13:00
cos'hai detto ele?
BO01913:00–13:02
come parlano da mongoplettici i [tos~]
BO01913:04–13:07
°<come par[lano, (.) da] mongoplettici i tos[ca:ni>].
BO01613:04–13:05
[i toscani]
BO01813:07–13:08
[cos'hai con]tro i mongoplettici.
BO01913:08–13:09
tu. sei mo[ngoplettica].
BO01613:09–13:10
[ma è dolce ra]ga.
13:15–13:18
perchétu adesso (>pensavi<) fosse salata [la frittella] di ris~? ((ride))
BO01913:19–13:20
vuoi un po' d'o:lio?
13:20–13:23
dai raga. vado a prendere i, (.) sicuri che non volete [i dolci]?
BO01613:22–13:23
[però era] buona.
BO01813:24–13:26
no no no. (.) no no no. >non me lo chiedere più<.
BO01913:27–13:28
sicura che non vu[oi i dolci]?
BO01813:28–13:29
[vaffan]culo.
13:29–13:30
oops. ((ride))
BO01813:41–13:42
raga. la dieta è una brutta bestia.
BO01813:44–13:45
sto morendo di fame.
13:45–13:47
nonotante stia mangiando.
BO01613:48–13:50
è normale. beatrice. l'insalata,
13:50–13:53
fa:, l=eh, (.) è salutare. però:,
13:54–13:59
n~ [non=eh:], (.) non riempie. cioè n=eh=n=eh: non=eh:, non riempie tutte le, le=eh i vuoti:
BO01813:54–13:55
[fa=fame].
BO01614:00–14:07
>cioè< tipo:, (.) quelli mentali >più che altro<. [perché tu ti immagini:, sì] tet~ tu ti ci immagini di mangiare qualcosa di, (.) che ti dia soddisfazio[ne]
BO01814:02–14:03
[sentimentali]?
BO01714:06–14:12
[mi de]vo spostare, perché mi stanno per telefonare, e, (.) a meno che vogliano sentire come si organizza una spiaggia di pagine,
BO01614:15–14:18
non ti dà soddisfazione. cioè. fino a una certa.
BO01614:19–14:25
mi ci ho anche pensato di, (.) farmi l'insalata. soltanto che non avevo abbastan~, non avevo il pollo. non volevo far l'insalata, (.) senza nien[te].
BO01814:25–14:27
[eh. ve]ro. me la potrei far col [pollo].
BO01614:26–14:28
[io] l'ho fatta una volta, è stupenda. quando sei xx.
BO01814:29–14:33
>soltanto< che, (.) eh. (.) il mio problema, dell'insalata, è che portandomela, all'università,
14:33–14:38
la devo condire prima per forza. (.) e quindi poi quando arrivo a mangiarla è un po':=mh, (.) [mollic]cia.
BO01614:37–14:38
[mh, mh].
BO01814:46–14:48
però:::, è l'unica:, soluzione. [eh:::].
BO01614:48–14:50
[io cerco di tener]la in frigo il più possibile.
BO01814:50–14:53
eh, sì. (.) tipo, cioè io l'ho condita stamane, non ieri sera. [ovviamente].
BO01815:00–15:04
eh:::. cioè ho già fatto fuori, (.) xxxx di insalata,
15:04–15:06
manca solo una barretta di cereali e poi,
BO01615:06–15:09
ma tanto poi si va:, (.) a fare scorta?
BO01815:10–15:11
no. non posso.
15:12–15:13
a fare scorta di cosa,
BO01615:15–15:16
che barretta hai, scusami,
BO01815:17–15:19
quelle::, tipo::, cerealix=[eh].
BO01615:19–15:20
[ah]. okay.
15:20–15:22
cioè tipo:, (.) snack, dol[ce].
BO01815:22–15:22
[sì]. sì.
BO01615:22–15:23
ah, okay.
BO01815:24–15:26
(com'è,) che (puoi) fare, peso forma. ((ride))
BO01615:28–15:29
sta venendo male,
BO01815:30–15:31
ah. ah. (.) mara c'ha la sedia rotta.
15:38–15:40
devo chiedere anche a xx com'è andata la visita.
BO01815:40–15:42
che c'è:? (.) xx?
BO01615:42–15:43
il ginocchio. sì.
BO01815:44–15:45
ma le[i:, che fa] ora?
15:46–15:47
sta cercando, lavoro.
15:49–15:50
è. alla ricerca, di un lavoro.
BO01815:51–15:52
ma che vorrebbe fare.
BO01615:56–15:58
qualsiasi cosa, (.) tranne il bagnino.
BO01815:59–16:00
ha già fatto il bagnino?
BO01616:05–16:06
l'hanno un po' sfruttato.
BO01616:10–16:12
okay che è stagione eh,
16:12–16:17
però:, (.) tutti i giorni, (.) nessun giorno di pausa,
BO01816:17–16:17
mado:nna,
BO01616:18–16:19
dalla mattina presto,
BO01816:19–16:20
per quanto?
BO01616:21–16:22
da maggio a settembre.
16:26–16:27
poi con i clienti. che,
BO01816:31–16:31
ma=lì a riccione?
16:35–16:37
cioè ma è normale. anche io lavorando in albergo,
16:37–16:40
cioè ti trovi delle richieste, dalla gente, che tu dici boh. vabbè.
16:40–16:41
la gente non sta bene.
BO01616:44–16:52
trentacinque gradi, (.) all'ombra, (.) non vanno i condizionatori in albergo, perché:: [hanno avuto un guasto], (.) sì,
BO01816:50–16:51
[dal~, l'albergo (>quello<) di tua zia]?
BO01616:53–16:54
un cappuccino.
16:55–16:58
alle, (.) cinque di pomeriggio.
BO01816:58–16:59
>meno male< un t'ha chiesto una tisa:na.
BO01617:01–17:01
un cappuccino,
BO01617:03–17:04
col latte che (bgionta), no:, cioè:, proprio,
17:09–17:14
chiede:, (.) dio mio l'anno scorso abbiamo avuto una, una ro:ba, cioè. veramente.
17:14–17:19
sto qua, (.) che era tipo, (.) un alcolizzato. e prendeva <tutto> (.) tutto corretto,
17:20–17:23
col=eh:, molina:ri, x anzi, no. con la sam[bu:ca].
BO01817:22–17:23
[dio bono].
BO01617:23–17:26
e ci sta. prenderselo:, dopo pranzo, [così]. no,
BO01617:26–17:29
ma, (.) ovunque. (.) sempre. (.) la mattina,
17:30–17:32
per continuare dopo: pranzo, (.) [la sera],
BO01817:32–17:33
[eh. (.) per sve]gliarsi col piede giusto.
BO01617:33–17:38
no, [no, ma poi, al, prendeva] sempre il vi:no. <sempre>, aveva <sempre> un bicchiere di vino in mano.
BO01817:34–17:35
[la colazione dei campioni].
BO01617:39–17:45
e poi, (.) durante. quando xx doveva andare via, non ha neanche voluto paga:re. >cioè, capito, cioè, nel senso che: sì< non diceva, cioè. abbiamo tipo,
17:45–17:47
allora noi abbiamo delle:, grazie, ele.
BO01917:47–17:48
nien[te].
BO01617:48–17:53
abbiamo delle::, sorte di:, quadrettini:, di, fogl~ foglietti. no, bigliettini che scriviamo il numero della camera, e l'ordi[ne].
BO01617:53–18:00
se non pagano, subito. (.) (fio), così:, l'ordine [(ti si) rimane alla cari]ca, e dopo:, eh:: cioè nella camera, e poi dopo lo paghi:, quando vai vi[a. no],
BO01817:56–17:57
[lo mettete su:, eh].
BO01618:01–18:04
questo aveva tipo:, (.) ottanta fogli.
18:04–18:12
che non pagava mai. no, quello che::, >cioè<, non pagava mai subito. (.) e non vo~ diceva, che non era vero. che non aveva ordinato così tante volte il vi:no::, oppure [il=eh:, le: cose per], (.) no, no.
BO01818:11–18:12
[ma era da solo]?
BO01618:13–18:17
con la m~, con la moglie, oltretutto, (bruttina,) e la bambina. (.) piccola.
BO01918:17–18:18
°oddio::.°
BO01818:18–18:21
al[lora io, (.) ho una domanda, per vo]bis.
BO01618:19–18:20
[e non voleva. cioè, (.) abbiamo anche litigato].
BO01818:22–18:22
c'è una presa?
BO01918:25–18:26
qua sotto,
BO01918:38–18:39
°oh my go:d.°
18:39–18:40
perché l'avete spostato?
BO01918:42–18:43
°l'avete spostato?°
BO01918:45–18:45
l'ha spostato la beatrice?
BO01818:46–18:48
[sì]. (.) perché era qua, si stava parlando qui.
BO01918:49–18:50
((si_schiarisce_la_voce))
18:50–18:53
beh. (.) beatrice. (.) beatrice.
BO01818:53–18:54
che vuoi?
BO01618:55–18:57
[mh:::::],
BO01918:55–18:56
[dobbiamo ripetere].
BO01818:57–18:57
ma dove andiamo?
BO01918:58–18:59
qua fuori.
BO01819:00–19:00
qua fuori dove?
BO01619:00–19:01
qui fuori.
BO01919:01–19:03
qua non possiamo ripetere. xx[xxxx].
BO01819:02–19:03
[fuori do]ve?
BO01619:05–19:06
ma lasciate da sola?
BO01919:09–19:10
aspettiamo che torni la mara,
BO01619:10–19:11
brutte perzone falze.
BO01919:12–19:14
aspettiamo che torni la mara, così almeno
BO01919:16–19:18
oh. dio. che fame.
BO01919:20–19:23
cioè, che fame. che bello aver=eh, (.) [placato la] fame.
BO01819:22–19:23
[no. io c'ho fame].
BO01919:29–19:32
comunque >sono andata< xxxxxxx, all'aula sette,
BO01919:33–19:36
e c'era: il ragazzo che riempie le macchinette,
BO01919:37–19:44
ho provato a chiedergli se:::, (.) mi dava le bottiglie d'acqua (e) gli davo i soldi, (ma=)mi ha detto di no. >cioè< m'ha guardato malissimo, scusami. >cioè<. non è [che::],
BO01819:45–19:47
e te gli hai fatto. oh, (.) calma.
BO01919:47–19:51
no. gli ho detto, va bene. grazie. (.) non c'avevo voglia di andare giù. ((ride)) [peròh. pohi. soh]no. dovuhta. andahre. giù.
19:52–19:53
hai=aspettato lì.
BO01819:53–19:54
hai aspettato lì.
BO01919:55–19:59
no. (.) perché aveva appena iniziato, >cioè< aveva ap[pena aper]to tutto, e quindi ho detto vado giù,
19:58–19:59
[>quindi sei andata giù<]
BO01919:59–20:00
sono andata in aula due,
BO01620:01–20:02
[che sfiga].
BO01820:01–20:03
[comodo. vabbè]. hai fatto sport.
20:03–20:05
hai smaltito, il pranzo.
BO01920:05–20:06
le frittelle di riso.
20:07–20:09
frittelle di ri:so, vado giù di coltello.
20:11–20:12
<fettine panate>.
BO01820:13–20:15
ma chi è che diceva fettine pa[na:te]?
BO01620:15–20:17
[è quella ro]ba:, (.) (trash) kiss me licia.
BO01920:16–20:18
[fettine, xx=vera].
20:18–20:20
oddio, fettine panah~. ((ride))
BO01620:19–20:20
[è quella roba trashis]sima [raga].
BO01820:20–20:23
[io non me]=la ri[co::rdo. cioè, non so perché c'ho in mente sta co~].
BO01620:21–20:25
[che trashata, (.) no. è (un~), (.) è trop]po tra~ è troppo trash quella roba. te [lo giuro].
BO01820:24–20:25
[ma che] cos'era?
BO01620:25–20:27
è troppo trash quella roba.
BO01920:27–20:30
((ride)) [dai. di~, dillo un'altra volta, (.) dillo un'altra volta]
BO01820:27–20:30
[oddio, ho già visto sta si=scena. ho da~, ho gia visto sta scena].
BO01620:30–20:31
che trash.
BO01920:31–20:33
è trop[po trash quella roba]. ((ride))
BO01820:31–20:33
[è troppo trash quella ro~]
BO01620:32–20:34
[troppo trash]. (.) cioè, no. ve lo giuro.
BO01920:34–20:35
le fettine panah~. ((ride))
BO01620:37–20:41
no=ma. >cioè<, anche lei no, (.) che lei è la tipa, no, è la:, è la:, cri~ (.) cristina d'a[vena].
BO01920:41–20:42
[cristina] d'avena ((ride))
BO01620:43–20:46
è:, (.) [orrenda]. è. licia. veramente. orribile.
BO01920:43–20:44
[beh raga, cristi~]
BO01620:47–20:49
no, (.) un a~, un aborto della natura.
BO01820:50–20:52
è quella di::, della mia coinquilina.
BO01920:56–20:56
coso, adina.
BO01820:57–20:58
che=è, che è un aborto
BO01620:58–20:59
no:. vabbè.
BO01920:59–21:00
dai. [che brutto, dirlo].
BO01820:59–21:00
[pora bestia].
BO01621:00–21:02
s~ s~, che [persona cattiva].
BO01921:01–21:04
[per me è l'insulto] più::, umiliante. sentirsi dire sei un aborto.
BO01621:04–21:06
sì:. un aborto, della natura.
BO01921:06–21:07
>ancora< pe:ggio.
BO01921:07–21:10
cioè non che t'ha abortito tua madre. ti ha abortito la natura
BO01821:11–21:12
tipo il mi[notauro].
BO01921:11–21:12
[siam proprio catti~]
BO01821:13–21:17
tipo minotauro. ((ride)) [fantasti~]
BO01621:14–21:16
[il minotauro era carino].
BO01921:16–21:17
[tipo gren]del
BO01621:19–21:21
hai qualcosa contro chi ha la testa di toro?
BO01821:22–21:23
che cazzo c'en[tra]?
BO01921:23–21:24
[io] ce l'ho. [perché sono cornuta]
BO01621:23–21:26
[perché il minotauro, aveva] la testa di tor~. di toro.
BO01821:27–21:30
ti devi abba[sa'. se no non ci passi] dalle porte.
BO01921:28–21:29
[i giovani, e le corna].
21:30–21:32
parliamo dei giovani, e delle corna.
BO01821:33–21:35
parliamo che, (.) io spero di non aver[le].
BO01621:35–21:36
[man]co io. perché se no, muoio.
21:37–21:39
io ce le ho. sono più fortunata di tutte.
21:40–21:42
when you have the corna,
21:43–21:44
and you're proud of that, (cioè)
21:47–21:49
i corni di galleus [c'ho]
BO01621:48–21:49
[eh=m]h:.
BO01921:50–21:54
sulle mie corna ci sono le incisioni runiche (.) con scritto stronzo.
BO01921:55–21:57
in futhark antico.
BO01822:00–22:01
ho fa=ah=me=eh.
BO01622:04–22:06
sta insalata, mi fa schifo raga.
BO01922:07–22:09
sa di chimico. cioè sa pro[prio di::],
BO01622:08–22:13
[sì. sento proprio il] fatto, di essermi presa qualcosa, che, in teoria dovev~, dovrebbe essere naturale, ma non è naturale.
22:14–22:16
quindi a sto punto, era più sano mangiare soltanto quella.
BO01822:16–22:17
perché? [(co~ io=ho::)]
BO01622:17–22:18
[anche se è fritta, e] dolce.
BO01922:17–22:18
[soltanto. quella].
BO01822:19–22:20
ho scovato. una nuova maniera.
BO01622:21–22:21
cos'è che hai fatto?
BO01822:21–22:23
ho scovato [una nuova maniera (per recuperare)]
BO01622:22–22:25
[ah:, okay. ho (spetta un a~) avevo scop~] (a=)veva sco~ avevo sco~ (>avevo<) capito un'altra cosa
BO01922:25–22:26
[an]ch'hi:o.
BO01822:26–22:27
ha. ha. haha.
BO01922:28–22:30
tipo, (.) [beatrice. c'è un micro]fono davanti a te.
BO01622:28–22:29
[(mh. a voglia)]
BO01822:32–22:39
ehm:::, (.) (piè) praticamente pren~, allora. a me mi fa schifo l'insalata in busta. non la posso mangiare. [>cioè pro]prio< mi s~ fa ven' da vomitare.
BO01822:39–22:43
quindi prendo un cesto d'insalata, me lo lavo tutto, poi lo metto in una [ciotola tipo],
BO01922:42–22:43
[come lo chiami]?
22:46–22:47
te come lo chiami?
BO01922:48–22:51
no. io=una::, una testa di insalata, o::
BO01822:52–22:56
[eh]. uè. tes[ta d'insalata]. ((ride))
BO01622:53–22:56
[io, un caspio, un cas]pio. un caspo.
BO01822:56–22:57
[un caspio]. ((ride))
BO01622:58–22:59
mem=eh, [quello=è, il [mar caspio].
BO01922:58–23:01
[che, (anche) il caspio]. no. anche il caps. il [caspio].
BO01923:02–23:03
caspio [si dice].
BO01623:02–23:04
[no raga. c'è il mar caspio],
BO01823:03–23:04
[un caspio d'insalata]
BO01623:04–23:06
un cespo? no. un [caspo].
BO01623:07–23:08
[un cespo]?
BO01923:07–23:09
[eh. cesto è sbagliato mi sa].
BO01623:08–23:13
[allora io, dal dai] [dai paki dico sempre un caspio]. cioè. raga. veramente. [analfabetismo is the way].
BO01823:09–23:11
[no, cesto. io dico sempre cesto].
23:11–23:13
[un cesto. una cesta d'insala](ta,)
BO01623:14–23:15
[ce:sta:]?
BO01923:14–23:15
[sì. ma significa],
BO01923:16–23:17
una cesta.
BO01623:17–23:18
un po' di insalata.
BO01823:19–23:22
un caspio [d'insalata] ((ride))
BO01923:20–23:24
[una, (.) te[sta, (.) di, (.) insalata. (.) vedi? (.) testa di insa]lata.
BO01623:21–23:23
[no raga, io l'ho già sentito, un caspio di insalata. cioè],
23:24–23:28
un caspio di insalata. cerca dopo caspio di insalata perché, voglio sape[re].
BO01923:28–23:29
[per]ché si dice testa di insalata o lattuga?
BO01623:30–23:31
[testa d'insalata].
BO01923:30–23:37
[banalmente per]ché s~ (.) perché tante son tonde, e come per le teste, boh. forse perché ha la somiglianza. è un det[to].
BO01623:37–23:38
[dai]. ma (vai) [yahoo:::]
BO01823:37–23:39
[ma tu leggi] yahoo [answers],
BO01623:38–23:40
[ovvio. cioè], per for[za].
BO01923:40–23:44
[no]. (.) (>c'è<) testa d'insalata fresca, nelle mani di un uomo, di un uomo. primo piano. oddio. cos'è.
BO01623:47–23:51
tipo:, (.) hai presente, twilight, che c'è la copertina, di lui che tiene la mela fra le ma[ni],
BO01923:51–23:52
[e:h], qui tiene, la testa di insala~]
BO01623:51–23:53
[ecco, x testa d'insa]lata.
BO01823:52–23:53
[x ci x insalata]
23:54–23:57
una testa d'i~, una, (.) testa. cioè, cesto dà più l'idea [di],
BO01623:57–24:00
[scri]vi, caspio d'insalata. o caspo. o cespo. non mi ricordo.
BO01824:01–24:03
ma caspio, cioè, caspio è tipo, (.) che [caspio].
BO01924:02–24:04
[il mar cas]pio di insalata,
BO01824:04–24:06
no. [dai. non può esistere].
BO01624:04–24:06
[sì:::, lo sape::vo],
BO01924:05–24:06
[anche, caspo. d'insa]lata.
BO01624:06–24:08
anche [chiaspo si di~. ma che ca],
BO01924:06–24:09
[caspo significa]. (.) caspar david friedrich
BO01624:10–24:12
basta raga. [(na) mi son rot]ta. sta insalata m'ha rotto. proprio.
24:12–24:16
complesso di stemini. di semi. di rami, di foglie, o anche di fiori.
24:17–24:20
caspo d'insalata. direi. (.) [dilei xxxx].
BO01824:19–24:20
[quindi ca:spo], o caspio.
BO01924:21–24:23
caspo, caspio, si dice in tutti e due [(i modi.)]
BO01624:22–24:23
[l'è uguèl]. perfett[o].
BO01924:23–24:24
[l'è] u[guè:l].
BO01824:24–24:24
[l'è uguèl].
BO01924:24–24:25
l'è uguèl. [l'è uguèl].
BO01624:25–24:26
[l'è uguèl].
BO01924:26–24:27
ué l'é tant i [stéss].
BO01624:27–24:28
[mol]to buone ste robe beatrice.
BO01824:29–24:30
eh. lo dirò a [mia madre].
BO01924:30–24:35
[>praticamente<], noi passiamo il nostro tempo a parlare di cibo. (.) [] sfotterci:: per come diciamo le cose,
24:35–24:36
e parliamo di nuovo di cibo?
BO01824:36–24:39
[eh:::], e poi ricominciahmo. a parlare di [cibo].
BO01924:38–24:40
[esatto. quando non parliamo di:],
BO01624:39–24:41
[ma il cibo è semp~ è un argomento ev~ evergreen. raga],
BO01824:41–24:42
[quando non parliamo di], (fekno).
BO01624:45–24:47
il cibo, è un argomento evergreen.
BO01924:48–24:49
come il caspio d'in[salah~].
BO01824:49–24:51
[e (poi]=è) perché poi ci viene fame,
BO01624:52–24:53
ma infatti io,
BO01924:53–24:56
biso~, no. per sopprimere la fame, bisogna bere un sacco d'acqua. quindi ora,
BO01624:56–24:58
[(io) og~] (.) sì. grazie.
BO01824:56–24:57
[la butto via]?
BO01624:59–25:06
son dell'idea, (.) [che] praticamente, (.) sicuramente, tra un po' io andrò giù di sotto, a prendermi le, qualcosa, (.) [col cioccolato].
BO01825:00–25:01
[fanculo te e l'acqua].
BO01925:05–25:06
[eh::, gerry scot]ti.
BO01625:08–25:08
sicu:ro:.
BO01925:08–25:11
vorrei comprarmi [un gerry sco:tti in questo mome:nto].
BO01825:09–25:12
[caca::o meraviglia::o]. ((canticchia))
BO01625:09–25:12
[cioè, io ci~, io ci provo. a mangiare] bene e sano.
BO01825:12–25:15
che meraviglia sto cacao meravigliao.
BO01925:18–25:19
aspetta. c'è una,
25:20–25:23
oddi~ oddio, (.) [quella canzone],
BO01825:21–25:23
[ma voi c'avete lezione più ta]rdi?
BO01625:23–25:25
e[h::=mh:::]
BO01925:23–25:27
[io dovrei stu~, avremmo linguistica ingle]se (ma non ci,) ce l'avresti anche tu
BO01825:27–25:28
avremo tutte linguistica ingle~
BO01925:28–25:30
pacco linguistica inglese.
25:30–25:44
[uh, eh::: no]. wait=eh, eh::: com'era quella can[zone tipo], (.) ma che cos'è, (.) è cioccolato? no::. cacca, com'è che era quella can[zone. ah:. ma che] bontà. non ve la cantava~, °non ve la cantavano mai, ma che bontà:. ma che bontà:,°
BO01825:30–25:32
[la materia più, utile di tutte].
25:34–25:34
[poi con lei],
25:40–25:41
[ma che cavolo],
25:44–25:47
quella sì, ma cos~, (.) non=eh: [mi ricordo di che cosa era].
BO01825:46–25:47
[che canzone è::],
BO01625:48–25:49
[mi ricordo],
BO01925:48–25:50
[ma che bontà] ma che bontà. ma che cos'è questa robina qua.
BO01925:51–25:55
eh. non ve, non ve la [cantava]te? (.) [eh. alla fine] tipo ci sono mica tutte le domande? [ma che cos'è]?
BO01625:52–25:53
[sì. ma che],
BO01825:54–25:56
[ci son] mica tutte le domande?
BO01825:57–25:58
ma come cazzo parli?
BO01925:59–26:03
ah. abb~ abbia~ ha parlato le:i, quella che ha: eredita[to la lingua da da:nte].
BO01826:02–26:03
[abbiam parlato] ((ride))
BO01626:03–26:04
(ab[bia=ha) parlato].
BO01926:03–26:07
[ha parlato], (.) ha parlato lei quella che ha ereditato la lingua da da:nte, fi::o,
BO01826:07–26:08
[fanculo]
26:10–26:12
ho già detto tre volte vaffanculo. scusate.
BO01626:13–26:14
non puoi [dire le parolacce beatrice].
BO01926:14–26:17
[e leggerai che i] giovani dicono solo parolacce. (.) parolazze.
BO01826:18–26:20
[no la ele no::. la ele è] una ragazza a modo.
BO01626:18–26:19
[ho lasciato a casa],
BO01926:20–26:21
la ele, chi.
BO01626:23–26:23
io, [no].
BO01926:23–26:26
[ho], ho::. ho detto due o tre volte stronzo. vaffanculo.
26:29–26:30
ancora di più.
BO01626:32–26:38
posso d=eh::, il fatto che tu abbia detto stronzo vaffanculo, m'ha f~, m'ha riportato indietro nel tempo. tipo::, stile::, medeleine::, di proust.
BO01626:39–26:44
[per]ché è successo che::, durante=eh::=mh:, il mio soggiorno a vienna tre anni fa orma~ oramai,
26:45–26:49
sono salita sulla s-bahn, (.) @nomeluogo
BO01926:50–26:51
uh, che [fi:go].
BO01626:50–26:58
[e::], un matto, tipo=eh::, ha capito che noi p~, io e la mia amica parlavamo in italiano::, e m'ha detto stronzo. vaffanculo, ed è sceso dall'au~, dalla: s-bahn
BO01626:58–27:00
e ci son rimasta tipo co[sì].
BO01826:59–27:02
[eh:], la terza, la terza parola di sol~, in genere è berlusconi.
BO01627:02–27:05
no, no. (.) [stron]zo, vaffan[culo].
BO01927:03–27:04
[no. anche mafia].
BO01827:05–27:06
[mafia]? sì?
BO01627:07–27:09
mafia. mandolino:, pizza.
BO01927:09–27:12
beh. [pizza, (.) pasta:. spaghetti],
BO01627:09–27:10
[spaghetti].
BO01827:09–27:12
[a me::, berlusconi un sacco. spes]so mi son sentito dir[e].
BO01627:12–27:13
pensa, te.
BO01927:14–27:17
in russia, conoscono tutti modugno. infatti [se vai:],
BO01827:17–27:17
[è ve]ro.
27:17–27:20
e al bano ((ride)) modugno[e al bano].
BO01627:19–27:22
[comunque ragazzi, parliamo del festival di sanm~] di sanremo.
BO01927:20–27:22
[tutto modugno]
BO01627:23–27:23
al ba[no],
BO01927:23–27:25
[povero] al ba::[no],
BO01627:24–27:26
[non se po' senti'. cioè nel senso],
BO01827:24–27:26
[toto c~, è toto cotugno].
BO01927:26–27:28
toto cot~, cotugno. è ve[ro:]
BO01827:28–27:29
[modu]gno non si chiama [xx].
BO01627:29–27:30
[no. ce n'è] un altro che si chiama::
BO01927:31–27:34
toto cotugno, non modugno:. domenico modugno e [toto cotugno].
BO01627:34–27:36
[ecco, bra:va. ecco. ecco la differenza].
BO01827:34–27:35
[eh. infatti].
BO01927:35–27:36
[scusate].
27:36–27:39
[beh]. loro conoscono toto cotugno. [non, modugno].
BO01627:37–27:41
[vabbè. comunque], (.) conoscono molte più persone di noi. cioè tipo:,
BO01627:42–27:44
mh::, io mi sento a volte, molto ignorante.
27:45–27:49
[però]. nel senso, (.) cioè certe, (.) no magari loro conoscono più personaggi italiani di [me],
BO01927:45–27:47
[in che senso, (tutti conoscono poi, chi.)]
BO01827:49–27:49
[ma] chi?
BO01627:50–27:52
in generale. gli stranieri. sono più::, ama[nti].
BO01827:52–27:53
[ma] sì::.
BO01927:54–27:55
pedagogia interculturale.
BO01827:58–27:59
(diver[sa)]
BO01927:58–28:02
[io mi sen]to un sacco [razzi~, >cioè< io non sono] razzista, non sono, razzista.
BO01628:00–28:01
[razzista].
BO01828:00–28:01
[eccohla].
BO01928:02–28:06
però, in realtà::, ho studiando pedagogia interculturale mi sono venute [(tutte delle idee)]
BO01828:05–28:09
[sì. e beh. eh:: ma secondo me, dei, dei:: pen]sieri, eh:: mh, è normale aver[celi].
BO01628:05–28:07
[anch'io. cioè i~, (.) è normale].
28:09–28:11
[siamo] cresciuti con questa [idea].
BO01928:10–28:14
[perché:], come dice [levi-strauss], va bene, aprirsi alle altre cul[ture].
BO01628:14–28:16
[ti prego, (.) vi ammazzo].
BO01928:15–28:16
[ma non trop~].
BO01628:17–28:18
ah v'ammaz[zo].
BO01928:17–28:21
[ricor]diamoci di levi-strauss. è molto importan[te. io, tipo],
BO01628:20–28:21
[io penso sempre a] quello dei jeans.
BO01928:21–28:23
levi-strauss è quello che poi ha fat[to i jeans].
BO01828:22–28:23
[anch'io].
28:24–28:26
anch'io pehnso. sempre [a quello dei jeans].
BO01928:25–28:29
[fio, se mi chiede levi-stra]uss, io gli chiedo:::, gli faccio vedere i jeans. mi metterò i [jeans della levi's].
BO01828:29–28:29
[ti giri e gli fai].
28:33–28:35
dai oh non facciamo [casino:], perché stanno studiando. ragaz[zi].
BO01628:33–28:34
[(dettaci)]
BO01828:35–28:37
[oh raga, io:, un mi riesco a connettere a sta wi-fi di merda].
BO01628:35–28:41
[sì. infatti]. (.) mi sento molto sotto il regime hitle]riano:=a volte, lanciano delle occhiate che: non sono molto carine e coccolose.
BO01628:42–28:49
ecco c'è [tipo la giu]lia verdi, che è, (.) a @nomeluogo. avec julie]eh, eh:, xxx].
28:48–28:52
[eh::::, (.) xxx, xxxx dance?
BO01628:50–28:53
[xxx] le s~ ((ride))
BO01828:53–28:55
ah:::, àlvaro soler, è fidanzato?
BO01928:56–28:57
no [xxx così]
BO01628:56–29:01
[se >cioè< è fidanzato], nessuno deve saperlo. perché:, smetterebbe di essere un sex [symbol].
BO01929:00–29:02
[no:]. smettila di essere, di dire queste co[se].
BO01829:02–29:02
[davve]ro?
BO01629:03–29:04
[mh, penso di] sì
BO01929:03–29:04
[alvaro soler è mio].
BO01829:04–29:05
[ma che], davero?
BO01929:05–29:06
[guarda che bella foto].
BO01829:06–29:07
[ma], io voglio vede' una cosa.
29:07–29:09
se qualcuno m'ha accettato la richiesta. ha. ha.
BO01629:10–29:12
oh mio [dio. beatrice],
BO01929:10–29:12
[ma scusa, non te l'ha ancora accetta]ta?
BO01829:12–29:14
boh, ora guardo. [(gua~) mi abbia cancellata],
BO01629:13–29:15
[ma. secondo me, sì. per]ché:::
BO01829:15–29:17
se[condo me l'ha cancellata].
BO01629:15–29:18
[te gusta:]. ti guardava con degli uo[chi].
BO01629:19–29:21
poi [adesso che, xx, è perché:::]
BO01829:19–29:21
[cioè non, non può aggiungere una studentessa].
BO01929:19–29:22
[raga. (.) ra]ga.
BO01629:23–29:24
oh madonna mia che an~, che angossia.
BO01929:24–29:25
io lo amo.
BO01629:25–29:26
cioè tu lo a[mi]?
BO01929:26–29:27
[ra]ga guardate,
BO01829:28–29:29
è ancora lì.
BO01929:31–29:32
non te l'ha accetta[ta]?
BO01829:32–29:37
[ma] secondo te, >cioè<, (.) quando uno te le elimina, si, (.) torna blu il [cosino]?
BO01929:36–29:37
[sì. tor]na blu.
BO01629:38–29:39
pensa te.
BO01929:39–29:41
o la lascia lì, o non è entra:to.
BO01829:41–29:45
no. perché, i::, (.) i post sono aumentati.
BO01629:46–29:51
sono dell'idea che::, col fatto che ci sia:: la stefi, qui a bologna, no=eh::, non accetta nien[te].
BO01929:51–29:51
[mh]. mh.
BO01629:52–29:56
pensa soltan[to a lei. (.) quando lei torna a] @nomeluogo, forse:,
BO01929:52–29:55
quando lei torna::: (ed) è da solo,
29:57–30:00
mh, (.) [i tornei di xx xx]x
BO01629:57–29:59
[comunque ragazzi, cioè xx non va bene].
30:00–30:06
non va bene perché::, (.) non è normale [questa cosa. cioè ci rendiamo conto che non è normale]?
BO01930:03–30:07
[i miei, comprano, i miei, biglietti per i bas]ti:lle.
30:07–30:10
be::llo:. ci vediamo a @nomeluogo.
BO01630:10–30:12
eh:, e io ti voglio vedere=eh, [vieni a vedere anche la mary],
BO01830:11–30:12
[a] @nomeluogo
BO01930:12–30:16
a @nomeluogo. (facciamo) [anche il bagno]. (.) vado giù di coltello.
BO01630:13–30:14
[e la lucy]?
30:16–30:17
di coltello, tornello.
30:19–30:22
oh. oh:, bella [pigons]. where is pi[gons].
BO01930:21–30:26
[è a casa a studiare la pigons]. continua a mandarmi foto di lei che studia, e mi fa deprimere.
BO01930:27–30:28
la pigons.
BO01830:28–30:29
ha mandato le foto di lei che stu[dia]?
BO01630:29–30:34
cioè, guardate che bell'orso. (.) un=eh esemplare di orso stazionato [sul diva:no].
BO01830:32–30:34
[gianni blu]?
BO01630:35–30:37
no, no. (.) non è gianni [blu].
BO01630:38–30:39
cet[te fois],
BO01930:38–30:43
°[xxx] chia~. xx[xxxx]. (.) zì::::. oh, julie, andiamo a studiare?
BO01830:40–30:41
[oh, (.) è julie eh].
BO01930:43–30:46
andiamo a ripetere? dai. no. beatrice. ti prego dobbiam ripetere.
BO01830:44–30:47
((rantola))
BO01630:46–30:48
non [sembra molto convinta].
BO01730:47–30:50
[ragazze, non potete stare] qui fino alle tre, (.) son le due e un quarto. [stu~]
BO01930:49–30:50
[no], andiamo qua fuori.
BO01730:51–30:51
ah:, okay.
BO01830:52–30:53
però::=[mh:]
BO01930:52–30:53
[io e te] bea].
30:54–30:55
però dobbiam farlo subito.
BO01830:56–30:57
[no. pe]rò, ti volevo di una cosa.
BO01930:57–30:58
cosa. che non vuoi ri[petere]?
BO01830:58–30:59
[cosa si ri]pete?
30:59–31:01
pedago[gia interculturale]?
BO01731:00–31:01
[ele, tu stai qua]?
BO01831:01–31:02
cioè. arancioni, no.
BO01931:02–31:04
no arancioni, no. (.) [] arancioni non [si studia].
BO01631:04–31:06
[no. arancioni:], è come il molise. raga.
BO01931:06–31:07
non esiste.
BO01631:07–31:08
esiste, (.) [però],
BO01831:08–31:09
[madon]na gente, che a:nsia.
BO01631:10–31:15
°no:.° non dev~, dovete. stare. calme. (.) io più di dirvelo venti milioni di volte [e farvi sostegno psicologico],
BO01831:13–31:15
[eh:. io=ho capito. ma io ho paura] di capitare con le:i.
BO01631:16–31:18
°eh.° [ma non è, non è satana].
BO01931:16–31:18
[no. io voglio. capitare con lei].
BO01831:17–31:18
[io], no:.
BO01631:18–31:21
lei non è, satana. capito, cioè, nel senso, sembra:va satana. ma non lo è.
BO01931:21–31:25
[io vo~ io voglio capitare con le~], cioè. se capito con arancioni, mi chiede:: fuori dal silenzio.
BO01631:21–31:23
[perché. (e ascoltate,)]
BO01931:26–31:27
non voglio andare con [arancioni]].
BO01831:27–31:30
[eh guarda che]. i:o son messa nelle stesse condizioni tue con fuori dal silenzio. eh,
31:30–31:34
però:, cioè. penso che, se me lo chie:de, qualcosa=eh, qualcosa m'invento.
BO01931:35–31:36
°0de qualcosa di teoria?°
BO01631:36–31:37
[ma che:]
BO01931:36–31:39
[tu parlami della diffe]renza, (.) tra [(il) benessere e povertà].
BO01631:38–31:40
[ma che:::, (.) ma] che:::.
BO01931:40–31:42
che cazzo, cioè. okay. va bene, so che co[s'è:],
BO01831:42–31:45
[eh]. qualcosa gli dico. il benessere [si confonde con il], con il benav~, benave::re,
BO01631:43–31:44
[ma, ce::rto].
BO01931:46–31:48
poi però io [mi blo:cco].
BO01631:47–31:52
[quelle cose vengon da] l=eh:, da lo:ro da da da sé. no. da loro. (.) [sì. scusate].
BO01931:51–31:53
[ma, lui parla]? quando:::
BO01931:54–31:54
arancioni,
BO01631:55–32:09
aran[cioni:::, allora, con me, non tanto. lei sì. lei sì. lei] sì proprio sì. lu:i::, ogni tanto interviene, non ti sembra quasi non ti caghi neanche. cioè tipo:, io ero lì che parlavo e l~, cioè veramente [mi sono, imposta io l'i]dea di, [parlare velocemente, [fargli:]
BO01931:55–31:59
[non e:ntra nel discorso. perché lei mi han detto che entra nel discorso tipo, chiacchiera].
32:05–32:06
[(madò. sì::)]
32:09–32:11
°0roga arancioni io m'ammazzo.°
BO01632:11–32:12
°mado::::n0°
BO01832:12–32:14
[no:. ele. cioè io pagherei. veramente].
BO01632:12–32:20
[l'unica cosa orribile], (.) l'unica cosa orribile è quando, tipo, ti tocca con le mani. [cioè, tip~ deve passar]ti il bigliettino, [(quello è veramente penoso). però:,
BO01732:18–32:19
[che schifo].
BO01932:19–32:21
[ma il bigliettino l'ha pas]sato solo a te.
BO01632:21–32:22
no. anche all'altra ragaz[za].
BO01632:23–32:24
però non lo [so],
BO01932:23–32:25
[le~], l'altra cosa aveva preso,
BO01932:27–32:27
superio[re].
BO01832:27–32:29
[e te]. mh. mh. mh. bitch.
BO01632:29–32:33
ma perché io gli ho ris[posto], (.) sì. [perché gli avevo, avevo risposto an]che all'altra domanda che lei non sape[va].
BO01732:30–32:31
[hai preso trenta e lode, te],
BO01932:31–32:32
[scusa, xxxxxx]
BO01932:34–32:36
devi rispondere alle domande che [gli altri non sanno].
BO01832:35–32:37
[comunque di voti, so]no alti.
BO01832:37–32:39
[io non mi voglio fà] abbassà la me:dia.
BO01932:39–32:42
[io ho bisogno di quel] trenta. per avere [la media spaccata], per=eh:,
BO01732:41–32:42
[(let's) going on]?
32:43–32:44
(let's) going on?
BO01932:45–32:45
ja. ja ja ja.
BO01832:47–32:48
what's go[ing on]?
BO01932:47–32:49
[sa:::], (let's) going on let's go~, [let's going on].
BO01632:49–32:49
[mh. sì].
BO01832:50–32:50
let's [get it out].
BO01632:50–32:53
[e::::], xx=eh, (.) [in o]gni caso vi devo chiedere una co[sa].
BO01832:54–32:54
(misu aue)
BO01632:54–32:57
aspettate. (.) vo:i, (.) quanto state?
BO01733:00–33:01
[io fino alle tre],
BO01833:00–33:03
[cioè fino a:, a domattina]. probabilmente.
BO01733:01–33:02
[cioè ho lezione alle tre e mezza].
BO01833:06–33:08
no. adesso an[diamo di là:=a ripetere].
BO01633:06–33:10
in questa, (.) okay. (.) poi dopo che avete ripetuto?
BO01833:10–33:12
dipende da quando si finisce di ripetere.
BO01933:12–33:14
anche perché dobbiamo ripetere:::, (.) []tante cose.
BO01833:14–33:15
[per]ché?
33:15–33:16
perché questa do[manda]?
BO01633:16–33:16
[chiede]vo.
BO01833:17–33:17
te stai qua?
33:18–33:19
devo ricopiare,
BO01833:21–33:23
a~, anch'io vorrei a[vere da ricopia~]
BO01633:22–33:24
[devo ricopiare i mie:]i::, appun[ti].
BO01933:24–33:26
[io] non vedo l'ora di poter sistemare i miei [appunti.]
BO01833:25–33:26
[anch'io].
BO01733:26–33:28
io non vedo l'ora di poter=[eh, studiare].
BO01633:27–33:28
[potrei fa:re anche quella roba di],
BO01833:28–33:31
[guarda, mi sembra di] rimanere [indietro con questo fat]to che c'è da studiare::, [per l'esame].
BO01633:29–33:30
[(te l'ho detto)]
BO01733:31–33:32
[pensa a me, che ho da] fare, questa cosa.
BO01933:32–33:33
io ho [sistema]to::,
33:34–33:36
spiaggia di=mh::, (.) [] spiaggia di[pagine]?
BO01933:35–33:36
[[spiaggia di pagine].
BO01733:36–33:39
[no] ragazze, veramente ma, (.) [sono, ne sono successe di o:gni].
BO01933:37–33:39
°0° pagine
BO01933:40–33:42
spiaggia, riccione. non avevo capi[to].
BO01733:42–33:44
[ma] le è di riccionei. lo con=eh:, cioè. ci arri[va].
BO01933:43–33:47
[ma] tu l'avevi capito, che le spiagge di pagine, era una riferimento al mare? al [vostro mare]?
BO01733:46–33:54
[l~, è legge]rmente di [riccione]. lei è leggermente, penso che lo conosca anche perché se capita, in quei tre giorni a riccione, cioè, vede delle persone pazze che::, camminano, corrono,
33:54–33:57
[la marianna la mia ami]ca, fa parte di:, spiaggia di pagine. [(cioè no questa)]
BO01733:54–33:55
[urlano],
33:56–33:57
la marianna azzurri?
BO01633:59–34:02
sì:. lei è:, [è fuo~ cio]è io la amo. però, è veramente psa~ psycho.
34:02–34:05
esa~. lei aspetta, io me la confondo con sua sorella. lei è bionda. è [quella bionda]?
BO01634:05–34:06
[no=no]=no=no=no=no=no. (.) [sua] sorella,
BO01734:06–34:07
[no]. (.) eh. la:::,
BO01634:09–34:14
lei c'ha un fratello, >che di cognome< fa azzurri. poi c'ha, vari fra~, sorel[le barra fratelli].
BO01734:13–34:14
[lei c'ha una sore]lla,
BO01634:14–34:14
più grande,
BO01734:14–34:17
(bi~) e bionda, (.) allora ho capito chi è la marianna allora adesso.
34:17–34:22
almeno quest'estate, era bionda qundo l'ho vista. io faccio confusione. perché tu fa conto che, sono,
34:22–34:27
cento raga~, cioè, (.) escludi quelli piccoli, ottanta ragazzi, (.) e ogni anno, cambiano.
BO01634:27–34:35
aspetta. aspetta. aspetta. tu quindi conosci anche tipo, spetta come cazzo si chiama, (.) la figlia della mia professoressa di matematica che si chiama, martina, gialli
BO01734:35–34:37
l'ho già sentito io come nome,
BO01634:37–34:40
perché è la figlia della mia professoressa di matematica.
BO01934:40–34:41
°beatrice.°
BO01934:42–34:43
si studia?
BO01934:45–34:46
bene. cia[o ragaz]zi, è stato bello cono[scervi],
BO01634:45–34:45
[auguri],
BO01834:46–34:47
[ah. stai copiando::],
BO01734:47–34:48
[ciao cuo]ri miei.
BO01834:49–34:50
ciao tesoro.
BO01734:52–34:53
vabbè, io sto qua. [fino alle tre e mezza].
BO01834:53–34:54
[vieni ele:]
BO01934:54–34:58
[allora::, (.) quali (libri,) (.) io porto su:, tutto:], (.) (no ma tienilo.)
BO01834:54–34:57
[elè, (.) elè (.) elè]
BO01734:54–34:55
[(allora) vado a tedesco=eh],
BO01634:58–34:59
ma lo [sai che::],
BO01834:58–35:00
[no, tienili]. (.) son tuoi.
BO01935:01–35:03
elè, dai. sembra tipo il nome di un mafio:so.
BO01735:03–35:04
sembra il nome di un cane.
BO01835:04–35:05
cos'è questo pregiudizio?
35:10–35:13
allora, cioè. io mi porto solo, (.) pedagogia, (.) non arancioni
BO01935:14–35:19
sì. io arancioni non, (.) guar[do. (lo) guardo in silenzio, (sguardo fisso)]
BO01635:16–35:20
[raga, (.) allora, (.) prima che andiate via], in pace,
BO01635:21–35:25
non, state, ad imazzire, perché non ne vale la [pena].
BO01935:25–35:27
[tanto stiamo già impazzendo].
BO01835:25–35:30
[ele, (.) tanto, cio]è, è facile parlare dopo un esame e: è difficile parlare prima.
35:30–35:33
è:::, (.) [troppo impor~, eh. lo so].
BO01635:31–35:35
[io vi dico, il mio consiglio che=è], non ne vale la pena.
BO01835:35–35:36
te quanto avevi studiato?
BO01635:37–35:38
°due settimane, di cui una ero stata ma:le.°
BO01935:39–35:41
sì ma, (.) quante ore al giorno. cioè. cin[quanta]?
BO01835:41–35:43
[cioè no. ma co]me, qua~, quanto avevi studiato. [cioè],
BO01635:43–35:52
[eh. io:], mi(=o,) sono, riletta, innanzi tutto, il=eh:::, mh:: °1° (.) poi, mi sono fatta gli appunti, poi ho guardato le slide, poi di arancioni ho letto le interviste, e:
BO01935:46–35:47
[il libro].
35:50–35:53
[ma, aspetta. (.) hai riletto anche] gli appunti presi in classe?
BO01835:56–35:59
io:=mh un mi son mai fatta portare il quaderno dalla mi mamma, anche se l'ho lasciato a casa.
BO01736:04–36:09
eh::, devo mettere::, la lettera o a. o i. in base a se sono maschi, femmine, o gruppi.
BO01836:09–36:10
°ca:::zzo°
36:12–36:14
voi pe[rò dovete continuare a parlare. eh],
BO01836:13–36:14
[i marionti stanchi]?
BO01736:14–36:15
[eh]. si son chiamati così.
BO01636:15–36:22
anche perché io più che altro se mi metto a par[la~ (.) no::::]. ho lasciato le mie cuffie, in (.) [nell'altra borsa].
BO01736:17–36:19
[il nome del gruppo se lo inventano loro. eh, (.) i fanciulli.
BO01936:21–36:22
[vuoi le mie]?
BO01836:22–36:23
[io ce le ho. ele].
BO01936:22–36:23
[te le do. io. se vuoi].
BO01736:23–36:24
anch'io le ho se vuoi.
BO01836:24–36:26
((ride)) ti bastano [tre]?
BO01636:26–36:28
[sì]. penso di, sì. [non ho::, tutte queste orec]chie però
BO01936:27–36:28
[molte orecchie]?
36:28–36:30
puoi mettertele da altre parti.
BO01836:30–36:32
ma, [li, (.) te devi leg]gerli anche i cosi?
BO01636:30–36:31
[eleonora, per favore].
BO01736:33–36:34
i libri? (.) [] sì.
BO01736:36–36:37
per vedere se sono adatti.
BO01936:38–36:39
°laura. (.) alza quel culo.°
BO01836:39–36:41
che ansia. e::[le::].
BO01736:41–36:44
[per la serie] non avevo abbastanza libri da leggere. questo semestre. ne ho altri cinque.
BO01936:50–36:53
oh cioè, (>dovete continuare<) a parlare voi due. eh, (.) perché se no sto coso [sta acceso],
BO01836:53–36:54
no. raga. eh, se no, gli studi qua,
BO01936:55–36:56
eh. eh. [eh].
BO01636:56–36:57
tschuess.
BO01736:57–36:59
a dopo::::
BO01836:59–37:00
ho ripetuto settanta volte ho fame.
BO01737:01–37:03
hai mangiato la pallina magica di riso?
BO01837:04–37:05
sì. l'ha mangiata con l'insalata.
BO01637:05–37:07
((ride)) pensavo fohsse. salata.
BO01737:08–37:09
no:, era dol[ce].
BO01637:09–37:13
[eh], infatti l'ho scoperto. infatti, l'ho lasciata metà lì:, e dopo::, l'altra metà l'ho mangia[ta],
BO01737:13–37:13
[te]soro.
BO01637:14–37:21
l'ho mangiata mentre::, dop~ dopo, dopo l'insalata, che non ho finito, perché mi faceva veramente schifo, sentivo tutti gli agenti chimici, che stavano entrando dentro al mio corpo.
BO01737:23–37:25
okay. incredibile, (.) anche questa, fatta.
BO01637:27–37:29
è abbastanza dispendio:so. come cosa.
BO01737:29–37:32
un casino. (.) allora, dove sono le bambine idiote?
BO01637:33–37:34
le. bambine idiote.
BO01637:35–37:36
lessico forbito.
37:37–37:38
allora. spe, un momento,
BO01737:45–37:47
[no], (.) cazzo fai?
37:49–37:51
dove so=e~, bambine idiote, dove siete?
37:52–37:53
°xx. xregistra~°
BO01737:56–37:58
bello perché la prima cosa che ci insegnano sai qual è?
BO01737:59–38:04
è che (.) i ragazzi:, a partir dalle medie non si possono più chiamare bambini. bisogna chiamarli::,
38:05–38:08
eh:: raga~. cioè >nel senso< non puoi chiamarli bambini, ma li devi chiamare ragazzi. eh=[io.]
BO01638:08–38:09
[no]. son bambini
BO01738:09–38:14
costantemente li chiamo bambini. [perché, (.) li chiamo] bambini stupidi poi quelli che sbagliano.
BO01638:10–38:11
[bimbi. mh=mh=eh:].
38:14–38:15
ma sbagliano in che senso?
BO01738:15–38:19
perché, (.) cioè non è molto. il concetto è che non è difficile. capito?
BO01738:21–38:25
>cioè<, boh. sarà che io forse ci sono dentro, per me è facile.
BO01738:25–38:27
ma. cioè. a me non pare così:, difficile,
BO01638:27–38:29
ma loro cos'è che devono fare, [esatt~]
BO01738:28–38:31
[loro] devono, compilare un mod[ulo, on]line,
BO01738:32–38:36
allegare, (.) una scheda >in cui devono mettere i loro dati e l'autorizzazione dei genitori<, e mandarla.
BO01738:37–38:38
tu mi spieghi dov'è la difficoltà?
38:39–38:45
mi spieghi qual è, qual è il genitore, (.) che fa il foglio, (.) firma, senza mettere i propri dati personali.
38:45–38:47
>cioè cazzo<. fir, (.) firmi,
BO01638:48–38:49
[mettili].
BO01738:48–38:50
[cioè] io, io non capisco, boh
BO01738:52–38:59
ma=mh, ma poi le professoresse, che si=iscrivono con i loro contatti invece che con quello dei ragazzi? si chiama, festival di letteratura <per ragazzi>.
39:01–39:03
a me a volte sembra di sognare.
BO01639:03–39:04
no. ma purtroppo::,
BO01739:04–39:04
cioè hai capito?
BO01639:05–39:06
sì sì, no no no. [capisco molto bene].
BO01739:05–39:10
[cioè, (.) poi non si trat]ta di essere avvezzi col computer, si tratta [semplicemente di leg]gere.
BO01639:08–39:09
[~ta soltanto di]
BO01639:12–39:13
è quello che ti dà ancora più fastidio.
39:14–39:16
allora, non è questo.
39:16–39:18
aiuto, non capisco un tubero:::
39:21–39:23
magari, la beatrice, ha gli appunti qua,
39:33–39:34
((simula_un_pianto))
39:37–39:38
o:dio riscrivere.
39:40–39:42
mh:. mi son persa.
39:56–39:57
vediamo un poco,
40:08–40:15
oh mio di:o, mio di:o, mio di:o, mio di::o. ah, no. me li ha messi nell'altro gruppo:. ve:ro:.
40:22–40:26
>perché< io non trovo mai un tubero. me lo spiegate? per quale oscuro motivo?
40:34–40:37
io tra un po' vado a prendermi un altro dolce. faccio schifo.
BO01740:38–40:42
io [guarda], (.) cioè io sono sfonda. [mi ero fatta tutto il mio pra]nzo::
BO01640:38–40:39
[c'ho provato].
BO01740:44–40:49
poi (og~,) >nello stesso tempo< non ci fanno iscrivere a spagnolo:. cioè. [ma io non ho parole], quelli del cla (.) non mi rispondono.
BO01640:46–40:47
[in che senso]?
40:50–40:53
(ma) spagnolo cosa (>in teor~<)=cioè, cosa dovresti fare.
BO01740:54–40:56
ci dobbiamo iscrivere al corso nuovo.
BO01640:56–40:56
ah=[mh:].
BO01740:56–40:58
[ah]. io vado a cercare sofia dopo se no.
BO01640:58–40:59
comunque lei è for[te],
BO01740:59–41:02
[le]i è fantastica. io l'adoro. la vado a cercare nel suo studio. scusa [eh],
BO01641:02–41:03
[fa]i bene.
BO01741:04–41:09
mi: fai un favore? (.) mi [guardi che ora]ri, dov'è a quest'ora? tipo nelle cose, nei: tipo nei: [negli orari. cioè tipo],
41:08–41:10
[uhm. sì adesso vado=>eh<, come] si chiama?
BO01741:10–41:12
so~ eh:: saba~ eh=mh:: sofia rosa
41:18–41:19
((si_schiarisce_la_voce))
41:20–41:22
sperando che internet non mi molli,
41:23–41:27
so:: fi:::: a, ro:::, (.) sa:,
41:40–41:41
troppo avanti.
42:05–42:06
((si_schiarisce_la_voce))
42:11–42:13
ah. >l'orario< di ricevimento, è su appuntamento.
BO01742:13–42:15
no:. ma che lezioni ha? x[xx].
BO01642:15–42:16
[ah:]. proprio::,
42:20–42:21
°allora aspetta eh,°
42:35–42:37
lei fa:, spagnolo, cosa?
BO01742:38–42:39
fa spagnolo.
42:40–42:53
allora. >siete xxxxxx ce=eh:. vi chiedo di confermarmi che vi siete iscrittie come gruppo. prima dell'iscrizione nel modulo voglio partecipare come parte di un gruppo ci sono arrivate tre iscrizioni singole a nome di=eh. (.) sonia gaia e s~=eh. parteciperete dunque come gruppo, con il nome (del new book) sia gaia x come capogruppo? ((legge_una_email))
BO01643:24–43:24
impazzirò.
43:33–43:36
no, scherzavo. ho parlato troppo presto.
43:38–43:40
oh: ma io devo scrivere anche alla mia coinquilina.
44:31–44:34
se non mi distruggo le calze poi, con tutte queste unghie rotte,
BO01744:36–44:39
x tre unghie rotte, me le sto tiran[do tutte (quante) mi si son spez]zate tutte.
BO01644:37–44:38
[come le un=eh=ghie rotte]?
44:39–44:40
no::. ma nei piedi?
BO01744:40–44:41
no, nelle mani.
BO01644:41–44:42
[ah=mh:].
BO01744:41–44:43
[dopo mi toc]co le gambe,
BO01644:49–44:50
mi sto impazzendo.
45:01–45:03
oh. madonna mia.
BO01645:53–45:54
che è succe:s[so]?
BO01845:54–45:57
°(0ra lì) (.) che era appena uscito dall'ascenso1°
BO01645:57–45:58
[ah]. chissà [che:],
BO01845:58–45:59
°0ravamo lì davanti°
BO01745:59–46:00
[per]ché?
46:02–46:03
raga, [(era) xxx]
BO01746:03–46:04
[vi ha riconosciut~], vi ha ri[conosciuto]?
BO01846:04–46:06
[sì]. (.) >cioè nel s~ cioè< ha fatto. buongio:rno,
BO01646:07–46:08
cosa? cosa? x?
BO01846:08–46:09
mi so girata e ho detto buongiorno.
BO01846:10–46:12
buongiorn~. ho salu[tato].
BO01946:11–46:12
[°no=mh]. che cac[chio].°
BO01646:12–46:13
[co]m'è? com'è? c~
BO01846:13–46:14
((ride)) >quant'era figo<?
BO01846:15–46:16
quant'era figo.
BO01646:16–46:17
ma, com'era vestito?
BO01746:18–46:20
ragazze, vi stanno registrando. ve lo vor[rei ricordare].
BO01946:21–46:22
°ho visto.°
BO01846:22–46:23
c'ho fatto xxx[xxx].
BO01646:23–46:27
[ma:, aspett~]. (.) no. ragazze. mi sento così: una [brutta persona].
BO01846:26–46:28
[era con neri. quindi non s'è] ferma:to.
BO01946:31–46:33
xxx, chi ha parlato?
46:34–46:36
perché ti senti una brutta persona?
BO01646:37–46:37
perché::,
BO01846:39–46:39
[ti sen]ti?
BO01646:39–46:41
una brutta per[so:na].
BO01846:40–46:41
[perché]?
BO01946:40–46:41
[per]ché?
BO01646:41–46:42
perché::, boh,
46:43–46:48
[cioè, dai. sono ca]voli: (.) suoi. non nostri. cioè, >nel senso<, (.) sapere certe co:se [mh:],
BO01946:43–46:44
[(no. io devo studiare. cioè.)]
BO01846:48–46:49
[ma] di chi?
BO01846:54–46:55
perché? che [cosa si sa].
BO01646:55–46:58
[no, non lo so]. (.) no. no. nel senso (ah=oh) tutte, tutte queste cose, cioè dai. mh:::
46:59–47:00
cioè, [magari: t~]
BO01846:59–47:01
[ma che] cazzo te ne frega.
BO01647:04–47:09
no. mara. io non so dove devo c~ andare a cercare se per vedere dov'è, dov'è che::: [mh::: è l'e~],
BO01747:08–47:09
[okay. adesso],
BO01647:10–47:20
dov'è che devo andare, perché [potrebbe, essermi utile]. (.) perché >cio[è<, io], non=eh:: >cioè non< ci dovrebbe essere (.) una tabella dove, c'è scritto, (.) le varie, lezioni che c'è nel giorno. (.) ma non so dov'è.
BO01747:11–47:12
[non lo so. (boh)]
BO01647:35–47:39
se no si chiede dov'è lo suo s~ il suo::: (.) studio.
BO01748:06–48:07
adesso vado a vedere.
BO01648:08–48:14
perché poi, (.) è utile:, (.) in generale. (.) così uno sa dove andare.
48:23–48:29
c'è odore di, (.) risotto:, al=eh: zafferano.
BO01748:33–48:35
allora. aspetta che finisco [questa],
BO01748:35–48:39
gentile dirigente scolastico. a noi è giunta l'iscrizione solo della classe prima b c.
48:39–48:42
al momento, (.) non abbiamo.
48:43–48:51
(per)=al momento, non. ci. risultano, <risultano>, (.) non ci risulta l'iscrizione dei due gruppi in cui è divisa la classe prima a c.
50:39–50:43
dovevo guardare, allora. (.) cla, unibo.
50:44–50:52
>cioè<, (.) ma poi stamattina che ho chiamato entrambi i numeri della segreteria del cla, che è aperta solo fi~ dalle nove alle undici e un quarto [di mattina, mi han]no buttato giù il telefono ad entrambi i numeri.
BO01650:49–50:50
[mh=molto utile],
BO01750:52–50:54
[>cioè<. s~ so]no da denuncia. si devono vergognare.
BO01650:55–50:55
pensa te,
BO01750:55–50:57
>cioè< c'è scritto che le iscrizioni aprivano. oggi,
BO01651:04–51:07
purtroppo xx effettivamente, ehm. (.) ci sono un po' di cose che non [vanno].
BO01751:07–51:08
[no::] >cioè<,
BO01651:08–51:09
un bel po' di cose.
51:12–51:13
è un pro[blema].
BO01751:13–51:16
[eh:, qual è la] mia password, dell'unibo qua. non ci capisco più un fico secco.
BO01751:17–51:18
n~, troppe password.
BO01751:19–51:21
tennis, ops. ((si_schiarisce_la_voce))
51:22–51:25
ho appena:. detto pubblicamente la password del mio alma wifi, così se mi voglio[no]
BO01751:26–51:29
del mio alma wi[fi. ele sto sbarellando].
BO01651:27–51:31
((ride)) [del mio] alma wifi. ((ride))
51:33–51:37
a me mi vanno. tutte ste cazzo di notifiche, cerco di toglier[le, ma non] mi si tolgono.
BO01751:36–51:36
[allora].
BO01651:39–51:40
non ci siamo.
52:09–52:11
°devo fare anche la spesa io. cazzo.°
52:13–52:15
((sbuffa)) che pa:lle:.
BO01753:23–53:29
anche questi, però, (.) tu mi spieghi perché è disponibile solo il corso dell'altra insegnante, e quello della mia insegnante, ancora non l'hanno messo.
53:30–53:32
non ne fanno una giusta. [perché]?
BO01653:31–53:34
[perché] la vita è mai una gio[ia].
BO01753:33–53:35
[io, (.) io li odio. (.) io li o]dio.
BO01653:34–53:35
[è una cosa che ho imparato].
BO01753:37–53:38
io, odio la burocrazia.
BO01753:41–53:42
è impossibile.
BO01653:44–53:47
no. >più che altro è che se uno< si deve organizzare, è un po': è un gran problemone.
BO01753:45–53:50
[no. più che altro è che >cioè< so]no degli incompetenti. [oltretutto >cioè<] l'orario,
BO01653:48–53:49
[sì. quello sì].
BO01753:50–54:00
in cui, eh::::=mh tu fai ufficio, e in cui io posso telefonare, ed entrambi i numeri di telefono, io chiamo, e tu mi butti giù il telefono. ma che cacchio di ufficio sei?
BO01754:01–54:02
cioè. un'incompe[tenza],
BO01654:02–54:05
[cioè. posso] capire, magari, se, tipo:, non ti risponde uno e ti risponde l'altro.
BO01654:06–54:08
però non va bene. comunque.
BO01754:08–54:09
>cioè<, scusa [eh],
BO01654:09–54:11
[op]pure magari:, prendono il numero e ti richiamano.
54:14–54:18
ma io te lo giuro. io mi son resa conto che=mh, qua non andava bene, dal primo giorno di università.
54:20–54:23
hanno dato il mio certificato del first, (.) al bidello.
BO01654:26–54:27
>è stato< molto brutto.
54:28–54:30
non ci siamo. proprio.
54:33–54:34
che strano freddo=ho.
54:46–54:49
>non riesco< a combinare un cavolo. cioè:, capisci, è un=eh una cosa orribile.
54:58–55:00
no:: vabbè. che roba meraviglio:sa.
55:48–55:52
(bon.) (.) vado:::, a prendermi::, un robino da mangiare.
55:52–55:53
te vuoi qualcosa?
BO01755:55–55:56
ho mangiato come un maiale.
BO01656:00–56:07
allora. (.) se mi inculano, i soldi, quelle macchinette di merda::, (.) male=male.
BO01756:07–56:09
okay. questa è a posto. poi.
BO01656:09–56:10
se facciamo così,
BO01756:11–56:13
devono, (.) [morire male].
BO01656:12–56:15
[xx, xxxx], un tot, di soldi. bene.
56:17–56:18
vado in mission=eh.
BO01756:18–56:19
vai. cara.
56:20–56:24
quandi? quanto c'è? perfetto. un euro. me lo devo far bastare, ed avanzare.
BO01857:12–57:13
uè. bambina.
57:16–57:17
ma, aiuto. (.) che cacchio fai.
BO01857:20–57:21
lo porto un attimo:, a fare un giro.
BO01957:32–57:33
ma, perché.
BO01857:34–57:35
ma perché.
57:40–57:42
andiamo di là anche noi. dai.
57:47–57:49
se se cade, sai che sei [morta]=eh,
BO01957:51–57:52
devi tenerlo in mano.
BO01657:52–57:55
xxxxx, xxxx, è:, quella più vicina. vero?
BO01957:56–58:03
eh::::, [sì]. è là (nell')aula sette. io sono andata:: prima, però c'era l'omino che stava mettendo dentro le cose, ma adesso dovrebbe essere a posto.
BO01857:57–57:58
[ma che devi fare].
BO01958:03–58:05
lì te l'ha caricata. ci sono sicuramente i riso scotti.
BO01858:09–58:10
cosa ne pensi di questo show?
BO01858:10–58:12
(a la faccia del cazzo.)
BO01958:15–58:18
°fogli. (.) tortelli. (.) 0.°
BO01958:18–58:21
°basta. (.) xx (.) che stavamo a di'.°
58:21–58:25
°stavam parlando di grigi. quindi, allora, abbiamo detto, massimo livello di genera0,°
BO01858:25–58:27
[me la pro]vi a ripetere senza guardare]
BO01958:27–58:31
allora. grigi considera il pregiudizio:, eh:: mh:: in base a due livelli,
58:31–58:35
al massimo livello di:: gene~ eh:: di general~, generosità stavo pe~ ((ride))
BO01958:36–58:41
al massimo livello di generalità, (.) è un=eh giudizio precedente all'esperienza, quindi::: molto generico.
58:42–58:47
mentre. al massimo livello di specificità, è un pregiudizio riguardante:: eh=mh::
BO01858:47–58:48
pensiero nega[tivo].
BO01958:48–58:53
[è un] pensiero negativo ed errato, (.) eh::=mh:: in base, all'appartenenza ad un determinato gruppo.
58:53–58:55
quindi se tu appar[tieni:::]
BO01858:54–58:59
[un pensiero negativo], di un=eh, individuo, in base alla sua appartenenza a un gruppo sociale.
59:02–59:05
bene. >eh=cioè<, sembra che mi stai intervistan~
59:06–59:07
°cazzo fa? ah. tira l'acqua°
BO01859:08–59:10
°non è lui. ce n'è un altro dentro.°
59:13–59:17
allora, (.) il >pregiudizio vabbè< si forma individualmente a livello:: cogniti[vo],
BO01959:17–59:18
[okay]ay.
59:18–59:25
atto a::, okay. ah. okay. okay. okay. okay. (>questa ci sono xx<). atto a eh=mh:: (.) no. devo imparare a dirla sta roba.
59:25–59:39
praticamente:. essendo la realtà molto complessa, (.) eh:::=mh:: l'uomo, naturalmente, è portato, a::=mh: a rielaborare: le informazioni, semplificandole.
59:39–59:46
quindi attua, eh: naturalmente, (.) eh:::=mh:: dei processi di semplificazione e eh:: [inferenza],
BO01959:47–59:50
l'inferenza, aspetta. l'inferenza ti può dedurre:::, oh dio mio.
BO01859:50–59:51
il logico,
BO01959:51–59:59
ridurre il logico, partendo da una:: da un'affermazione, si arriva logicamente a una:: a un'affermazione che::: (.) sì. dai. mh. okay. ho capito.
BO01859:59–1:00:00
((ride))
BO01959:59–1:00:01
okay. allora.
1:00:01–1:00:02
e. il pregiudi[zio],
BO0181:00:02–1:00:04
[no]. dimostrare il logico conseguire di un'azione,
1:00:04–1:00:10
da un'altra azio[ne. >cioè<. succede qualcosa, te, logicamente, vai a pensare] (.) che succederà qualcos'altro.
BO0191:00:05–1:00:09
[okay. sì=sì. sì=sì=sì=sì=sì=sì. (perché,) okay. no. okay. okay].
1:00:11–1:00:26
poi. porta al diffondersi di informazioni negative e positive, (.) eh=mh::: (.) dunque. l'esempio, l'esempio più::: celebre=é:::: quello che è successo col nazismo, quindi. negativo (.) ebrei, positivo, eh:::: (.) la germania.
1:00:27–1:00:32
cioè, lei, [la, (.) sì xxxxx] proprio, esposizione direi da trenta e lo[de].
BO0181:00:28–1:00:30
[il pregiudizio dici? ah, sì].
1:00:32–1:00:35
[cioè]. positivo (.) negativo (.) gli ebrei, positivo, le germania.
BO0191:00:35–1:00:36
((ride))
1:00:36–1:00:37
pensando (di) trenta e lode.
BO0181:00:37–1:00:39
((ride))
1:00:39–1:00:43
°brava. brava. (.) bravissi0. (.) bacio accademico.°
BO0191:00:41–1:00:41
°0°
1:00:43–1:00:46
°0 bacio accademico. con arancioni subito.°
BO0181:00:46–1:00:48
°0 pomiciata accademica°
BO0191:00:47–1:00:51
((ride))
1:00:54–1:00:56
°(oh. che) bello 0°
BO0181:00:56–1:00:58
scusa. mettilo qua sopra.
BO0191:00:58–1:00:58
no. no=no=no.
BO0191:00:59–1:01:01
poi lo butto giù. mi sento troppo, ((ride))
1:01:02–1:01:06
no. oppure °0. (.) portalo dentro. (.) xxxxxx.°
BO0181:01:02–1:01:03
°0.°
BO0191:01:08–1:01:10
°>adesso< mi cade per terra.°
1:01:18–1:01:21
ve lo riportiamo, perché non sappiamo dove metterlo. (.) quin[di:::],
BO0171:01:21–1:01:22
[sta] qui con me a [fare spiaggia] di pagine.
BO0191:01:21–1:01:22
[dehvi].
1:01:22–1:01:23
devi parlare xxx
BO0171:01:24–1:01:26
se vuoi::, leg[go::, quello che sto facendo.
BO0191:01:24–1:01:27
((ride))
1:01:28–1:01:31
è ripassato un'altra volta. eh, (.) è andato in bagno ((ride))
BO0171:01:31–1:01:33
che palle. posso venire anch'io a lavorare lì?
BO0161:02:38–1:02:40
°ho fatto una figura di merda mara.°
BO0171:02:40–1:02:41
perché?
1:02:41–1:02:43
ricordati sempre che siamo:::
BO0161:02:45–1:02:51
°c'era:: (.) xxx, (.) che praticamente stava (mentre scendeva) le scale, m'ha fatto proprio xxxx a me,
BO0171:02:51–1:02:53
[top=eh::]
BO0161:02:51–1:02:54
°0, grazie. e lui, prego.°
1:02:54–1:02:59
°è che però gli ho detto grazie, >però< stavo mangiando questa roba. (.) quindi ero tutta imbarazzata. per quello xxx.
BO0171:02:57–1:02:58
((ride))
1:02:59–1:03:00
tesoro. no:,
BO0161:03:00–1:03:02
no. cucciola, sì. grazie.
BO0171:03:02–1:03:09
ma che, che palle. adesso vengo, m~ mi metto a lavorare di là. perché, (.) cioè. non capisco, perché io devo stare di qua, relegata, mentre voi:::
BO0161:03:09–1:03:10
no:. ma,
BO0171:03:21–1:03:22
io non ci capisco più un cacchio.
1:03:24–1:03:25
allora. questa la deve fare la teodora.
1:03:27–1:03:30
allora. (.) sti camaleonti del cappero, li ho fatti. (.) poi.
1:04:26–1:04:33
santa pazienza:::. la pazienza, la pazienza, la pazienza, che ci vuo::le. ((canticchia))
1:04:35–1:04:41
avranno anche un esempio di::, (.) di canti:, (.) di: studente::
BO0161:04:42–1:04:46
lì fuori, guarda che (.) [nel]l'aula sette c'è una tipa che canta l'inno americano,
BO0171:04:43–1:04:44
[dimmi],
1:04:46–1:04:47
che canta?
BO0161:04:47–1:04:48
l'inno americano.
BO0171:04:48–1:04:49
oh, sem a post.
BO0161:04:49–1:04:50
mh, mh.
1:04:51–1:04:55
infatti quando, andata a prendere da mangiare, ho sentito sta roba, ho detto madonna mia can~ >cioè<.
BO0171:04:55–1:05:00
allora. che libro volete fare? vuo~. anche voi volete fare questo? tutti vogliono fare questo libro.
BO0161:05:00–1:05:00
quale?
BO0171:05:01–1:05:04
si intitola la strada per pont gun. ma son libri nuovi. inediti.
BO0171:05:04–1:05:07
che mi stanno arrivando, (.) in questi giorni dagli editori.
1:05:07–1:05:09
me ne sono arrivati tre finora.
BO0161:05:09–1:05:09
figo.
BO0171:05:14–1:05:15
o:kay.
1:05:16–1:05:19
allora. scrivi scrivi scrivi xxx. questo gruppo si chiama. (.) senti un po'.
BO0161:05:19–1:05:20
mh=mh,
BO0171:05:24–1:05:31
mhh=mhh.=mhh.=mhh mi sembra ovvio, ele, ((ride)) non m'ha preso il contatto. perché, (.) non saremmo felici se no.
1:05:42–1:05:43
((sospora))
1:05:43–1:05:46
la pazienza, che ci vuole: ((canticchia))
BO0161:05:56–1:05:57
che è successo?
BO0171:05:58–1:06:02
perché non mi salvi il contatto::? turu=turu=tu::?
1:06:02–1:06:05
che non mi salva il contatto, quindi non me lo trova, quando io devo scriver la mail.
1:06:11–1:06:12
vediamo se in minuscolo lo vuole?
1:06:13–1:06:15
secondo me, lui ha dei problemi con il maiuscolo.
BO0161:06:15–1:06:16
dici il tuo computer?
BO0171:06:16–1:06:18
non il mio computer. cio[è::],
BO0161:06:18–1:06:19
[il]=eh:: programma?
1:06:20–1:06:22
il mio computer, ci mancherebbe che avesse anche dei pro[blemi].
BO0161:06:22–1:06:24
[in]fatti, per quello dicevo. (.) aiuto.
BO0171:06:26–1:06:26
cioè.
1:06:26–1:06:29
sta, (.) sta morendo in questi giorni. è bollente.
1:06:31–1:06:33
cioè=s~ cioè [sco~. s~ se lo] senti, scotta.
BO0161:06:31–1:06:32
[lo stai usando un sacco].
BO0171:06:34–1:06:37
[cioè, non faccio altro] che caricarlo:. e ha un'a:utonomia di dodici ore.
BO0161:06:34–1:06:34
[e vabbè].
BO0171:06:37–1:06:38
non, >cioè<.
1:06:40–1:06:42
mi si sta distruggendo la batteria.
BO0161:06:42–1:06:43
da quant'è che ce l'hai?
BO0171:06:43–1:06:45
due anni. (.) cioè dalla::, quinta superiore.
BO0171:06:49–1:06:50
il problema era il maiuscolo.
1:06:50–1:06:51
pen~=cioè. pensa un po' te.
BO0161:06:52–1:06:52
(eh no no,)
1:06:54–1:06:55
poi ti viene il nervoso. no,
BO0171:06:57–1:06:59
((sospira))
1:07:00–1:07:01
io devo anche ricopiare, cazzo.
BO0161:07:01–1:07:02
mh:, mh.
BO0171:07:09–1:07:11
ele, (.) [ti devo] chiedere un regalo immenso.
BO0161:07:09–1:07:10
[mh=mh],
1:07:12–1:07:12
dimmi tutto.
BO0171:07:13–1:07:14
quanto è diversa la tua grafia dalla mia?
BO0171:07:15–1:07:17
mia:, la tua grafia dalla mia?
BO0161:07:17–1:07:18
dipende. perché?
BO0171:07:19–1:07:20
devo ricopiare tedesco.
BO0161:07:21–1:07:22
no, se vuoi, ci provo.
BO0171:07:22–1:07:24
((ride))
1:07:24–1:07:26
secondo te lei se ne accorge che non è la mia grafia?
BO0161:07:26–1:07:29
no~ non=eh::, cioè:, io scrivo così.
BO0171:07:32–1:07:33
sì. è un po' diversa dalla mia.
1:07:34–1:07:37
allora. adesso, (.) lo copio.
1:07:42–1:07:43
sono maschi, o femmine.
1:07:43–1:07:44
sono femmine.
BO0161:07:44–1:07:45
((ride))
BO0171:07:50–1:07:51
eh=ma, sono dilemmi. eh, ele,
BO0171:07:52–1:07:58
tu, (.) devo an[che fare la pi]pì. (.) chissà se h~ (.) avrò la possibilità di un incontro. (.) fortun[ato].
BO0161:07:53–1:07:54
[(certo.)]
BO0171:08:00–1:08:03
allora que[sto, di~] (.) d~ questo di chi è:? è sempre in bagno quello là.
BO0161:08:00–1:08:01
[secondo me, sì].
1:08:04–1:08:06
cioè. però, scendeva le scale. prima x[x].
BO0171:08:06–1:08:06
[e]inaudi,
BO0161:08:18–1:08:20
sono. intramestruo,
BO0171:08:21–1:08:23
domani, riceverete una mail, (.) perfetto.
1:08:59–1:09:02
tedesco. tedesco. te~ mi dai una penna blu? ele, così non tiro fuori l'astuccio,
1:09:07–1:09:08
eh la madonna,
1:09:09–1:09:11
ele. ele, sto cadendo giù,
BO0161:09:11–1:09:11
oh dio.
BO0171:09:11–1:09:12
la sedia è rotta,
BO0161:09:16–1:09:17
[dovrebbe an]dare. (.) controlla,
BO0171:09:16–1:09:16
[mi so~]
1:09:19–1:09:21
mi sono appena girata la milza. aspetta.
1:09:26–1:09:26
°che vita.°
BO0161:09:29–1:09:30
oddio, che odio.
BO0171:09:30–1:09:31
cosa c'è?
BO0161:09:31–1:09:32
ti deve venire lo starnuto, e non ti arriva.
BO0171:09:32–1:09:33
oh:, sì.